第18節
關燈
小
中
大
麼後而一仗就不可避免。
一旦那樣,他将全力阻擊追捕者的攻擊,讓其他人繼續向前。
他已檢查過步槍,将其扛在肩上,而那兩個備用彈夾正放在一個伸手就能夠着的衣袋裡。
帕特裡奇看了看表:7點35分。
他們已走了差不多40分鐘。
想到8點鐘與切恩—Ⅱ号會合,他希望現在已趕完三分之一的行程。
不一會兒他們被迫停止了前進。
以後回想起來會叫人啼笑皆非。
費爾南德斯曾警告其他人要腳下留神,自己卻擡腳踩錯了地方,重重地摔倒在地,那隻腳卡在淹沒于一團泥淖的幾個樹根間。
帕特裡奇走近時,明已扶起費爾南德斯,奧哈拉正拚命地拔他的腳。
而費爾南德斯則痛得扭歪了臉。
“我好像不行了,”他告訴帕特裡奇。
“我真抱歉,拖累了你們。
” 腳被拔出來了,費爾南德斯覺得走一步就一陣劇痛。
顯然腳踝已斷裂或嚴重損傷。
“那不對,你從來未拖累過我們,”帕特裡奇說,“你一直是我們的向導,我們的好夥伴。
我們将背你走。
我們得做個擔架。
” 費爾南德斯搖搖頭。
“即使能做也沒時間了。
哈裡,我一直沒說,可我聽到了後面的聲音。
他們在緊追,離我們不遠了。
你們必須繼續前進,别管我。
” 傑西卡也跟了上來。
她對帕特裡奇說:“我們決不能把他丢在這兒。
” “我們隻需一個人就能把你背走啦,”奧哈拉說。
“我來試試。
” “這麼熱的天?”費爾南德斯不耐煩了。
“背不到100碼你就會走不動了。
” 帕特裡奇正要為奧哈拉争辯。
頓時又覺得那徒勞無益。
費爾南德斯是對的,除了把他留下别無選擇。
但他還是補上一句。
“如果在機場有人幫助我們,并且情況許可,我們一定回來接你。
” “别再浪費時間了,哈裡。
我要趕緊說幾件事。
”費爾南德斯坐在小路邊,背靠着一棵樹。
灌木太密,無法将他朝遠處送。
帕特裡奇跪在他身旁,傑西卡也在跟前。
“我有個妻子和四個孩子,”費爾南德斯說。
“我希望有人照顧他們。
” “你為CBA工作,”帕特裡奇說,“CBA将負責這些,我向你正式保證。
包括孩子的教育。
” 費爾南德斯點點頭,然後用手指着身邊一支他一直攜帶的M—16式步槍。
“你最好帶上它,興許用得着。
但我不想被活捉。
我要支手槍。
” 帕特裡奇把自己的白朗甯手槍給了他,但先取掉了消音器。
“呵,費爾南德斯!”傑西卡嗓音阻塞,滿含熱淚,“尼基和我真感謝您!”她傾身吻了吻他的額。
“那麼走吧!”費爾南德斯催促她。
“别耽誤時間,前功盡棄。
” 傑西卡起身後,帕特裡奇又傾身把費爾南德斯緊緊摟住,親吻着他的雙頰。
身後是明和奧哈拉在等着與費爾南德斯擁抱告别。
帕特裡奇站起身來向前走去,再也沒回望一眼。
米格爾看見一隻船擱在從林小路口的淺灘,接着又認出那船來自新埃斯佩蘭薩,頓時滿心欣喜:幸虧決定了随奔襲錫永機場的船行動。
當他們船輕輕靠近河岸時,拉蒙飛快跳下來直奔那隻他們剛發現的船,接着大聲報告說:“一隻馬達還在發燙,另一隻馬達是冷的,已經燒壞。
” 發燙的引擎意味着獵物剛進叢林不久,而另一隻已經燒壞并變冷的引擎則告訴他們那隻船曾減速,耽誤過行程。
森德羅小分隊全副武裝的8個人迅速鑽入了叢林。
“我們還早到了幾分鐘,”麗塔·艾布拉姆斯告訴切恩—Ⅱ型機的飛行員齊勒裡。
這時他們正接近錫永機場——預定的飛行路線中第一個營救點。
“我們邊飛行邊觀察,”他說,“不管怎樣,這地方您朋友來的可能性最小。
” 跟昨天一樣,機上的四個人——麗塔、克勞福德·斯隆、齊勒裡和副駕駛員菲力浦——凝視飛機下方那巨大的綠色植被,尋找着任何活動迹象,尤其注意那綠林夾縫中跑道極短的簡易機場。
這個機場到他們飛至正對其上空時方才看得清。
又跟昨天一樣,沒發現一點動靜。
在叢林小徑上,尼基覺得越來越難邁動沉重的腳步。
傑西卡和明在幫助他向前,一人抓住他的一隻手臂,半拖半架地帶他越過一段段難行的路面。
遲早得背着他走,但暫時大家
一旦那樣,他将全力阻擊追捕者的攻擊,讓其他人繼續向前。
他已檢查過步槍,将其扛在肩上,而那兩個備用彈夾正放在一個伸手就能夠着的衣袋裡。
帕特裡奇看了看表:7點35分。
他們已走了差不多40分鐘。
想到8點鐘與切恩—Ⅱ号會合,他希望現在已趕完三分之一的行程。
不一會兒他們被迫停止了前進。
以後回想起來會叫人啼笑皆非。
費爾南德斯曾警告其他人要腳下留神,自己卻擡腳踩錯了地方,重重地摔倒在地,那隻腳卡在淹沒于一團泥淖的幾個樹根間。
帕特裡奇走近時,明已扶起費爾南德斯,奧哈拉正拚命地拔他的腳。
而費爾南德斯則痛得扭歪了臉。
“我好像不行了,”他告訴帕特裡奇。
“我真抱歉,拖累了你們。
” 腳被拔出來了,費爾南德斯覺得走一步就一陣劇痛。
顯然腳踝已斷裂或嚴重損傷。
“那不對,你從來未拖累過我們,”帕特裡奇說,“你一直是我們的向導,我們的好夥伴。
我們将背你走。
我們得做個擔架。
” 費爾南德斯搖搖頭。
“即使能做也沒時間了。
哈裡,我一直沒說,可我聽到了後面的聲音。
他們在緊追,離我們不遠了。
你們必須繼續前進,别管我。
” 傑西卡也跟了上來。
她對帕特裡奇說:“我們決不能把他丢在這兒。
” “我們隻需一個人就能把你背走啦,”奧哈拉說。
“我來試試。
” “這麼熱的天?”費爾南德斯不耐煩了。
“背不到100碼你就會走不動了。
” 帕特裡奇正要為奧哈拉争辯。
頓時又覺得那徒勞無益。
費爾南德斯是對的,除了把他留下别無選擇。
但他還是補上一句。
“如果在機場有人幫助我們,并且情況許可,我們一定回來接你。
” “别再浪費時間了,哈裡。
我要趕緊說幾件事。
”費爾南德斯坐在小路邊,背靠着一棵樹。
灌木太密,無法将他朝遠處送。
帕特裡奇跪在他身旁,傑西卡也在跟前。
“我有個妻子和四個孩子,”費爾南德斯說。
“我希望有人照顧他們。
” “你為CBA工作,”帕特裡奇說,“CBA将負責這些,我向你正式保證。
包括孩子的教育。
” 費爾南德斯點點頭,然後用手指着身邊一支他一直攜帶的M—16式步槍。
“你最好帶上它,興許用得着。
但我不想被活捉。
我要支手槍。
” 帕特裡奇把自己的白朗甯手槍給了他,但先取掉了消音器。
“呵,費爾南德斯!”傑西卡嗓音阻塞,滿含熱淚,“尼基和我真感謝您!”她傾身吻了吻他的額。
“那麼走吧!”費爾南德斯催促她。
“别耽誤時間,前功盡棄。
” 傑西卡起身後,帕特裡奇又傾身把費爾南德斯緊緊摟住,親吻着他的雙頰。
身後是明和奧哈拉在等着與費爾南德斯擁抱告别。
帕特裡奇站起身來向前走去,再也沒回望一眼。
米格爾看見一隻船擱在從林小路口的淺灘,接着又認出那船來自新埃斯佩蘭薩,頓時滿心欣喜:幸虧決定了随奔襲錫永機場的船行動。
當他們船輕輕靠近河岸時,拉蒙飛快跳下來直奔那隻他們剛發現的船,接着大聲報告說:“一隻馬達還在發燙,另一隻馬達是冷的,已經燒壞。
” 發燙的引擎意味着獵物剛進叢林不久,而另一隻已經燒壞并變冷的引擎則告訴他們那隻船曾減速,耽誤過行程。
森德羅小分隊全副武裝的8個人迅速鑽入了叢林。
“我們還早到了幾分鐘,”麗塔·艾布拉姆斯告訴切恩—Ⅱ型機的飛行員齊勒裡。
這時他們正接近錫永機場——預定的飛行路線中第一個營救點。
“我們邊飛行邊觀察,”他說,“不管怎樣,這地方您朋友來的可能性最小。
” 跟昨天一樣,機上的四個人——麗塔、克勞福德·斯隆、齊勒裡和副駕駛員菲力浦——凝視飛機下方那巨大的綠色植被,尋找着任何活動迹象,尤其注意那綠林夾縫中跑道極短的簡易機場。
這個機場到他們飛至正對其上空時方才看得清。
又跟昨天一樣,沒發現一點動靜。
在叢林小徑上,尼基覺得越來越難邁動沉重的腳步。
傑西卡和明在幫助他向前,一人抓住他的一隻手臂,半拖半架地帶他越過一段段難行的路面。
遲早得背着他走,但暫時大家