第十五章 島上奇遇
關燈
小
中
大
爾頓夫人回答道。
“噢,夫人,你吃了雙倍的苦,因為你的孩子也跟着曆經磨難!” “上帝保佑,大家平安。
” “你允許我親一親他的小臉嗎?” “當然。
”惠爾頓夫人回答。
可小亞克似乎不太喜歡這位哈裡斯先生,拼命往媽媽懷裡躲。
“啊,小朋友,我很可怕是不是?” “請别介意,孩子是有點認生!”惠爾頓夫人趕緊說。
“好吧,以後就熟了!等我們到了大莊園,讓你騎上一匹聽話的小馬,到那個時候,你和我就成了好朋友了!” 但是,似乎哈裡斯的“小馬”也引不起小亞克的興趣。
惠爾頓夫人感到有點尴尬,就把話題岔開了。
對這麼熱心幫助自己的人,是不應當讓他下不來台的。
迪克·桑德一直在認真考慮哈裡斯請他們去聖斐裡斯莊園的建議,這對他們來說是個難得的好機會。
可這是條長達200英裡的旱路,森林和草原交錯,沒有任何交通工具,走起來太辛苦了。
迪克很想聽聽美國人的看法。
“路是不短,可我有一匹馬,就在那邊。
”哈裡斯指了指遠處。
“這馬讓惠爾頓夫人和她的孩子騎。
至于别的人,我想累點也沒啥吧。
剛才我說200英裡,那是說沿着河岸上行,我那麼走過。
可如果我們從森林裡穿過去,那樣的話,至少可以少走80英裡。
“如果我們一天走十英裡,我看不會吃什麼大苦頭,就能到。
” 惠爾頓夫人向哈裡斯緻謝。
“你接受我的建議,就是最好的謝意了。
”哈裡斯說,“我雖然沒有這麼走過,但是我對南美大草原是相當了解的,我相信不會太難。
” “隻是,吃的問題怎麼辦?我帶的幹糧隻夠我一個人吃的,這一路上……” “哈裡斯先生,我們帶的食物很多,歡迎你與我們分享,那樣的話我們會非常高興的!”惠爾頓夫人說。
“那太好了,萬事俱備,我們出發吧!” 哈裡斯轉身向河邊走去,他是要去把馬牽過來。
迪克拉住了他,又提出一個問題。
迪克對這個遠離海岸、深入内地、穿越未知的大森林的計劃,是不太贊成的。
他熱愛大海的水手性格使他覺得,要是沿着海岸上山下坡地旅行,會更合自己的胃口。
“哈裡斯先生,我們為什麼走未知的森林和草原呢,那麼走120英裡可是沒有沿着海岸走胸有成竹呀!” “反正都是,往南可以,往北也可以,重要的是到達一個離我們最近的城市!” 哈裡斯皺了皺眉頭: “朋友,這一帶海岸,三四百英裡以内,沒有城市,而且我對海岸線不太熟悉。
” “往北走你不熟悉,往南呢?” “往南?那要一直走到智利。
而路程也一樣遠,我要是你的話,我就不願意這麼。
“非常抱歉,那樣的話,恕不奉陪了。
” “那麼,我們在海岸上就看不見海面上開往秘魯去的船嗎?”惠爾頓夫人問。
“看不見,離岸都很遠。
” “是這樣。
迪克,你還有什麼問題問哈裡斯先生嗎?” “還有最後一個問題,惠爾頓夫人。
”迪克不甘心就這樣跟着哈裡斯往内地走。
“我想再問一下,哈裡斯先生,我們能在哪個港口找到去舊金山的船?” “年輕的朋友,說實話,我回答不了這個問題。
我能說的,就是到聖斐裡斯大莊園,我們借你們馬車,送你們到楚基卡馬城,然後……” “哈裡斯先生,”惠爾頓夫人插了一句,“你不要認為迪克·桑德不想接受你的好意!” “我不是這個意思,夫人,我确實沒這個意思,”迪克,“我隻是感到非常遺憾,‘浪子’号沒能往南在更高的緯度,或往北在更低的緯度上擱淺!那樣的話,我們就可能靠近一個港口,那樣更便于我們回舊金山,也就可以不麻煩哈裡斯先生!” “惠爾頓夫人,你不要怕麻煩我,我剛才,碰到同鄉很不容易,能夠為你服務,我感到非常榮幸。
”哈裡斯。
惠爾頓夫人很有禮貌地說: “我接受你的建議,哈裡斯先生,不過,你還是騎馬吧,我能走……” “啊,我更能走!”哈裡斯鞠了一躬,“對我來說,徒步穿越大草原已經是習以為常了。
咱們一塊走,我至少不會拖大家的後腿。
惠爾頓夫人,你不必推辭,你和孩子一定要騎馬。
“另外,我們在路上也許會遇到一些我哥哥莊園的仆人,他們自然騎着馬,那樣的話就太好了,他們會把馬讓給我們的。
” 迪克·桑德很明白,他如果再提出異議,惠爾頓夫人就會生氣了。
他略停了一下,說: “哈裡斯先生,你說吧,咱們什麼時候動身?” “今天就走吧,年輕的朋友,進
“噢,夫人,你吃了雙倍的苦,因為你的孩子也跟着曆經磨難!” “上帝保佑,大家平安。
” “你允許我親一親他的小臉嗎?” “當然。
”惠爾頓夫人回答。
可小亞克似乎不太喜歡這位哈裡斯先生,拼命往媽媽懷裡躲。
“啊,小朋友,我很可怕是不是?” “請别介意,孩子是有點認生!”惠爾頓夫人趕緊說。
“好吧,以後就熟了!等我們到了大莊園,讓你騎上一匹聽話的小馬,到那個時候,你和我就成了好朋友了!” 但是,似乎哈裡斯的“小馬”也引不起小亞克的興趣。
惠爾頓夫人感到有點尴尬,就把話題岔開了。
對這麼熱心幫助自己的人,是不應當讓他下不來台的。
迪克·桑德一直在認真考慮哈裡斯請他們去聖斐裡斯莊園的建議,這對他們來說是個難得的好機會。
可這是條長達200英裡的旱路,森林和草原交錯,沒有任何交通工具,走起來太辛苦了。
迪克很想聽聽美國人的看法。
“路是不短,可我有一匹馬,就在那邊。
”哈裡斯指了指遠處。
“這馬讓惠爾頓夫人和她的孩子騎。
至于别的人,我想累點也沒啥吧。
剛才我說200英裡,那是說沿着河岸上行,我那麼走過。
可如果我們從森林裡穿過去,那樣的話,至少可以少走80英裡。
“如果我們一天走十英裡,我看不會吃什麼大苦頭,就能到。
” 惠爾頓夫人向哈裡斯緻謝。
“你接受我的建議,就是最好的謝意了。
”哈裡斯說,“我雖然沒有這麼走過,但是我對南美大草原是相當了解的,我相信不會太難。
” “隻是,吃的問題怎麼辦?我帶的幹糧隻夠我一個人吃的,這一路上……” “哈裡斯先生,我們帶的食物很多,歡迎你與我們分享,那樣的話我們會非常高興的!”惠爾頓夫人說。
“那太好了,萬事俱備,我們出發吧!” 哈裡斯轉身向河邊走去,他是要去把馬牽過來。
迪克拉住了他,又提出一個問題。
迪克對這個遠離海岸、深入内地、穿越未知的大森林的計劃,是不太贊成的。
他熱愛大海的水手性格使他覺得,要是沿着海岸上山下坡地旅行,會更合自己的胃口。
“哈裡斯先生,我們為什麼走未知的森林和草原呢,那麼走120英裡可是沒有沿着海岸走胸有成竹呀!” “反正都是,往南可以,往北也可以,重要的是到達一個離我們最近的城市!” 哈裡斯皺了皺眉頭: “朋友,這一帶海岸,三四百英裡以内,沒有城市,而且我對海岸線不太熟悉。
” “往北走你不熟悉,往南呢?” “往南?那要一直走到智利。
而路程也一樣遠,我要是你的話,我就不願意這麼。
“非常抱歉,那樣的話,恕不奉陪了。
” “那麼,我們在海岸上就看不見海面上開往秘魯去的船嗎?”惠爾頓夫人問。
“看不見,離岸都很遠。
” “是這樣。
迪克,你還有什麼問題問哈裡斯先生嗎?” “還有最後一個問題,惠爾頓夫人。
”迪克不甘心就這樣跟着哈裡斯往内地走。
“我想再問一下,哈裡斯先生,我們能在哪個港口找到去舊金山的船?” “年輕的朋友,說實話,我回答不了這個問題。
我能說的,就是到聖斐裡斯大莊園,我們借你們馬車,送你們到楚基卡馬城,然後……” “哈裡斯先生,”惠爾頓夫人插了一句,“你不要認為迪克·桑德不想接受你的好意!” “我不是這個意思,夫人,我确實沒這個意思,”迪克,“我隻是感到非常遺憾,‘浪子’号沒能往南在更高的緯度,或往北在更低的緯度上擱淺!那樣的話,我們就可能靠近一個港口,那樣更便于我們回舊金山,也就可以不麻煩哈裡斯先生!” “惠爾頓夫人,你不要怕麻煩我,我剛才,碰到同鄉很不容易,能夠為你服務,我感到非常榮幸。
”哈裡斯。
惠爾頓夫人很有禮貌地說: “我接受你的建議,哈裡斯先生,不過,你還是騎馬吧,我能走……” “啊,我更能走!”哈裡斯鞠了一躬,“對我來說,徒步穿越大草原已經是習以為常了。
咱們一塊走,我至少不會拖大家的後腿。
惠爾頓夫人,你不必推辭,你和孩子一定要騎馬。
“另外,我們在路上也許會遇到一些我哥哥莊園的仆人,他們自然騎着馬,那樣的話就太好了,他們會把馬讓給我們的。
” 迪克·桑德很明白,他如果再提出異議,惠爾頓夫人就會生氣了。
他略停了一下,說: “哈裡斯先生,你說吧,咱們什麼時候動身?” “今天就走吧,年輕的朋友,進