第七章 最後的出擊
關燈
小
中
大
們。
” “好了,孩子,你要沉着,如今你已經是副船長了。
要無愧于你的職位,還一個人像你這麼大就當了副船長的呢!” 迪克的臉漲得通紅,不好意思地笑了笑。
胡爾船長很理解這種笑,心裡說: “好孩子,既謙虛又樂觀!” 我們從船長這不無羅嗦的囑咐可以看出,他是不願意離開自己的帆船的,即使隻幾個小時。
但是職業的本能還有完成捕鲸任務的強烈願望,又使他義無返顧地要下船去。
他走向下船的舷梯。
“祝你順利!”惠爾頓夫人說。
“謝謝,夫人!” “請你不要鲸魚紮得太疼了!”小亞克說。
“不會的,孩子!” “你一定要輕輕地抓它呀!” “是的……小亞克,我戴上手套抓它!” “在這種巨大的哺乳動物的脊背上,有時候會有些相當奇特的昆蟲的!”我們可愛的表兄時刻不忘他的昆蟲。
“好吧,拜蒂柯特先生,等我們把這條脊鳍鲸拉到‘浪子’号船舷旁邊的時候,你就可以到它背上去采标本啦。
” 船長又轉頭對湯姆說: “把鲸魚拉回來後,你們要幫着切割。
” “是的,先生。
” “很好,迪克,這幾個能幹的黑人會幫助你準備好空桶裝鲸魚油的,我們回來之前,你先讓他們把桶搬到甲闆上來。
” “一定完成任務。
” 現在我們講一下捕鲸後的作業程序。
鲸魚一旦被打死拖回以後,要綁在大船的右舷上,水手們穿上帶鐵鈎的靴子,爬上大鲸魚的脊背,把它從頭到尾切成整齊的長條,再把這些長條切成1.5英尺大小的長方塊,再切成更小的塊,這些小塊裝進鲸魚桶之後就可以送下船艙了。
捕鲸船一般在捕鲸作業結束以後,要盡快返回陸地,完成産品的加工。
上岸後船員們把鲸魚肉熬成油。
眼下胡爾船長并不打算返回澳洲。
他想到瓦爾帕萊索去“熬制”這批鲸魚油。
而且現在風向馬上就要西轉,他想20天以内就可以看到美洲大陸,20天時間裡鲸魚肉不會腐爛的。
那條鲸魚此刻還在那片海面上,大量的紅色甲蟲随着脊鳍鲸機械地開合的大嘴湧入了鲸魚的體内。
胡爾船長從繩梯上下到了捕鲸艇上。
惠爾頓夫人、雅克、拜蒂柯特表兄、湯姆他們,大家最後一次祝船長順利。
丁克把前腿搭在船欄上,好像也在說再見似的。
小艇離開了“浪子”号。
四把槳有力地把小艇和大船的距離拉開。
“迪克,看好船,看好船呀!”胡爾船長最後一次囑咐着。
“放心吧,相信我!” “記住,一邊看着大船,一邊看着我的小艇!” “是的,船長!”迪克走到了舵位上。
小艇離大船越越遠了。
聲音已經傳不到大船上了,胡爾船長用最能說明問題的手勢,一再重複着他的囑咐。
大狗丁克突然發出一種哀号,讓人毛骨悚然。
連惠爾頓夫人也覺着有點不吉利: “丁克,你就用這樣的聲音來鼓勵你的朋友嗎?吧,叫幾聲好聽的,響亮的充滿力量的叫聲!” 大狗又大叫了,它把前腿從船欄上放下來,慢慢地,親昵地舔着惠爾頓夫人的手。
“它不搖尾巴!”湯姆注意到了丁克的變化。
“這不吉利,不吉利呀!” 突然,丁克揚起頭一陣怒吼。
惠爾頓夫人一身,隻見是尼古魯從廚房裡出來了,他可能也想看看遠處的捕鲸作業。
丁克撲向尼古魯,一種不可理喻的憤怒支配着它。
尼古魯趕緊抓起了一條撬棒。
丁克不顧一切地撲向尼古魯的咽喉。
“回來!丁克,回來!”迪克大叫,迅速跑了過來。
惠爾頓夫人趕緊哄着大狗。
憤怒的丁克不太情願地服從了,它低吼着,走開了。
尼古魯一聲不吭,臉上血色全無。
他仍下撬棒,回艙裡去了。
“埃瑞爾,你要盯着這個人!”迪克說。
“我一定!”埃瑞爾握着兩個大拳頭接受了任務。
事情暫時平息了,大家的注意力重又聚集到了那四根船槳劃動下飛速前進的捕鲸船上。
捕鲸艇越來越遠,最後隻剩下一個小黑點了。
” “好了,孩子,你要沉着,如今你已經是副船長了。
要無愧于你的職位,還一個人像你這麼大就當了副船長的呢!” 迪克的臉漲得通紅,不好意思地笑了笑。
胡爾船長很理解這種笑,心裡說: “好孩子,既謙虛又樂觀!” 我們從船長這不無羅嗦的囑咐可以看出,他是不願意離開自己的帆船的,即使隻幾個小時。
但是職業的本能還有完成捕鲸任務的強烈願望,又使他義無返顧地要下船去。
他走向下船的舷梯。
“祝你順利!”惠爾頓夫人說。
“謝謝,夫人!” “請你不要鲸魚紮得太疼了!”小亞克說。
“不會的,孩子!” “你一定要輕輕地抓它呀!” “是的……小亞克,我戴上手套抓它!” “在這種巨大的哺乳動物的脊背上,有時候會有些相當奇特的昆蟲的!”我們可愛的表兄時刻不忘他的昆蟲。
“好吧,拜蒂柯特先生,等我們把這條脊鳍鲸拉到‘浪子’号船舷旁邊的時候,你就可以到它背上去采标本啦。
” 船長又轉頭對湯姆說: “把鲸魚拉回來後,你們要幫着切割。
” “是的,先生。
” “很好,迪克,這幾個能幹的黑人會幫助你準備好空桶裝鲸魚油的,我們回來之前,你先讓他們把桶搬到甲闆上來。
” “一定完成任務。
” 現在我們講一下捕鲸後的作業程序。
鲸魚一旦被打死拖回以後,要綁在大船的右舷上,水手們穿上帶鐵鈎的靴子,爬上大鲸魚的脊背,把它從頭到尾切成整齊的長條,再把這些長條切成1.5英尺大小的長方塊,再切成更小的塊,這些小塊裝進鲸魚桶之後就可以送下船艙了。
捕鲸船一般在捕鲸作業結束以後,要盡快返回陸地,完成産品的加工。
上岸後船員們把鲸魚肉熬成油。
眼下胡爾船長并不打算返回澳洲。
他想到瓦爾帕萊索去“熬制”這批鲸魚油。
而且現在風向馬上就要西轉,他想20天以内就可以看到美洲大陸,20天時間裡鲸魚肉不會腐爛的。
那條鲸魚此刻還在那片海面上,大量的紅色甲蟲随着脊鳍鲸機械地開合的大嘴湧入了鲸魚的體内。
胡爾船長從繩梯上下到了捕鲸艇上。
惠爾頓夫人、雅克、拜蒂柯特表兄、湯姆他們,大家最後一次祝船長順利。
丁克把前腿搭在船欄上,好像也在說再見似的。
小艇離開了“浪子”号。
四把槳有力地把小艇和大船的距離拉開。
“迪克,看好船,看好船呀!”胡爾船長最後一次囑咐着。
“放心吧,相信我!” “記住,一邊看着大船,一邊看着我的小艇!” “是的,船長!”迪克走到了舵位上。
小艇離大船越越遠了。
聲音已經傳不到大船上了,胡爾船長用最能說明問題的手勢,一再重複着他的囑咐。
大狗丁克突然發出一種哀号,讓人毛骨悚然。
連惠爾頓夫人也覺着有點不吉利: “丁克,你就用這樣的聲音來鼓勵你的朋友嗎?吧,叫幾聲好聽的,響亮的充滿力量的叫聲!” 大狗又大叫了,它把前腿從船欄上放下來,慢慢地,親昵地舔着惠爾頓夫人的手。
“它不搖尾巴!”湯姆注意到了丁克的變化。
“這不吉利,不吉利呀!” 突然,丁克揚起頭一陣怒吼。
惠爾頓夫人一身,隻見是尼古魯從廚房裡出來了,他可能也想看看遠處的捕鲸作業。
丁克撲向尼古魯,一種不可理喻的憤怒支配着它。
尼古魯趕緊抓起了一條撬棒。
丁克不顧一切地撲向尼古魯的咽喉。
“回來!丁克,回來!”迪克大叫,迅速跑了過來。
惠爾頓夫人趕緊哄着大狗。
憤怒的丁克不太情願地服從了,它低吼着,走開了。
尼古魯一聲不吭,臉上血色全無。
他仍下撬棒,回艙裡去了。
“埃瑞爾,你要盯着這個人!”迪克說。
“我一定!”埃瑞爾握着兩個大拳頭接受了任務。
事情暫時平息了,大家的注意力重又聚集到了那四根船槳劃動下飛速前進的捕鲸船上。
捕鲸艇越來越遠,最後隻剩下一個小黑點了。