第十八章 最後的危機
關燈
小
中
大
來。
可就在沖過去的那一刹那,正如迪克·桑德擔心的那樣,右舷上蓋着的一大塊草棍兒被揭掉了。
一個土著大叫一聲。
他是不是看見了草下面的人? 他是不是已經把他所看到的一切都告訴了其他的土著? 可能,甚至可以說肯定。
隻一瞬間,迪克·桑德他們已經逃出了危險區。
飛速奔騰的河水帶着他們向前,水上村莊已經消失在視野中了。
“向左岸靠攏!”為小心起見,迪克·桑德向埃瑞爾發出了命令。
“向左岸靠攏!”埃瑞爾複述着,把橹向外一推。
迪克走到船尾,坐在埃瑞爾旁邊,望着月光下一塵不染的河面。
沒有什麼讓人生疑的情況,後面沒有船隻追過來。
也許是土著們沒有船,太陽出來以後,不論在河上或是在岸上,也現一個土著。
防備萬一,迪克·桑德一直讓快船沿着左岸漂流。
在以後的4天裡,也就是從7月11日到14日,惠爾頓夫人她們發現,眼前的自然景觀已經發生了很大的變化。
不僅僅是杳無人煙了,整個都變成了沙漠,簡直就和利溫斯敦醫生在卡拉哈裡沙漠見到的情況一樣了。
沒完沒了,流不到頭的大河,好像會一直流到大西洋裡去,大家都覺着有點枯燥了,可又有什麼辦法呢? 土地貧瘠,食物的來源就成了問題。
以前儲備的食物,現在一點不剩了。
很難釣到魚,獵物更是不見了蹤影,無論是駝鹿、羚羊還是非洲梅花鹿和其他什麼野獸,誰也不會到沙漠地區來的。
沒了這些野獸,以這些野獸為食的猛獸也就不見了。
夜裡,再也聽不見大家習以為常的猛獸的吼叫聲了。
能聽到的隻有蛙鳴。
海軍上尉喀麥隆曾經形象地把這種蛙鳴,比作一個造船場上鉚工、焊工、鑽工一起操作時的合奏。
兩岸上的原野,一直到遠處的山巒,都是光秃秃的,連棵樹都沒有。
滿地都是大戟草,它成了唯一的植物。
大戟草不能提煉澱粉,隻能提煉出非食用油。
可眼下迪克·桑德他們需要的是能食用的東西,他不知道該怎麼辦了。
埃瑞爾告訴迪克,當地人常以羊蕨草苗苗和紙莎草幹的軟心兒充饑。
他自己在跟蹤依奔·哈米斯帶領的“沙漠商隊”,穿過森林時,在餓得沒有辦法時,隻好吃這種草苗兒和草幹軟心兒。
幸運的是,羊蕨草苗和紙莎草沿着河岸到處都有,紙莎草幹軟心味道還挺甜,大家吃得挺有味兒,特别是小亞克。
不過,這兩種植物營養成份都極少。
多虧第二天拜蒂柯特表兄想了個辦法,大家才吃到了比較好點兒的東西。
自他發現了那隻可以使他永垂不朽的“拜蒂柯特六腳蟲”之後,好長一段時間他才恢複了常态。
那個寶貝蟲子,他放在了最保險的地方:用别針别在了自己的禮帽裡。
停船的時候,他也經常下船去采集昆蟲标本,不到開船的時候不回來。
這一天,他正在高大的草叢中找昆蟲,驚飛了一隻鳥,這隻鳥的羽毛引起了他的注意。
迪克·桑德舉槍要打這隻鳥,拜蒂柯特表兄攔住了他。
“别開槍,别打,迪克!一隻鳥五個人怎麼吃?” “不夠吃,也夠雅克玩了。
”迪克·桑德一邊回答,一邊又舉起了槍,瞄準那隻并不急于飛走的小鳥。
“不要打,迪克! “這可是一隻引路鳥,它可以領着我們找到大量的蜂蜜!”拜蒂柯特表兄趕緊說。
迪克·桑德這才把槍放下。
要能找到點蜂蜜,比一隻鳥可強多了。
他們跟着引路鳥走,小鳥飛一段路,停一會兒,又飛又停,飛飛停停,好像是有意領他們似的。
沒走多遠,幾分鐘以後,他們就看見幾棵老樹,深藏在一大戟草叢中,周圍飛着密密麻麻的一大群嗡嗡叫的蜜蜂。
拜蒂柯特表兄有點猶豫了,他覺着這些精明能幹的膜翅目昆蟲的“勞動果實”,來之不易,不能搶它們的蜂蜜。
可是,迪克·桑德要比他實際多了,他用幹草熏跑了蜜蜂,取出來很多蜂蜜。
最後,把蜂蠟塊兒扔給了引路鳥,算是給它的報酬。
然後,迪克·桑德和拜蒂柯特表兄
可就在沖過去的那一刹那,正如迪克·桑德擔心的那樣,右舷上蓋着的一大塊草棍兒被揭掉了。
一個土著大叫一聲。
他是不是看見了草下面的人? 他是不是已經把他所看到的一切都告訴了其他的土著? 可能,甚至可以說肯定。
隻一瞬間,迪克·桑德他們已經逃出了危險區。
飛速奔騰的河水帶着他們向前,水上村莊已經消失在視野中了。
“向左岸靠攏!”為小心起見,迪克·桑德向埃瑞爾發出了命令。
“向左岸靠攏!”埃瑞爾複述着,把橹向外一推。
迪克走到船尾,坐在埃瑞爾旁邊,望着月光下一塵不染的河面。
沒有什麼讓人生疑的情況,後面沒有船隻追過來。
也許是土著們沒有船,太陽出來以後,不論在河上或是在岸上,也現一個土著。
防備萬一,迪克·桑德一直讓快船沿着左岸漂流。
在以後的4天裡,也就是從7月11日到14日,惠爾頓夫人她們發現,眼前的自然景觀已經發生了很大的變化。
不僅僅是杳無人煙了,整個都變成了沙漠,簡直就和利溫斯敦醫生在卡拉哈裡沙漠見到的情況一樣了。
沒完沒了,流不到頭的大河,好像會一直流到大西洋裡去,大家都覺着有點枯燥了,可又有什麼辦法呢? 土地貧瘠,食物的來源就成了問題。
以前儲備的食物,現在一點不剩了。
很難釣到魚,獵物更是不見了蹤影,無論是駝鹿、羚羊還是非洲梅花鹿和其他什麼野獸,誰也不會到沙漠地區來的。
沒了這些野獸,以這些野獸為食的猛獸也就不見了。
夜裡,再也聽不見大家習以為常的猛獸的吼叫聲了。
能聽到的隻有蛙鳴。
海軍上尉喀麥隆曾經形象地把這種蛙鳴,比作一個造船場上鉚工、焊工、鑽工一起操作時的合奏。
兩岸上的原野,一直到遠處的山巒,都是光秃秃的,連棵樹都沒有。
滿地都是大戟草,它成了唯一的植物。
大戟草不能提煉澱粉,隻能提煉出非食用油。
可眼下迪克·桑德他們需要的是能食用的東西,他不知道該怎麼辦了。
埃瑞爾告訴迪克,當地人常以羊蕨草苗苗和紙莎草幹的軟心兒充饑。
他自己在跟蹤依奔·哈米斯帶領的“沙漠商隊”,穿過森林時,在餓得沒有辦法時,隻好吃這種草苗兒和草幹軟心兒。
幸運的是,羊蕨草苗和紙莎草沿着河岸到處都有,紙莎草幹軟心味道還挺甜,大家吃得挺有味兒,特别是小亞克。
不過,這兩種植物營養成份都極少。
多虧第二天拜蒂柯特表兄想了個辦法,大家才吃到了比較好點兒的東西。
自他發現了那隻可以使他永垂不朽的“拜蒂柯特六腳蟲”之後,好長一段時間他才恢複了常态。
那個寶貝蟲子,他放在了最保險的地方:用别針别在了自己的禮帽裡。
停船的時候,他也經常下船去采集昆蟲标本,不到開船的時候不回來。
這一天,他正在高大的草叢中找昆蟲,驚飛了一隻鳥,這隻鳥的羽毛引起了他的注意。
迪克·桑德舉槍要打這隻鳥,拜蒂柯特表兄攔住了他。
“别開槍,别打,迪克!一隻鳥五個人怎麼吃?” “不夠吃,也夠雅克玩了。
”迪克·桑德一邊回答,一邊又舉起了槍,瞄準那隻并不急于飛走的小鳥。
“不要打,迪克! “這可是一隻引路鳥,它可以領着我們找到大量的蜂蜜!”拜蒂柯特表兄趕緊說。
迪克·桑德這才把槍放下。
要能找到點蜂蜜,比一隻鳥可強多了。
他們跟着引路鳥走,小鳥飛一段路,停一會兒,又飛又停,飛飛停停,好像是有意領他們似的。
沒走多遠,幾分鐘以後,他們就看見幾棵老樹,深藏在一大戟草叢中,周圍飛着密密麻麻的一大群嗡嗡叫的蜜蜂。
拜蒂柯特表兄有點猶豫了,他覺着這些精明能幹的膜翅目昆蟲的“勞動果實”,來之不易,不能搶它們的蜂蜜。
可是,迪克·桑德要比他實際多了,他用幹草熏跑了蜜蜂,取出來很多蜂蜜。
最後,把蜂蠟塊兒扔給了引路鳥,算是給它的報酬。
然後,迪克·桑德和拜蒂柯特表兄