第二十三章
關燈
小
中
大
1
伊娃-卡彭特非常随便地走進了薩默海斯家的房子,像大多數人那樣,哪個門和窗戶方便就從哪裡進去。
她是來找赫爾克裡-波洛的。
當她找到他的時候,開門見山地說: “聽着,”她開口道,“你是偵探,而且大家公認是個好偵探。
好吧,我要雇你。
” “假如我不接受雇傭呢,親愛的女士,我可不是輛出租車!” “你是一位私人偵探,而私人偵探收取傭金對不對?” “這是慣例。
” “好,我就是這個意思。
我付錢給你。
我會付出很高的價錢。
” “為什麼?您想要我幹什麼?” 伊娃-卡彭特厲聲道: “保護我不受警察幹擾。
他們愚蠢透頂。
他們好像以為我殺了厄普沃德家那個女人。
他們到處打探,問我各種各樣的問題——東翻西找。
我不喜歡這樣。
它會叫我腦子受不了。
” 波洛打量一下她。
她說的話有些的确是事實。
她看起來比他幾星期前第一次見到她的時候面貌老了許多。
她的眼圈說明她熬過了很多不眠之夜。
從嘴唇到下巴,還有手上都出現了皺紋,當她點一支香煙時,手抖得厲害。
“你必須制止這一切,”她說,“你必須這麼做。
” “夫人,我能做什麼?” “不管用什麼辦法,把他們趕走。
真可惡!如果蓋伊是個男子漢,他就會制止這一切。
他不會允許他們迫害我。
” “噢——他什麼也不做?” 她悶悶不樂地說: “我還沒有告訴他。
他隻是一個勁談給警察提供盡可能多的幫助。
他倒是挺好。
那天晚上他參加了一個可惡的政治集會。
” “您呢?” “我就坐在家裡。
事實上我在聽收音機。
” “可是,如果您能證明——” “我怎麼能證明?我主動提出給克羅夫特夫婦一大筆錢,讓他們說他們進出過我家,看見我呆在那裡沒動——那該死的下流坯拒絕了。
” “那對您來說可是個極不明智的舉動。
” “我不明白為什麼。
那樣本來可以把這件事了結。
” “您這樣做,很可能等于讓你的仆人相信你确實犯下了那樁謀殺罪。
” “呃——我給克羅夫特錢,無論如何是為了——” “為了什麼?” “什麼也不是。
” “記得——您需要我的幫助。
” “噢!确實沒什麼關系。
可是克羅夫特傳的她的口信。
” “厄普沃德太太的?” “對。
請我那天晚上過去看她。
” “您就說您不去?” “我為什麼要去?該死的無聊的老太婆。
為什麼我要去握她的手?我從來連一次想去的念頭都沒有過。
” “口信是幾點捎給您的?” “是我不在家的時候。
我不知道具體的時間——我想大概是五六點鐘之間吧。
克羅夫特帶的口信。
” “您給他錢,要他忘掉他帶過口信。
為什麼?” “别裝傻。
我根本不想跟那事沾邊兒。
” “那麼,您給錢讓他證明您不在案發現場嗎?您認為他和他妻子會怎麼想?” “誰管他們怎麼想呢?” “陪審團會管的。
”波洛嚴肅地說。
她瞪着他。
“你不是當真吧?” “我極其認真。
” “他們會聽仆人的話——而不聽我的?” 波洛看着她。
竟然如此粗暴愚蠢!竟然與可能對她有幫助的人為敵。
目光短淺,愚蠢透頂的想法。
目光短淺—— 如此湛藍可愛的大眼睛。
他平靜地說: “您為什麼不戴眼鏡呢,夫人?您需要眼鏡。
” “什麼?噢,我有時候戴。
小時侯我戴。
” “您那時侯還帶牙托。
” 她瞪大眼睛。
“我是那樣,事實上。
為什麼說這些?” “醜小鴨變成了白天鵝?” “我過去當然很醜。
” “您母親也這麼認為嗎?” 她生氣地說: “我不記得我母親。
我們這是在說什麼鬼東西?你願意接受這份差事嗎?” “很遺憾我不能。
” “你為什麼不能?” “因為在這件事上,我為詹姆斯-本特利工作。
” “詹姆斯-本特利?噢,你是說殺了那個清潔女工的缺心眼的家夥。
他和厄普沃德家有何相幹?” “也許——什麼也沒有。
” “那麼,好啦!是不是錢的問題?你要多少?” “這是您一個極大的錯誤,夫人。
您總是從錢上來考慮問題。
您有錢,您就認為隻有錢是重要的。
” “我并不是總是有錢。
”伊娃-卡彭特說。
“是啊,”波洛說,“我想也不
她是來找赫爾克裡-波洛的。
當她找到他的時候,開門見山地說: “聽着,”她開口道,“你是偵探,而且大家公認是個好偵探。
好吧,我要雇你。
” “假如我不接受雇傭呢,親愛的女士,我可不是輛出租車!” “你是一位私人偵探,而私人偵探收取傭金對不對?” “這是慣例。
” “好,我就是這個意思。
我付錢給你。
我會付出很高的價錢。
” “為什麼?您想要我幹什麼?” 伊娃-卡彭特厲聲道: “保護我不受警察幹擾。
他們愚蠢透頂。
他們好像以為我殺了厄普沃德家那個女人。
他們到處打探,問我各種各樣的問題——東翻西找。
我不喜歡這樣。
它會叫我腦子受不了。
” 波洛打量一下她。
她說的話有些的确是事實。
她看起來比他幾星期前第一次見到她的時候面貌老了許多。
她的眼圈說明她熬過了很多不眠之夜。
從嘴唇到下巴,還有手上都出現了皺紋,當她點一支香煙時,手抖得厲害。
“你必須制止這一切,”她說,“你必須這麼做。
” “夫人,我能做什麼?” “不管用什麼辦法,把他們趕走。
真可惡!如果蓋伊是個男子漢,他就會制止這一切。
他不會允許他們迫害我。
” “噢——他什麼也不做?” 她悶悶不樂地說: “我還沒有告訴他。
他隻是一個勁談給警察提供盡可能多的幫助。
他倒是挺好。
那天晚上他參加了一個可惡的政治集會。
” “您呢?” “我就坐在家裡。
事實上我在聽收音機。
” “可是,如果您能證明——” “我怎麼能證明?我主動提出給克羅夫特夫婦一大筆錢,讓他們說他們進出過我家,看見我呆在那裡沒動——那該死的下流坯拒絕了。
” “那對您來說可是個極不明智的舉動。
” “我不明白為什麼。
那樣本來可以把這件事了結。
” “您這樣做,很可能等于讓你的仆人相信你确實犯下了那樁謀殺罪。
” “呃——我給克羅夫特錢,無論如何是為了——” “為了什麼?” “什麼也不是。
” “記得——您需要我的幫助。
” “噢!确實沒什麼關系。
可是克羅夫特傳的她的口信。
” “厄普沃德太太的?” “對。
請我那天晚上過去看她。
” “您就說您不去?” “我為什麼要去?該死的無聊的老太婆。
為什麼我要去握她的手?我從來連一次想去的念頭都沒有過。
” “口信是幾點捎給您的?” “是我不在家的時候。
我不知道具體的時間——我想大概是五六點鐘之間吧。
克羅夫特帶的口信。
” “您給他錢,要他忘掉他帶過口信。
為什麼?” “别裝傻。
我根本不想跟那事沾邊兒。
” “那麼,您給錢讓他證明您不在案發現場嗎?您認為他和他妻子會怎麼想?” “誰管他們怎麼想呢?” “陪審團會管的。
”波洛嚴肅地說。
她瞪着他。
“你不是當真吧?” “我極其認真。
” “他們會聽仆人的話——而不聽我的?” 波洛看着她。
竟然如此粗暴愚蠢!竟然與可能對她有幫助的人為敵。
目光短淺,愚蠢透頂的想法。
目光短淺—— 如此湛藍可愛的大眼睛。
他平靜地說: “您為什麼不戴眼鏡呢,夫人?您需要眼鏡。
” “什麼?噢,我有時候戴。
小時侯我戴。
” “您那時侯還帶牙托。
” 她瞪大眼睛。
“我是那樣,事實上。
為什麼說這些?” “醜小鴨變成了白天鵝?” “我過去當然很醜。
” “您母親也這麼認為嗎?” 她生氣地說: “我不記得我母親。
我們這是在說什麼鬼東西?你願意接受這份差事嗎?” “很遺憾我不能。
” “你為什麼不能?” “因為在這件事上,我為詹姆斯-本特利工作。
” “詹姆斯-本特利?噢,你是說殺了那個清潔女工的缺心眼的家夥。
他和厄普沃德家有何相幹?” “也許——什麼也沒有。
” “那麼,好啦!是不是錢的問題?你要多少?” “這是您一個極大的錯誤,夫人。
您總是從錢上來考慮問題。
您有錢,您就認為隻有錢是重要的。
” “我并不是總是有錢。
”伊娃-卡彭特說。
“是啊,”波洛說,“我想也不