第十章
關燈
小
中
大
強地将赫爾克裡-波洛讓進門來。
依他的眼光來看,赫爾克裡-波洛屬于那種應該被拒之門外的來訪者。
他明顯地懷疑赫爾克裡-波洛到這裡來是搞上門推銷的。
“卡彭特先生和夫人此刻都不在家。
” “那麼,也許我可以稍等片刻?” “我說不準他們什麼時候會回來。
” 他關上了門。
波洛并沒有走下車道,而是繞着屋角朝院裡走去,他幾乎撞着了一位穿着貂皮大衣身材高大的年輕女人身上。
“喂,”她說道,“你究竟想幹什麼?” 波洛彬彬有禮地脫帽緻意。
“我希望,”他說,“我能夠有幸見到卡彭特先生或者是他的夫人。
我是否榮幸地看見了卡彭特夫人?” “我就是卡彭特夫人。
” 她不客氣地答道,但是,語氣稍微有些緩解。
“我的名字叫赫爾克裡-波洛。
” 沒有任何反應,不但這個偉大非凡、獨一無二的名字對她來說一無所知,而且波洛認為,她甚至也沒認出來他是莫林-薩默海斯家開設的旅館裡最新來的客人。
由此看來,這個消息還沒有在當地傳開。
這是個很小的事實,但也許非常重要。
“是麼?” “我希望見過卡彭特先生或者他夫人,但是夫人,見到您最符合我的目的。
因為我所要問的都是些尋常的家務瑣事。
” “我們這裡來的是一位像胡佛調查局長一樣的人了。
”卡彭特夫人不無懷疑地說。
波洛笑了起來。
“不,不,您誤解了我的意思。
我所要向您做的調查隻是提有關家政瑣事方面的幾個小問題。
” “啊,你的意思是指那些家政調查表嗎?我認為那種做法愚蠢透頂——”她停頓了一下,“也許你最好是進屋裡說。
” 波洛微微一笑,她剛好管住自己的嘴巴,沒有說出大逆不道的話來。
由于她丈夫的政治活動,在批評政府行為時措辭謹慎是非常必要的。
她領路穿過大廳,來到一個大小适宜的房間,這房間通向一個修剪整齊的花園。
房間賞心悅目,擺放着一套寬大的沙發和兩把帶扶手的椅子,三四件奇彭代爾家具仿制品,一個五鬥櫃,一個寫字台。
其造價昂貴難以計數,都是從最有名的公司購置的,明顯沒有個人品位。
波洛想,新娘為什麼這麼做呢?是精心挑選,還是毫不在乎? 當她轉身時,波洛看着她對她進行了估價。
這是一個身價昂貴,年輕漂亮的女人。
頭發呈白金色澤,梳理得十分精心,無可挑剔,但是更深的意味——一雙碧藍的大眼睛,眼睛瞪大時,裡面有一絲冷冷的寒光,這是一雙美麗異常使人沉醉的眼睛。
她又開口說話了,語調優雅,卻難以掩飾其百無聊賴。
“請坐吧。
” 波洛坐下來,他說: “您真是太友好了,現在我希望向您提出問題。
這些問題與一位已故的麥金蒂太太有關——也就是說被人殺死的那位老婦人——事情是去年秋天。
” “麥金蒂太太?我不知道你這話什麼意思。
” 她瞪着他看,眼神刺人,充滿懷疑。
“您記得她的謀殺案嗎?或者說,那樁謀殺案在這一帶都傳遍了,幾乎人人皆知,而您卻沒有注意?” “噢,那樁謀殺案?啊,當然記得。
我隻是忘了那個老女人的名字。
” “即使她在這個院子裡為您幹過活,您也能把她忘了嗎?” “她沒有為我幹過活。
我當時不在這裡住。
卡彭特先生和我才結婚三個月。
” “但是她的确為您幹過活。
我想是在每星期五上午吧,您當時是賽拉克太太,您住在玫瑰園。
” 她愠怒地說: “如果你什麼都知道的話,我就不明白你為什麼還需要提問題。
不管怎麼說,這究竟是怎麼回事?” “我正着手調查與那樁謀殺案有關的情況。
” “為什麼?究竟為什麼?不管怎麼說,為什麼要來找我?” “您也許知道一些情況,這些情況對我也許會有所幫助。
” “我什麼也不知道。
我為什麼應該知道?她隻是一個愚蠢的老清潔女工。
她把錢藏在地闆下面,有人就因為那點錢搶了她殺了她。
這實在令人厭惡——這整個事情都令人厭惡,就像你在那些周末版的報紙上讀到的事一樣。
” 波洛迅速擡起頭。
“像周末版的報紙,是的。
就像《星期天彗星報》上的故事一樣。
您也許讀過《星期天彗星報》吧?” 她雙腳跳了起來,跌跌撞撞地朝一直敞開的那扇通向花園的落地窗走去。
她步履不穩,差點撞上落地窗的邊框。
這使波洛聯想到一隻大飛
依他的眼光來看,赫爾克裡-波洛屬于那種應該被拒之門外的來訪者。
他明顯地懷疑赫爾克裡-波洛到這裡來是搞上門推銷的。
“卡彭特先生和夫人此刻都不在家。
” “那麼,也許我可以稍等片刻?” “我說不準他們什麼時候會回來。
” 他關上了門。
波洛并沒有走下車道,而是繞着屋角朝院裡走去,他幾乎撞着了一位穿着貂皮大衣身材高大的年輕女人身上。
“喂,”她說道,“你究竟想幹什麼?” 波洛彬彬有禮地脫帽緻意。
“我希望,”他說,“我能夠有幸見到卡彭特先生或者是他的夫人。
我是否榮幸地看見了卡彭特夫人?” “我就是卡彭特夫人。
” 她不客氣地答道,但是,語氣稍微有些緩解。
“我的名字叫赫爾克裡-波洛。
” 沒有任何反應,不但這個偉大非凡、獨一無二的名字對她來說一無所知,而且波洛認為,她甚至也沒認出來他是莫林-薩默海斯家開設的旅館裡最新來的客人。
由此看來,這個消息還沒有在當地傳開。
這是個很小的事實,但也許非常重要。
“是麼?” “我希望見過卡彭特先生或者他夫人,但是夫人,見到您最符合我的目的。
因為我所要問的都是些尋常的家務瑣事。
” “我們這裡來的是一位像胡佛調查局長一樣的人了。
”卡彭特夫人不無懷疑地說。
波洛笑了起來。
“不,不,您誤解了我的意思。
我所要向您做的調查隻是提有關家政瑣事方面的幾個小問題。
” “啊,你的意思是指那些家政調查表嗎?我認為那種做法愚蠢透頂——”她停頓了一下,“也許你最好是進屋裡說。
” 波洛微微一笑,她剛好管住自己的嘴巴,沒有說出大逆不道的話來。
由于她丈夫的政治活動,在批評政府行為時措辭謹慎是非常必要的。
她領路穿過大廳,來到一個大小适宜的房間,這房間通向一個修剪整齊的花園。
房間賞心悅目,擺放着一套寬大的沙發和兩把帶扶手的椅子,三四件奇彭代爾家具仿制品,一個五鬥櫃,一個寫字台。
其造價昂貴難以計數,都是從最有名的公司購置的,明顯沒有個人品位。
波洛想,新娘為什麼這麼做呢?是精心挑選,還是毫不在乎? 當她轉身時,波洛看着她對她進行了估價。
這是一個身價昂貴,年輕漂亮的女人。
頭發呈白金色澤,梳理得十分精心,無可挑剔,但是更深的意味——一雙碧藍的大眼睛,眼睛瞪大時,裡面有一絲冷冷的寒光,這是一雙美麗異常使人沉醉的眼睛。
她又開口說話了,語調優雅,卻難以掩飾其百無聊賴。
“請坐吧。
” 波洛坐下來,他說: “您真是太友好了,現在我希望向您提出問題。
這些問題與一位已故的麥金蒂太太有關——也就是說被人殺死的那位老婦人——事情是去年秋天。
” “麥金蒂太太?我不知道你這話什麼意思。
” 她瞪着他看,眼神刺人,充滿懷疑。
“您記得她的謀殺案嗎?或者說,那樁謀殺案在這一帶都傳遍了,幾乎人人皆知,而您卻沒有注意?” “噢,那樁謀殺案?啊,當然記得。
我隻是忘了那個老女人的名字。
” “即使她在這個院子裡為您幹過活,您也能把她忘了嗎?” “她沒有為我幹過活。
我當時不在這裡住。
卡彭特先生和我才結婚三個月。
” “但是她的确為您幹過活。
我想是在每星期五上午吧,您當時是賽拉克太太,您住在玫瑰園。
” 她愠怒地說: “如果你什麼都知道的話,我就不明白你為什麼還需要提問題。
不管怎麼說,這究竟是怎麼回事?” “我正着手調查與那樁謀殺案有關的情況。
” “為什麼?究竟為什麼?不管怎麼說,為什麼要來找我?” “您也許知道一些情況,這些情況對我也許會有所幫助。
” “我什麼也不知道。
我為什麼應該知道?她隻是一個愚蠢的老清潔女工。
她把錢藏在地闆下面,有人就因為那點錢搶了她殺了她。
這實在令人厭惡——這整個事情都令人厭惡,就像你在那些周末版的報紙上讀到的事一樣。
” 波洛迅速擡起頭。
“像周末版的報紙,是的。
就像《星期天彗星報》上的故事一樣。
您也許讀過《星期天彗星報》吧?” 她雙腳跳了起來,跌跌撞撞地朝一直敞開的那扇通向花園的落地窗走去。
她步履不穩,差點撞上落地窗的邊框。
這使波洛聯想到一隻大飛