第五章
關燈
小
中
大
“我不知道,我說不準。
”伯奇太太說道。
她已經這麼說了三次了。
對留着黑胡子,穿毛邊大衣,長相像外國人的男人,她一向是不信任的。
這種不信任感不是輕易能夠改變的。
“那是件令人很不愉快的事兒,”她說道,“可憐的姑姑被人殺害了,警察無休止的問話和所有的這些事情都令人很不愉快。
來來回回到處走,翻箱倒櫃地搜查,沒完沒了地問問題,鄰居們又那麼唧唧喳喳地不停地說三道四。
一開始,我倒還沒覺得我們的生活成了那個樣子。
我丈夫的母親很讨厭那些事,她的家裡從來沒出過這種事,她總不停地這麼說,‘可憐的喬’等等諸如此類的話。
我不可憐嗎?她是我的姑姑啊,對不對?但現在,我确實認為事情全都過去了。
” “那麼,假如說詹姆斯-本特利是清白無辜的,那怎麼辦呢?” “胡說。
”伯奇太太厲聲說道,“他當然不是清白無辜的。
那件事就是他幹的,我從來就不喜歡他長的那個樣子,總是對着自己自言自語地嘟囔個不停。
我确實勸過我的姑姑:‘您不該把房子租給這麼一個人,他很可能會發神經病的。
’我就是這麼說的。
可她說他人很安靜又守規矩,不會惹什麼麻煩。
她還說他不喝酒,甚至也不抽煙。
好了,這下兒,她可算是了解他了,可憐的人。
” 波洛沉思着看了看她。
她是個高大豐滿的女人,皮膚的顔色很健康,善于言談。
這所小房子整潔幹淨,家具光潔明亮,氣味清新,從廚房裡隐隐約約飄來了很吊人胃口的香味。
這是一個好妻子,把他們的房間收拾得很整潔幹淨,不惜勞苦下廚房為自己的丈夫烹饪飯菜。
他在心裡贊許着。
她有點兒偏見和固執,可是,不管怎麼說,這樣又有什麼不可以的呢?可以肯定的是,她不是那種人們能夠想像得到的,會用一把砍肉的斧頭砍她姑姑腦袋的女人,也不會是個鼓動自己的丈夫那麼做的女人。
斯彭斯已經調查過這對伯奇夫婦的經濟背景,沒有發現任何會因經濟引起謀殺的動機。
斯彭斯是個辦事十分認真的人。
他歎了口氣,锲而不舍地堅持完成自己的使命。
這時,伯奇太太對外國人的懷疑和不信任有了轉變。
她将談話從謀殺案上引開,把話題集中到遇害人的身上。
他問了許多有關她那可憐的姑姑的事情,包括她的健康狀況,她的生活習慣,她對食物和飲料的喜惡,她的政治觀點,她的人生态度,她對性的看法,她對罪惡的看法,以及她的宗教觀點和對孩子及動物的看法等等。
這些無關緊要的問題将來是否有用,他說不清,他這是在大海裡撈針。
可是,談着談着,他還是不經意地了解到了一些貝西-伯奇的情況。
貝西對她的姑姑實際上了解得并不很多,因她們有血緣關系她才會尊敬年長的一輩,但她們并不十分親密,時不時的或是一個月左右,她和她的丈夫,在星期天會過去看望一次她的姑姑,并在那兒共進一頓午餐。
也有的時候,姑姑會來看他們夫婦,但這種情況很少見,他們在聖誕節互相交換禮物。
他倆還知道姑姑存了一點兒錢,也知道在她去世後,他們将得到那筆錢。
“但這并不是說我們真的需要這筆錢,”伯奇太太不斷提高嗓門解釋道,“我們也有自己的積蓄。
我們把她的葬禮安排得很體面,那的确是個很隆重的葬禮,有鮮花和各種該有的東西。
” 姑姑喜歡做針線活兒。
她不喜歡狗,它們會将到處搞得一團糟。
但她過去養過一隻貓——後來它走丢了,以後,她就再也沒弄過貓。
但在郵局裡工作的那個女人曾堅持要送她一隻小貓,她堅持沒要。
她總是讓自己的房間很整潔,她不喜歡垃圾,她不斷地擦洗,每天都清理一遍廚房的地闆。
她外出做活兒也都幹得不錯,她通常的工錢是一小時一先令零十便士,而卡彭特先生卻給她兩先令一個小時。
卡彭特家很有錢,他們想讓姑姑每周多去幹幾次,但姑姑不願讓她其他的雇主失望,因為她在替卡彭特先生做活之前,已經在替其他的雇主幹活了。
那樣做,她認為是不對的。
波洛又提到了薩默海斯太太。
“噢,是的。
姑姑也給她做活——每星期兩天,他們是從
”伯奇太太說道。
她已經這麼說了三次了。
對留着黑胡子,穿毛邊大衣,長相像外國人的男人,她一向是不信任的。
這種不信任感不是輕易能夠改變的。
“那是件令人很不愉快的事兒,”她說道,“可憐的姑姑被人殺害了,警察無休止的問話和所有的這些事情都令人很不愉快。
來來回回到處走,翻箱倒櫃地搜查,沒完沒了地問問題,鄰居們又那麼唧唧喳喳地不停地說三道四。
一開始,我倒還沒覺得我們的生活成了那個樣子。
我丈夫的母親很讨厭那些事,她的家裡從來沒出過這種事,她總不停地這麼說,‘可憐的喬’等等諸如此類的話。
我不可憐嗎?她是我的姑姑啊,對不對?但現在,我确實認為事情全都過去了。
” “那麼,假如說詹姆斯-本特利是清白無辜的,那怎麼辦呢?” “胡說。
”伯奇太太厲聲說道,“他當然不是清白無辜的。
那件事就是他幹的,我從來就不喜歡他長的那個樣子,總是對着自己自言自語地嘟囔個不停。
我确實勸過我的姑姑:‘您不該把房子租給這麼一個人,他很可能會發神經病的。
’我就是這麼說的。
可她說他人很安靜又守規矩,不會惹什麼麻煩。
她還說他不喝酒,甚至也不抽煙。
好了,這下兒,她可算是了解他了,可憐的人。
” 波洛沉思着看了看她。
她是個高大豐滿的女人,皮膚的顔色很健康,善于言談。
這所小房子整潔幹淨,家具光潔明亮,氣味清新,從廚房裡隐隐約約飄來了很吊人胃口的香味。
這是一個好妻子,把他們的房間收拾得很整潔幹淨,不惜勞苦下廚房為自己的丈夫烹饪飯菜。
他在心裡贊許着。
她有點兒偏見和固執,可是,不管怎麼說,這樣又有什麼不可以的呢?可以肯定的是,她不是那種人們能夠想像得到的,會用一把砍肉的斧頭砍她姑姑腦袋的女人,也不會是個鼓動自己的丈夫那麼做的女人。
斯彭斯已經調查過這對伯奇夫婦的經濟背景,沒有發現任何會因經濟引起謀殺的動機。
斯彭斯是個辦事十分認真的人。
他歎了口氣,锲而不舍地堅持完成自己的使命。
這時,伯奇太太對外國人的懷疑和不信任有了轉變。
她将談話從謀殺案上引開,把話題集中到遇害人的身上。
他問了許多有關她那可憐的姑姑的事情,包括她的健康狀況,她的生活習慣,她對食物和飲料的喜惡,她的政治觀點,她的人生态度,她對性的看法,她對罪惡的看法,以及她的宗教觀點和對孩子及動物的看法等等。
這些無關緊要的問題将來是否有用,他說不清,他這是在大海裡撈針。
可是,談着談着,他還是不經意地了解到了一些貝西-伯奇的情況。
貝西對她的姑姑實際上了解得并不很多,因她們有血緣關系她才會尊敬年長的一輩,但她們并不十分親密,時不時的或是一個月左右,她和她的丈夫,在星期天會過去看望一次她的姑姑,并在那兒共進一頓午餐。
也有的時候,姑姑會來看他們夫婦,但這種情況很少見,他們在聖誕節互相交換禮物。
他倆還知道姑姑存了一點兒錢,也知道在她去世後,他們将得到那筆錢。
“但這并不是說我們真的需要這筆錢,”伯奇太太不斷提高嗓門解釋道,“我們也有自己的積蓄。
我們把她的葬禮安排得很體面,那的确是個很隆重的葬禮,有鮮花和各種該有的東西。
” 姑姑喜歡做針線活兒。
她不喜歡狗,它們會将到處搞得一團糟。
但她過去養過一隻貓——後來它走丢了,以後,她就再也沒弄過貓。
但在郵局裡工作的那個女人曾堅持要送她一隻小貓,她堅持沒要。
她總是讓自己的房間很整潔,她不喜歡垃圾,她不斷地擦洗,每天都清理一遍廚房的地闆。
她外出做活兒也都幹得不錯,她通常的工錢是一小時一先令零十便士,而卡彭特先生卻給她兩先令一個小時。
卡彭特家很有錢,他們想讓姑姑每周多去幹幾次,但姑姑不願讓她其他的雇主失望,因為她在替卡彭特先生做活之前,已經在替其他的雇主幹活了。
那樣做,她認為是不對的。
波洛又提到了薩默海斯太太。
“噢,是的。
姑姑也給她做活——每星期兩天,他們是從