第十六章
關燈
小
中
大
呃——隻和羅賓-厄普沃德先生說過話。
我聽過他在收音機裡講話。
我看見他從他院子裡出來,根據他的照片認出了他。
我确實向他要過他的照片。
” “他給你了嗎?” “給了。
他态度好極了。
我當時沒帶本子,但是我有一張記事便箋,他就掏出他的自來水筆,在上面題了字。
” “你還看見過别的人嗎?” “噢,我當然知道卡彭特夫婦。
他們經常來基爾切斯特。
他們的車很漂亮,她的衣服很美。
人們說他會成為我們的下一任議員。
” 波洛點點頭。
然後,他從口袋裡掏出來他總是随身帶着的那個信封,在桌上攤開了那四張照片。
“你認識這些照片上的什麼人嗎——怎麼回事?” “我看見了斯卡特爾先生。
他剛剛走出去。
我希望他沒有看見我和你在一起。
不然他也許會感到有些奇怪,你知道,人們正到處議論你,說你是從巴黎派來的。
” “我是個比利時人,不是法國人。
不過沒關系。
” “這些照片怎麼啦?”她躬下身仔細打量着,“這些人都相當過時了,是不是?” “最舊的一張是三十年前。
” “衣服樣式又老又呆闆,這些女人穿着打扮看上去愚蠢透頂。
” “你以前見過她們嗎?” “你是說我認識這些女人,還是說我見過這些照片呢?” “怎麼理解都行。
” “我記得我見過這一張,”她的手指停在了賈尼斯-考特蘭的帽子上,“在報紙上或者是在其它什麼地方見過,但是我記不清什麼時候見過。
那個小孩看起來也有點熟悉。
但是我記不得到底什麼時候見過這張照片;以前有一段時間了吧。
” “所有這些照片都在麥金蒂太太死前的那個星期天刊登的《星期天彗星報》上。
” 莫德目光敏銳地看了看他。
“這些照片與案子有關?這就是你想讓我——” 她的話沒有說完。
“對,”波洛說,“正因為如此。
” 他從口袋裡拿出來一份東西給她看。
那是從《星期天彗星報》上剪下來的文章。
“你最好讀一讀。
”他說。
她仔細讀着。
她那明亮的金色頭發披散在那張剪下來的報紙上。
過了一會兒,她擡起頭。
“這麼說,是這些人幹的了?讀這篇文章使你有了新的發現?” “你的解釋非常恰當。
” “但是,我還是不明白——”她沉默了一會兒,靜靜地思考着。
波洛沒有說話。
然而,他無論對自己的想法感到多麼愉快,他總是樂于傾聽别人的想法。
“你認為這些人中有一兩位在布羅德欣尼?” “可能吧,難道不可能嗎?” “當然。
任何人都可能在任何地方……”他說着,手指停在了伊娃-凱恩正在傻笑的漂亮的臉上,“她現在應該相當老了——大概和厄普沃德太太年紀不相上下吧。
” “大概是那樣。
” “我剛才正在想的問題是——她這種女人——肯定有幾個人會對她懷有惡意。
” “那是一種看法,”波洛語調緩慢地說,“是的,是有人這麼看。
”他又加了一句,問道:“你記得克雷格的案子嗎?” “誰能不記得呢?”莫德-威廉斯說,“我當時隻是個孩子,但是,報紙現在總是拿他的案情和其它案例比較。
我認為誰也不會把這事忘掉,你說呢?” 波洛猛然擡起頭。
他在想,她聲音裡突然發出的痛苦的語調源于何處。
我聽過他在收音機裡講話。
我看見他從他院子裡出來,根據他的照片認出了他。
我确實向他要過他的照片。
” “他給你了嗎?” “給了。
他态度好極了。
我當時沒帶本子,但是我有一張記事便箋,他就掏出他的自來水筆,在上面題了字。
” “你還看見過别的人嗎?” “噢,我當然知道卡彭特夫婦。
他們經常來基爾切斯特。
他們的車很漂亮,她的衣服很美。
人們說他會成為我們的下一任議員。
” 波洛點點頭。
然後,他從口袋裡掏出來他總是随身帶着的那個信封,在桌上攤開了那四張照片。
“你認識這些照片上的什麼人嗎——怎麼回事?” “我看見了斯卡特爾先生。
他剛剛走出去。
我希望他沒有看見我和你在一起。
不然他也許會感到有些奇怪,你知道,人們正到處議論你,說你是從巴黎派來的。
” “我是個比利時人,不是法國人。
不過沒關系。
” “這些照片怎麼啦?”她躬下身仔細打量着,“這些人都相當過時了,是不是?” “最舊的一張是三十年前。
” “衣服樣式又老又呆闆,這些女人穿着打扮看上去愚蠢透頂。
” “你以前見過她們嗎?” “你是說我認識這些女人,還是說我見過這些照片呢?” “怎麼理解都行。
” “我記得我見過這一張,”她的手指停在了賈尼斯-考特蘭的帽子上,“在報紙上或者是在其它什麼地方見過,但是我記不清什麼時候見過。
那個小孩看起來也有點熟悉。
但是我記不得到底什麼時候見過這張照片;以前有一段時間了吧。
” “所有這些照片都在麥金蒂太太死前的那個星期天刊登的《星期天彗星報》上。
” 莫德目光敏銳地看了看他。
“這些照片與案子有關?這就是你想讓我——” 她的話沒有說完。
“對,”波洛說,“正因為如此。
” 他從口袋裡拿出來一份東西給她看。
那是從《星期天彗星報》上剪下來的文章。
“你最好讀一讀。
”他說。
她仔細讀着。
她那明亮的金色頭發披散在那張剪下來的報紙上。
過了一會兒,她擡起頭。
“這麼說,是這些人幹的了?讀這篇文章使你有了新的發現?” “你的解釋非常恰當。
” “但是,我還是不明白——”她沉默了一會兒,靜靜地思考着。
波洛沒有說話。
然而,他無論對自己的想法感到多麼愉快,他總是樂于傾聽别人的想法。
“你認為這些人中有一兩位在布羅德欣尼?” “可能吧,難道不可能嗎?” “當然。
任何人都可能在任何地方……”他說着,手指停在了伊娃-凱恩正在傻笑的漂亮的臉上,“她現在應該相當老了——大概和厄普沃德太太年紀不相上下吧。
” “大概是那樣。
” “我剛才正在想的問題是——她這種女人——肯定有幾個人會對她懷有惡意。
” “那是一種看法,”波洛語調緩慢地說,“是的,是有人這麼看。
”他又加了一句,問道:“你記得克雷格的案子嗎?” “誰能不記得呢?”莫德-威廉斯說,“我當時隻是個孩子,但是,報紙現在總是拿他的案情和其它案例比較。
我認為誰也不會把這事忘掉,你說呢?” 波洛猛然擡起頭。
他在想,她聲音裡突然發出的痛苦的語調源于何處。