第二章
關燈
小
中
大
,都要出去散步。
他自己聲稱,是在九點鐘的時候回來的(他有自己房門的鑰匙)。
之後他就到自己的房間了。
麥金蒂太太在卧室裡為夏天的房客們準備了洗浴盆。
他看了大約半個小時的報紙,爾後便上床睡覺了,他沒有聽見,也沒有注意到有什麼異常的事情發生。
第二天早上,他下樓到廚房去,廚房裡沒人,也沒有任何迹象表明麥金蒂太太為他準備有早餐。
他說,他猶豫了一會兒,然後去敲麥金蒂太太的房門,可是沒有聽到回答,他以為她睡過頭了,可又不願再敲下去。
後來面包師來了,詹姆斯-本特利又上樓去敲了一次門。
在此之後,就像我告訴您的那樣,面包師到隔壁叫來一位鄰居埃利奧特太太,她後來發現了屍體,驚得呼天喊地。
麥金蒂太太躺在客廳的地闆上,她是被東西擊中後腦勺而緻命的。
兇器可能是那種帶有利刃的砍肉用的斧頭,她當場就死了。
屋裡的抽屜都被打開,東西被翻得亂七八糟,卧室裡那塊松動的木闆已被掀開,三十英鎊現金不見了。
所有的窗戶都從裡面關得嚴嚴實實,沒有任何迹象說明是從外面強行闖入的。
” “因此,”波洛說,“要麼就肯定是詹姆斯-本特利殺了她,要麼就是她趁本特利外出時自己将自己殺死的,對嗎?” “的确如此。
它不是入室搶劫或盜竊。
那麼,她有可能把誰讓進屋裡呢?一個鄰居,或者她的侄女或她的丈夫。
問題隻能導緻這樣一個結論:我們排除掉了她的鄰居。
那天晚上,她的侄女和她的丈夫去看電影了,它的可能性是——也僅僅是有一點兒可能,他們兩個人中的一個悄悄離開電影院,騎自行車走了三英裡,殺掉那位老婦人,将錢藏到了房後,然後不為别人察覺地再騎車返回影院。
我們認真分析了這種可能性,但沒有發現任何證據可以加以證實。
如果事實是這樣的話,他們為什麼要把錢藏到房子後面呢?那是一個日後很難将錢取走的地方。
為什麼不将錢藏到從房子到影院這三英裡之間的什麼地方呢?不,将錢藏到那個地方的惟一可信的解釋是——” 波洛替他說完了這句話: “因為你正住在那房子裡,但又不願将錢放在自己的房間裡,或者是屋裡的什麼地方才會那麼做的。
事實上,這樣做事的人隻能是詹姆斯-本特利。
” “完全正确。
每一個地點,每一個時間,你都可以得出對本特利不利的結論。
最後一點,他的衣袖上有血迹。
” “他如何解釋這血迹?” “他說他記得出事的前一天他到一個屠夫的肉店裡去幫忙了。
一派胡言!那不是屠宰動物的血。
” “他堅持那種說法嗎?” “沒有。
在審判的時候,他說的話截然不同。
您知道,在他的袖口上還有一根頭發,一根沾有血迹的頭發,那根頭發和麥金蒂太太的頭發完全一樣,這就把事情給解釋清楚了。
後來,他承認在前一天晚上他散步回來的時候,他進過麥金蒂太太的房間。
他說,他敲門之後進去,發現她死在了地闆上,便彎腰摸了一摸她,他就是這麼說的。
他這樣是為了得到證實她的确死了。
然後,他就失去了理智,他一看到血就會十分沖動,壓抑不住,情緒很受影響。
他說,他回到自己房間時,人幾乎要崩潰了,差點兒暈了過去。
到了第二天早上,他仍然沒有勇氣承認他已經知道了發生過的事情。
” “非常靠不住的說法。
”波洛評論道。
“是的,的确如此,然而您知道,”斯彭斯沉思着說,“它很有可能是真的。
這不是一個正常人或者陪審團的人所能相信的那種事實。
但是我見過這種人,我不是說那種精神崩潰的說法,我是指需要對一種行為負責,而隻是不能夠面對事實,承擔責任的那種很害羞的人。
比如說,他走進房間,發現她已經死了,他知道他應該做些什麼——去報警——去告訴一個鄰居——去做當時當地要求的應該做的事。
而他都吓得驚慌失措。
他想:‘我不需要知道這件事,我今晚不應該到這個房間裡來。
我要去睡覺,就像我根本沒有到這兒來過一樣。
’這樣想過之後,當然就是害怕——害怕他被懷疑和這事兒有牽連,他認為他要盡可能長時間地使自己擺脫掉這件事。
這樣,這個傻瓜實際上就使自己陷了進去,把絞索套到了自己的脖子上。
” 斯彭斯停頓了一下。
“有可能是這麼回事。
” “是有可能。
”波洛沉思着說。
“另外,那也可能是他的律師為他編造的最好的借口。
但是,我不知道,基爾切斯特一家咖啡館的女招待說,他去那個小餐館吃午飯的時候,總是挑一個他隻能夠看見一堵牆或者角落的桌子坐下,而從不看人。
他是那種有點古怪的家夥,但是還不足以怪到成為一個殺人犯。
他沒有迫害别人的欲望,也沒有做出殘酷行為的能力,他不是那塊料。
” 斯彭斯懷着希望看了看波洛,但是波洛沒有任何表示——他在緊皺着他的雙眉。
兩個人默默地坐着。
他自己聲稱,是在九點鐘的時候回來的(他有自己房門的鑰匙)。
之後他就到自己的房間了。
麥金蒂太太在卧室裡為夏天的房客們準備了洗浴盆。
他看了大約半個小時的報紙,爾後便上床睡覺了,他沒有聽見,也沒有注意到有什麼異常的事情發生。
第二天早上,他下樓到廚房去,廚房裡沒人,也沒有任何迹象表明麥金蒂太太為他準備有早餐。
他說,他猶豫了一會兒,然後去敲麥金蒂太太的房門,可是沒有聽到回答,他以為她睡過頭了,可又不願再敲下去。
後來面包師來了,詹姆斯-本特利又上樓去敲了一次門。
在此之後,就像我告訴您的那樣,面包師到隔壁叫來一位鄰居埃利奧特太太,她後來發現了屍體,驚得呼天喊地。
麥金蒂太太躺在客廳的地闆上,她是被東西擊中後腦勺而緻命的。
兇器可能是那種帶有利刃的砍肉用的斧頭,她當場就死了。
屋裡的抽屜都被打開,東西被翻得亂七八糟,卧室裡那塊松動的木闆已被掀開,三十英鎊現金不見了。
所有的窗戶都從裡面關得嚴嚴實實,沒有任何迹象說明是從外面強行闖入的。
” “因此,”波洛說,“要麼就肯定是詹姆斯-本特利殺了她,要麼就是她趁本特利外出時自己将自己殺死的,對嗎?” “的确如此。
它不是入室搶劫或盜竊。
那麼,她有可能把誰讓進屋裡呢?一個鄰居,或者她的侄女或她的丈夫。
問題隻能導緻這樣一個結論:我們排除掉了她的鄰居。
那天晚上,她的侄女和她的丈夫去看電影了,它的可能性是——也僅僅是有一點兒可能,他們兩個人中的一個悄悄離開電影院,騎自行車走了三英裡,殺掉那位老婦人,将錢藏到了房後,然後不為别人察覺地再騎車返回影院。
我們認真分析了這種可能性,但沒有發現任何證據可以加以證實。
如果事實是這樣的話,他們為什麼要把錢藏到房子後面呢?那是一個日後很難将錢取走的地方。
為什麼不将錢藏到從房子到影院這三英裡之間的什麼地方呢?不,将錢藏到那個地方的惟一可信的解釋是——” 波洛替他說完了這句話: “因為你正住在那房子裡,但又不願将錢放在自己的房間裡,或者是屋裡的什麼地方才會那麼做的。
事實上,這樣做事的人隻能是詹姆斯-本特利。
” “完全正确。
每一個地點,每一個時間,你都可以得出對本特利不利的結論。
最後一點,他的衣袖上有血迹。
” “他如何解釋這血迹?” “他說他記得出事的前一天他到一個屠夫的肉店裡去幫忙了。
一派胡言!那不是屠宰動物的血。
” “他堅持那種說法嗎?” “沒有。
在審判的時候,他說的話截然不同。
您知道,在他的袖口上還有一根頭發,一根沾有血迹的頭發,那根頭發和麥金蒂太太的頭發完全一樣,這就把事情給解釋清楚了。
後來,他承認在前一天晚上他散步回來的時候,他進過麥金蒂太太的房間。
他說,他敲門之後進去,發現她死在了地闆上,便彎腰摸了一摸她,他就是這麼說的。
他這樣是為了得到證實她的确死了。
然後,他就失去了理智,他一看到血就會十分沖動,壓抑不住,情緒很受影響。
他說,他回到自己房間時,人幾乎要崩潰了,差點兒暈了過去。
到了第二天早上,他仍然沒有勇氣承認他已經知道了發生過的事情。
” “非常靠不住的說法。
”波洛評論道。
“是的,的确如此,然而您知道,”斯彭斯沉思着說,“它很有可能是真的。
這不是一個正常人或者陪審團的人所能相信的那種事實。
但是我見過這種人,我不是說那種精神崩潰的說法,我是指需要對一種行為負責,而隻是不能夠面對事實,承擔責任的那種很害羞的人。
比如說,他走進房間,發現她已經死了,他知道他應該做些什麼——去報警——去告訴一個鄰居——去做當時當地要求的應該做的事。
而他都吓得驚慌失措。
他想:‘我不需要知道這件事,我今晚不應該到這個房間裡來。
我要去睡覺,就像我根本沒有到這兒來過一樣。
’這樣想過之後,當然就是害怕——害怕他被懷疑和這事兒有牽連,他認為他要盡可能長時間地使自己擺脫掉這件事。
這樣,這個傻瓜實際上就使自己陷了進去,把絞索套到了自己的脖子上。
” 斯彭斯停頓了一下。
“有可能是這麼回事。
” “是有可能。
”波洛沉思着說。
“另外,那也可能是他的律師為他編造的最好的借口。
但是,我不知道,基爾切斯特一家咖啡館的女招待說,他去那個小餐館吃午飯的時候,總是挑一個他隻能夠看見一堵牆或者角落的桌子坐下,而從不看人。
他是那種有點古怪的家夥,但是還不足以怪到成為一個殺人犯。
他沒有迫害别人的欲望,也沒有做出殘酷行為的能力,他不是那塊料。
” 斯彭斯懷着希望看了看波洛,但是波洛沒有任何表示——他在緊皺着他的雙眉。
兩個人默默地坐着。