第十三章

關燈
沃德太太說道:“生活本身就不合理。

    ” 約翰尼-薩默海斯慢吞吞懶洋洋的聲音插了進來: “我贊同厄普沃德太太的看法。

    血統說明一切,我的信條一向如此。

    ” 奧裡弗夫人疑惑地說:“你的意思是有些東西世代相傳。

    一直傳到第三代或第四代人的身上——” 莫林-薩默海斯突然用她甜美的高音說道: “但是有句話叫做:‘要對衆生慈悲。

    ’” 在場的每一個人又一次感到有些尴尬,也許這句嚴肅的引語在此時插入談話中使大家覺得不合時宜。

     他們把矛頭轉向波洛,使談話有了轉機。

     “給我們講講麥金蒂太太的案子吧,波洛先生。

    為什麼不是那個神情憂郁的房客要殺她呢?” “他過去總是在那些小胡同裡邊走邊沉思默想,”羅賓說,“我經常遇見他。

    而且确确實實,他看起來非常古怪。

    ” “你認為他沒有殺人肯定有你的一些理由,波洛先生。

    給我們講講吧。

    ” 波洛對他們面含微笑。

    他翹了翹他的胡子。

     “如果他沒殺人,人是誰殺的?” “是啊,是誰?” 厄普沃德太太幹巴巴地說道:“别難為他。

    他也許正懷疑是我們之中的一位人士幹的呢。

    ” “我們中間的人?噢!” 一陣喧鬧聲中,波洛的目光和厄普沃德太太相遇了。

    厄普沃德太太的目光含有洋洋得意的神情——還有其它的表示——也許是蓄意挑釁? “他懷疑我們之中的人,”羅賓快活地說,“那麼,莫林,”他裝出威脅的口吻提問道,“在事發的當天晚上你在哪裡——那天晚上是什麼日子?” “十一月二十二号。

    ”波洛回答。

     “十一月二十二号那天晚上你在哪裡?” “天哪,我不知道。

    ”莫林說。

     “過了這麼久,沒有人記得清楚。

    ”倫德爾太太說。

     “啊,我能記得,”羅賓說,“因為我那天晚上在電台播音。

    我開車到科爾波特去發表戲劇評論。

    我之所以現在還記憶猶新是因為我當時花了相當長的時間讨論高爾斯華綏筆下的清潔女工形象。

    第二天,麥金蒂太太就遇害了,我懷疑高爾斯華綏那個劇本裡的清潔女工是否像麥金蒂太太一樣的命運。

    ” “對啦,”倫德爾太太突然說道,“現在我想起來了,因為你說你媽媽要獨自呆在家裡,我吃過晚飯就來這裡陪她。

    隻是很不幸,我當時沒能讓她聽收音機。

    ” “讓我想想,”厄普沃德太太說,“噢!是的,當然。

    我當時因為頭痛已經上床休息了。

    我的床正對着後花園。

    ” “第二天,”希拉-倫德爾說,“當我聽說麥金蒂太太被害了,我就想,‘噢!我也許在黑暗中和殺人犯擦肩而過’——因為一開始,我們都認為這肯定是破門而入的流浪漢幹的。

    ” “啊,我還是記不得我當時在幹什麼,”莫林說,“不過第二天早上的事情我的确記得清清楚楚。

    是面包師告訴我們的消息。

    ‘老麥金蒂太太被關在屋裡。

    ’他說。

    我當時就奇怪她為什麼不像平時那樣出門露面呢。

    ” 她身上一陣顫抖。

     “那真是可怕,是不是?”她說。

     厄普沃德太太仍然眼睛盯着波洛。

     波洛心想:“她是個智商非常高的女人——也是個殘忍成性的人,還很自私。

    她不管幹了什麼,都會無怨無悔,絕不緊張猶豫……” 一個細細的聲音在說話——既是慫恿敦促,又含着牢騷抱怨。

     “您找到什麼線索了嗎,波洛先生?” 說話的人是希拉-倫德爾。

     約翰尼-薩默海斯長長的黑臉興奮了起來。

     “對呀,線索,”他說道,“我閱讀偵探小說時就喜歡找裡邊的線索。

    線索對偵探來說意味着一切——而對讀者來說毫無價值——一直到你讀完全書幡然領悟為止。

    您能不能給我們講一條小小的線索呢,波洛先生!” 衆人哈哈大笑着,懇切的目光都轉到了他的身上。

    這對他們大家來說是一場有趣的遊戲(或許對其中一個不是這樣?)。

    但是,謀殺可不是遊戲——謀殺是危險的。

    你想像不到有多危險。

     波洛出其不意,突然從他口袋裡掏出四張照片。

     “你們想要線索嗎?”他說,“瞧,這就是!” 他用一個非常誇張的動作,一把将照片全都甩在桌子上。

     他們都擁過來,彎下腰去争着看,七嘴八舌議論紛紛。

     “看啦!” “這衣着穿戴真是老古董!” “再看看這玫瑰花。

    ” “天哪,看那帽子!” “這小孩多可怕呀!” “不過這些人都是誰呀?” “時髦新潮不是挺