三讓·路易民事案

關燈
“先生,”年輕的姑娘叫了雷萊恩一聲,然後繼續說道,“就在我和父親一起在尼斯過複活節的時候,我認識了一個人,他的名字叫讓-路易-德安博裡瓦。

    ” 雷萊恩打斷她的話說: “對不起,小姐,你剛才提起的這個年輕小夥子,他的名字好像叫讓-路易-沃羅伊斯。

    ” “那也是他的名字。

    ”她說。

     “那麼,他有兩個名字嗎?” “我不知道。

    關于他的名字的事情,我一點兒都不知道。

    ”她說話時流露出十分困窘的神情,“這也正是我來求你幫忙的原因,是霍賴絲建議我來的。

    ” 這次談話是在布萊瓦爾-上沃斯曼的雷萊恩寓所裡進行的。

    霍賴絲把自己的朋友熱納維埃夫-埃馬爾帶到了這裡。

    埃馬爾是一個身材苗條、相貌美麗的小姑娘,但是,她失去血色的面容顯示出她内心的極度哀痛。

     “雷萊恩會成功的,相信我的話吧,熱納維埃夫。

    你會成功的,雷萊恩,對嗎?” “請把這件事的其它情況也告訴我吧,小姐。

    ”他說。

     熱納維埃夫繼續說道: “那時,我已經和一個男人訂了婚,他是一個令我十分憎惡、也十分讨厭的人。

     我的父親一直想強迫我和他結婚,直到現在,父親還是這樣。

    我和讓-路易彼此之間産生了強烈的共鳴,這種共鳴很快就有了發展,多愁善感的愛情之神悄悄來到了我們身邊。

    我可以向你保證,我們的愛情是建立在雙方平等誠實的基礎上的。

    我回到巴黎的時候,和自己的母親、嬸子住在鄉下的讓-路易已經在城裡租下了房間。

    當我被允許出去的時候,我們兩人天天都要見一面。

    我就不必把我們忙着結婚的事告訴你了。

    當時我把這件事告訴廠我的父親。

    他說了下面這樣一段話:‘我特别不喜歡這個小夥子,但是,不管是他,還是另外一個人,我想你也該結婚了。

    那麼,讓他來求婚吧。

    如果不行的話,價錢必須按我說的去做。

    ’6月中旬,讓-路易和他的母親、嬸子一起回家去安排一些要緊事。

    我收到了幾封多愁善感的信,那些信裡寫道: 在我們通向幸福美滿的道路上,障礙太多了。

    我放棄了,我絕望得要發瘋了。

     我比過去更加愛你。

    再見了,原諒我吧。

     “從那個時候起,我就再也沒有收到他的任何的信息,沒有收到回信,也沒有收到電報。

    ” “也許,他已經愛上了别的什麼人?”雷萊恩問,“或者,他也許有擺脫不掉的老關系。

    ” 熱納維埃夫搖了搖頭說: “先生,相信我,假如說我們的婚約是由于一種平常的理由解除的,我就不願意讓霍賴絲麻煩你了。

    但是,我完全确信,這是一件非同尋常的事情。

    在讓-路易的生活中有一個秘密,或者更确切地說,這是一個永無止境的秘密,它妨礙着他,糾纏着他。

    我從别人的臉上從來沒有看見過像他那樣的無限悲傷。

    從我們相遇的最初一刻起,我就已經意識到,在他的心裡,有一種持續已久的苦悶和憂郁,就是在他滿懷信心把自己獻給我們的愛時,他的心裡也充滿了苦悶和憂郁。

    ” “但是,你之所以産生這種印象,一定是以前發生過什麼事情,這些事情正好又對你産生了很大的震動,對嗎?” “我真不知道怎麼說好。

    ”熱納維埃夫說。

     “比方說,就從他有兩個名字說起,好嗎?” “好吧。

    他有兩個名字,這一點肯定是确鑿無疑的。

    ” “他在向你作自我介紹的時候,用的是什麼名字呢?” “讓-路易-德安博裡瓦。

    ” “那麼,讓-路易-沃洛伊斯呢?” “那是我父親稱呼他的名字。

    ” “為什麼?” “因為,别人就是這麼把他介紹給我父親的。

    那是在尼斯,由一個認識他的紳士介紹的。

    除此之外,他還帶着名片,名片上用的也是這個名字。

    ” “你從來沒有因為名字的事問過他嗎?”雷萊恩說。

     “不,我已經問過了,問了兩次。

    第一次,他說他嬸子的名字叫沃洛伊斯,他母親的名字叫德安博裡瓦。

    ” “第二次呢?” “他告訴我的和第一次正相反。

    他說,他的母親叫沃洛伊斯,他的嬸子叫德安博裡瓦。

    當我給他指出這一點的時候,他的臉立刻紅了起來。

    我想,以後我最好是不再問他這個問題了。

    ” “他住的地方離巴黎遠嗎?” “離布列塔尼很近,那個地方叫馬諾爾-德埃爾塞威,距離喀爾海克斯5英裡。

    ” 雷萊恩站了起來,認真地詢問這個姑娘: “你敢肯定他是真心愛你嗎,小姐?” “我肯定他是真心愛我,我也知道,隻有他能夠救我。

    他就是我的全部生命,他就是我的全部幸福。

    要是他不能救我的話,那麼,在一個星期之内,我就要和那個我憎恨的人結婚了。

    我已經答應了我的父親,我們的結婚啟事已經公開了。

    ” “今天晚上,我和丹尼爾夫人準備到喀爾海克斯去一趟。

    ” 那天晚上,他和霍賴絲一起乘火車到布列塔尼去了。

    第二天上午10點鐘,他們到達了喀爾海克斯。

    吃完午飯以後,在12點半鐘,他們登_上了一輛從當地一位官員那兒借來的小汽車。

     “你看起來氣色不太好,我親愛的,”雷萊恩邊說邊笑,這時他們已經在德埃爾塞威花園的大門口下了車。

     “我非常喜歡熱納維埃夫,”霍賴絲說,“她是我唯一的朋友。

    我覺得很害怕。

    ” 雷萊恩叫她注意一下眼前出現的情況:在中間一扇大門的兩側有兩扇小門,小門上分别有德安博裡瓦夫人的名字和沃洛伊斯夫人的名字。

    每一扇門打開後,各有一條狹窄的小路,這兩條小路就位于林蔭大道的左右兩側,掩映在灌木叢和桃葉珊瑚之中。

    這條林蔭大道通往一座古老的莊園式住宅。

    這座建築物雖然不高卻很長,樣式十分漂亮;但是,在它的兩翼卻建了兩座粗陋、難看的偏有,房子的建築風格也大不一樣,兩條小路走到頭就是這兩間邊房。

    顯然,德安博裡瓦夫人住在左邊;而沃洛伊斯夫人住在右邊。

     霍賴絲和雷萊恩靜心聽了聽,房間裡傳出了氣急敗壞的吵架聲。

    那聲音高一聲低一聲,從一層樓的一個窗戶裡傳了出來。

    這層樓的地面和花園的地面正好齊平,滿園子長着紅色的蔓草和白色的玫瑰。

     “我們不能再往前走了,”霍賴絲說,“再往前走就太輕率了。

    ” “頭腦再清醒一點就沒有問題,”雷萊恩壓低聲音說,“看這兒:如果我們一直往前走,吵架的人就不會看見我們了。

    ” 他們來到前門旁邊那扇窗戶附近時,這場沖突聽起來決沒有半點兒緩和的迹象。

     透過玫瑰花和蔓草,他們倆能看見,兩個上了年紀的老婦人互相之間正揮舞着拳頭,聲嘶力竭地叫喊。

     兩個老太婆在偌大一個客廳裡都占據了突出的位置。

    客廳裡的桌子還沒有擦,離這張桌子梢遠一點兒,坐着一個年輕人,很可能就是讓-路易了。

    他嘴裡叼着煙鬥,正在看報,看來他并沒有為這兩個互老太婆而感到煩惱。

     其中一個老太婆又高又瘦,身穿一件紫色絲綢上衣,因為她們兩人打架時摔到了地上,所以臉部受了傷,滿頭黃色的卷發亂成一團。

    另一個老太婆更瘦一些,而且個子很矮,身穿一件純棉睡衣,正在客廳裡吵吵嚷嚷,滿臉氣得通紅。

     “一件行李,你也就是有一件行李!”她叫喊着,“你是世界上最壞的女人,你是一個賊!” “我,我是賊!”另一個老太婆尖叫起來。

     “你以每隻鴨子1O個法郎做成了那筆生意,又怎麼說呢?難道你就不是賊嗎?” “閉起你的嘴巴,你這個弱智的東西!是誰從我的梳妝台裡偷走了50法郎的現鈔呢?上帝呀,我怎麼竟和這麼一個卑鄙的家夥住在一起呀!” 另一個老太婆開始激怒了,她粗暴地沖着年輕人喊叫起來: “讓,你就打算坐在那兒,讓我受你的德安博裡瓦這個輕佻女人侮辱嗎?” 高個子老婦暴跳如雷,反駁說: “輕佻女人!你聽見了吧,路易?看看她,你的沃洛伊斯!你瞧她那副德性樣子,就像一個沒人要的酒巴女招待!你還是讓她稍停一會兒吧,行嗎?” 突然,讓-路易的拳頭砰地一聲捶在桌子上,震得盤子碟子都跳了起來,他大聲喊着: “安靜,你們兩個神經錯亂的老瘋子!” 她們倆馬上把矛頭指向了他,對他大加咒罵: “懦夫!——僞君子!——說謊話的家夥!——你這個狡猾的虐子!——真不知道一個自甘堕落的女人生下的兒子能好得了多少!——” 一連串兒的辱罵就像雨點一樣,劈頭蓋睑落在他的身上。

    他用手指堵住耳朵,痛苦地折騰着自己的身體,他坐在桌子旁,一點耐心都沒