53.飛往威曼豪格
關燈
小
中
大
”老雁們回答說。
大雁們飛越過哈蘭德山後,又在斯康耐境内飛了一段時間,阿卡忽然叫喊起來:“快朝下看!快看看四周!外國就是這副模樣!” 那時候大雁們正在飛越瑟德爾山脈,那座大山透延迤逦,山上覆蓋着濃密的山毛榉樹。
綠蔭深處,尖塔高聳的深宅大院點綴其間。
麋鹿在樹林邊上啃嚼着青草,山免在森林邊的草地上嬉戲跳躍。
狩獵的号角聲響入雲霄,獵狗的唁唁狂吠連飛在空中的大雁們都聽得清清楚楚。
寬闊的道路蜿蜒通過森林。
一群群服飾鮮美的紳士淑女,或是坐着锃亮的馬車,或是騎着高大的駿馬正在路上馳騁進發。
在山腳底下是靈恩湖的盈盈綠水,古老的布舍修道院坐落在湖邊小岬上,恰好同湖裡的倒影相映成趣。
那座山脈中部,賽拉裡德峽谷劈山裂崖,幽深邃遠,谷底裡山岚迷茫,溪流潺潺,兩旁的峭壁上藤蔓攀結,古樹參天。
“外國就是這樣子的嗎?外國就是這樣子的嗎?”年輕的小雁問道。
“是呀,外國有森林覆蓋的山脈就是這副模樣的,”阿卡回答道,“不過這樣的地方不太常見就是啦!不要性急,再過一會兒你們就可以看到像外國的普通景色的地方啦。
” 阿卡率領着雁群繼續往南飛去,來到了斯康耐大平原的上空。
平原上有阡陌連片的耕地,有牛羊遍地的牧場。
那些農莊四周都有刷成白色的小棚屋。
平原上白色的小教堂不計其數,還有灰色的樣子簡陋難看的制糖廠。
那些火車站周圍的村鎮已經擴展興修得俨然像個小城市,泥沼地上堆起了一大堆一大堆的泥炭,而煤礦旁邊則是漆黑發亮的大煤堆。
公路兩旁垂柳依依。
鐵路縱橫交錯,在平原上織成了一張密紮紮的網。
平川地上,小湖輕泛漣漪,波光粼粼,四周山毛榉樹環繞,貴族莊園的精舍華屋掩映其間。
“現在往下看!看得仔細一些!”那隻領頭雁喊道,“從波羅的海沿岸到南面的高山峻嶺,外國都是這個模樣,再遠的地方我們沒有去過。
” 小雁們把平原仔細觀看了一遍,領頭雁便朝厄勒海峽飛去。
那裡濕漉漉的草地漸漸地朝海面傾斜下去,一長排一長排發黑的海藻殘留在海灘上。
海灘上有些地方是高高的堤壩,有些地方是一片流沙,而流沙又堆成了沙埂和沙丘。
一排排式樣劃一、大小相同的磚瓦小平房組成了一個個小小的漁村。
防波堤上有小小的航标燈,曬魚場上晾曬着棕色的漁網。
“快向下看,看得仔細一些!”阿卡吩咐說,“外國的沿海一帶就是這副模樣!” 最後,領頭雁還飛到了兩三個城市。
那裡數不勝數的又細又高的工廠煙囪矗立在半空。
深邃的街道兩旁林立着被煤煙熏黑了的高樓大廈。
風景優美的園林裡曲徑通幽。
海港碼頭上舸艋雲集,桅樯如織。
古老的城牆上雉諜環繞,碉樓肅立。
雍容華貴的宮殿依傍着年代久遠的古老教堂。
“看看吧,外國的城市就是這個模樣,隻不過更大一些就是啦,”領頭雁說道。
“不過這些城市同你們一樣,也能夠日長夜大的。
” 阿卡這樣盤旋飛行之後,降落在威曼豪格縣的一塊沼澤地上。
男孩子這才明白過來,原來阿卡在斯康耐上空來回巡行了整整一天就是為了要顯示給他看看,他生于斯、長于斯的那個國度是足以同世界上任何一個國家相媲美而毫不會遜色的。
其實她并不非要那樣做,因為男孩子根本沒有在乎過國家是富還是貧,他從看到第一道垂柳飄拂的河堤和第一幢圓木交叉為梁的矮平房的時候,歸心似箭的思鄉之情就難以克制了。
大雁們飛越過哈蘭德山後,又在斯康耐境内飛了一段時間,阿卡忽然叫喊起來:“快朝下看!快看看四周!外國就是這副模樣!” 那時候大雁們正在飛越瑟德爾山脈,那座大山透延迤逦,山上覆蓋着濃密的山毛榉樹。
綠蔭深處,尖塔高聳的深宅大院點綴其間。
麋鹿在樹林邊上啃嚼着青草,山免在森林邊的草地上嬉戲跳躍。
狩獵的号角聲響入雲霄,獵狗的唁唁狂吠連飛在空中的大雁們都聽得清清楚楚。
寬闊的道路蜿蜒通過森林。
一群群服飾鮮美的紳士淑女,或是坐着锃亮的馬車,或是騎着高大的駿馬正在路上馳騁進發。
在山腳底下是靈恩湖的盈盈綠水,古老的布舍修道院坐落在湖邊小岬上,恰好同湖裡的倒影相映成趣。
那座山脈中部,賽拉裡德峽谷劈山裂崖,幽深邃遠,谷底裡山岚迷茫,溪流潺潺,兩旁的峭壁上藤蔓攀結,古樹參天。
“外國就是這樣子的嗎?外國就是這樣子的嗎?”年輕的小雁問道。
“是呀,外國有森林覆蓋的山脈就是這副模樣的,”阿卡回答道,“不過這樣的地方不太常見就是啦!不要性急,再過一會兒你們就可以看到像外國的普通景色的地方啦。
” 阿卡率領着雁群繼續往南飛去,來到了斯康耐大平原的上空。
平原上有阡陌連片的耕地,有牛羊遍地的牧場。
那些農莊四周都有刷成白色的小棚屋。
平原上白色的小教堂不計其數,還有灰色的樣子簡陋難看的制糖廠。
那些火車站周圍的村鎮已經擴展興修得俨然像個小城市,泥沼地上堆起了一大堆一大堆的泥炭,而煤礦旁邊則是漆黑發亮的大煤堆。
公路兩旁垂柳依依。
鐵路縱橫交錯,在平原上織成了一張密紮紮的網。
平川地上,小湖輕泛漣漪,波光粼粼,四周山毛榉樹環繞,貴族莊園的精舍華屋掩映其間。
“現在往下看!看得仔細一些!”那隻領頭雁喊道,“從波羅的海沿岸到南面的高山峻嶺,外國都是這個模樣,再遠的地方我們沒有去過。
” 小雁們把平原仔細觀看了一遍,領頭雁便朝厄勒海峽飛去。
那裡濕漉漉的草地漸漸地朝海面傾斜下去,一長排一長排發黑的海藻殘留在海灘上。
海灘上有些地方是高高的堤壩,有些地方是一片流沙,而流沙又堆成了沙埂和沙丘。
一排排式樣劃一、大小相同的磚瓦小平房組成了一個個小小的漁村。
防波堤上有小小的航标燈,曬魚場上晾曬着棕色的漁網。
“快向下看,看得仔細一些!”阿卡吩咐說,“外國的沿海一帶就是這副模樣!” 最後,領頭雁還飛到了兩三個城市。
那裡數不勝數的又細又高的工廠煙囪矗立在半空。
深邃的街道兩旁林立着被煤煙熏黑了的高樓大廈。
風景優美的園林裡曲徑通幽。
海港碼頭上舸艋雲集,桅樯如織。
古老的城牆上雉諜環繞,碉樓肅立。
雍容華貴的宮殿依傍着年代久遠的古老教堂。
“看看吧,外國的城市就是這個模樣,隻不過更大一些就是啦,”領頭雁說道。
“不過這些城市同你們一樣,也能夠日長夜大的。
” 阿卡這樣盤旋飛行之後,降落在威曼豪格縣的一塊沼澤地上。
男孩子這才明白過來,原來阿卡在斯康耐上空來回巡行了整整一天就是為了要顯示給他看看,他生于斯、長于斯的那個國度是足以同世界上任何一個國家相媲美而毫不會遜色的。
其實她并不非要那樣做,因為男孩子根本沒有在乎過國家是富還是貧,他從看到第一道垂柳飄拂的河堤和第一幢圓木交叉為梁的矮平房的時候,歸心似箭的思鄉之情就難以克制了。