24.在奈爾蓋
關燈
小
中
大
叫嚷了一遍要她們安靜。
“媽媽離開我的那會兒,”一個細嫩清脆的嗓音說道,“她要我答應,每天晚上都要做禱告。
所以我必須這樣做,布麗特·瑪娅也是一樣,我們要念完贊美詩《上帝愛孩子》才能不再說話。
” 農莊主隻好悶聲不響地坐在那裡聽那兩個孩子背誦祈禱文。
後來他又在屋裡踱起步來,從這邊踱到那邊,又從那邊踱到這邊。
他一邊踱步一邊絞搓着雙手,似乎他心裡很不平靜,懊惱和悔恨一齊湧了上來。
馬兒被無辜地賣掉而且被糟踏得不像樣子,兩個孩子竟然流落街頭淪為乞丐!這都是父親犯下的罪孽!看來父親做的事情不見得件件都是正确的。
他又在一張椅子上坐下來,雙手支撐着腦袋。
他的面孔突然抽搐起來,而且不停地顫抖,淚水大滴大滴地奪眶而出,他慌忙用手拭掉,然而卻無濟于事,淚水滔滔地湧了出來。
這時他母親推開了小房間的門,他慌忙把椅子轉過去,讓後背對着她。
可是她已經注意到有些不尋常的事情發生了,因為她站在他身背後發愣了好長時間,似乎在等待着他說點什麼。
後來她想到,男子漢總是很難輕易開口吐露最傷心的事情的。
她不得不幫他說出來。
她早已從小房間裡看到了方才屋裡的情景,所以她不消再多問了。
她靜靜地走到那兩個已經睡熟的孩子身邊,把她們抱起來,放到那小房間裡自己的床上去。
然後她又走出來,站到兒子身邊。
“拉斯,我求你,”她說道,佯裝着沒有看見他在流淚,“你說什麼也要讓我把這兩個孩子留下。
” “怎麼啦,媽媽?”他問道,盡量使聲音少帶些哽咽。
“打從你父親把小房子從她們的母親手裡奪過來起,這幾年來我心裡一直在為她們難過。
你大概也是這樣吧!” “是的,不過……” “我打算收留她們,把她們撫養成有用的人。
她們這兩個好姑娘本來不應當沿街乞讨的呀!” 他一句話也回答不出來,淚水刷刷流個不停,于是他感激涕零地捏住了母親那隻瘦削如柴的老手,輕輕地拍着。
蓦地他站了起來,仿佛吓了一大跳。
“父親該怎麼說呢,要是他還健在的話?” “唉,那時候裡裡外外什麼事情全都由他一句話說了算數,”母親歎息道,“現在是你當家了。
隻要你父親在世一日,我們都要服從他的每一句話。
可是現在不同啦,你可以按照你自己的心思去做啦。
”兒子對這些話十分詫異,甚至止住了流淚。
“我就是按照自己的心思在操持農莊嘛,”兒子分辯道。
“不對呵,”母親指點說道,“其實你并沒有這樣做。
你隻是在學得跟你父親一模一樣。
要知道,父親受過苦難,那些困苦的年月把他吓怕了,使他生怕再變窮了。
所以,他不得不一門心思先為自己着想。
可是你并沒有吃過什麼苦,沒有什麼事情逼得你非要斤斤計較不可。
你的家産足夠你花一輩子也花不完。
你要是再不為别人着想點,那就太不近人情啦。
” 就在那兩個小姑娘走進屋裡去那時候,男孩子就蹑手蹑腳地溜了進去。
後來他就一直隐匿在一個黑暗的角落裡。
過了不很久,他就看到了農民大氅口袋裡露出來的鑰匙。
“等到農莊主人把那兩個孩子往外攆的時候,我就拿了鑰匙乘機溜出去,”他這樣想道。
母親同兒子談了很久,她講呀、講呀,那個吝啬的農莊主人停止了哭泣,到了後來他臉上的神情溫順而善良,看上去成了另外一個人。
他一直拍着母親的瘦削的手。
“行啦,我們現在該睡覺啦,”老奶奶看到他已經平靜下來,就這樣說道。
“不行,”他匆忙站起來說道,“我還不能馬上就睡覺。
有個不速之客,我今晚要留在家裡。
” 他沒有再多說什麼,慌慌張張披上衣服,點上一盞馬燈,走到庭院裡去。
外面仍舊寒氣逼人,大風勁吹。
可是他走到門前台階上,情不自禁地哼起了歌曲。
他不曉得那匹馬還認識不認識他,不知道那匹馬還樂意不樂意住進早先的馬廄。
他從庭院裡走過的時候,聽見有一扇門被風吹得吱嘎吱嘎直響。
“唉,草棚的那扇門又被風吹開了。
”他想着便走過去關門。
他跨了兩三步就到草棚門口,剛要舉起手來把門關上,似乎聽見裡面有些動靜。
原來事情是這樣的:男孩子趁機随着農莊主一起從正房裡走了出來,他馬上跑到了草棚,可是他領來的那群牲口已經不在草棚外面的大雨裡站着挨淋了。
大風早已把草棚的門吹開,使得他們進到了草棚裡。
那農夫聽見的是男孩子跑進草棚裡的聲音。
農夫拎起馬燈朝草棚裡一照,看到草棚的地上躺滿了睡着了的牲口,不過連一個人影也沒有見着。
那些牲口都沒有用繩拴着,而是七橫八豎地躺在幹草堆裡。
他對這麼多牲口闖進來随便躺在草棚裡,感到十分惱火,就扯着嗓門叫喊起來,想把牲口喊醒,統統趕出去。
可是牲口都安安詳詳地躺着一動不動,根本不在乎有人打擾他們。
隻有一匹老馬緩緩站立起來,慢吞吞地朝他走了過去。
農莊主人一下子就喊不出聲來了,他從那匹馬走路的姿勢就已經認出他來。
他把馬燈舉得高高的,那匹馬走過來,把腦袋靠在他的肩頭上。
農莊主開始撫摸那匹馬。
“你呀,我的馬兒,你呀,我的馬兒,”他愛昵地呼喚道,“他們怎麼把你糟踏成了這副模樣!好吧,親愛的馬兒,我要把你買回來。
你從今以後再也用不着離開這個農莊啦。
你用不着為每天過日子發愁啦。
你領來的那些牲口可以躺在這裡,不過你還是要跟我到馬廄裡去住。
你要吃多少燕麥我就給你多少,不用再偷偷地去拿了。
你身體還沒有完全垮掉吧。
你還會成為教堂門口最漂亮的駿馬,你一定會的。
嗯,這下可好啦,這下可好啦。
”
“媽媽離開我的那會兒,”一個細嫩清脆的嗓音說道,“她要我答應,每天晚上都要做禱告。
所以我必須這樣做,布麗特·瑪娅也是一樣,我們要念完贊美詩《上帝愛孩子》才能不再說話。
” 農莊主隻好悶聲不響地坐在那裡聽那兩個孩子背誦祈禱文。
後來他又在屋裡踱起步來,從這邊踱到那邊,又從那邊踱到這邊。
他一邊踱步一邊絞搓着雙手,似乎他心裡很不平靜,懊惱和悔恨一齊湧了上來。
馬兒被無辜地賣掉而且被糟踏得不像樣子,兩個孩子竟然流落街頭淪為乞丐!這都是父親犯下的罪孽!看來父親做的事情不見得件件都是正确的。
他又在一張椅子上坐下來,雙手支撐着腦袋。
他的面孔突然抽搐起來,而且不停地顫抖,淚水大滴大滴地奪眶而出,他慌忙用手拭掉,然而卻無濟于事,淚水滔滔地湧了出來。
這時他母親推開了小房間的門,他慌忙把椅子轉過去,讓後背對着她。
可是她已經注意到有些不尋常的事情發生了,因為她站在他身背後發愣了好長時間,似乎在等待着他說點什麼。
後來她想到,男子漢總是很難輕易開口吐露最傷心的事情的。
她不得不幫他說出來。
她早已從小房間裡看到了方才屋裡的情景,所以她不消再多問了。
她靜靜地走到那兩個已經睡熟的孩子身邊,把她們抱起來,放到那小房間裡自己的床上去。
然後她又走出來,站到兒子身邊。
“拉斯,我求你,”她說道,佯裝着沒有看見他在流淚,“你說什麼也要讓我把這兩個孩子留下。
” “怎麼啦,媽媽?”他問道,盡量使聲音少帶些哽咽。
“打從你父親把小房子從她們的母親手裡奪過來起,這幾年來我心裡一直在為她們難過。
你大概也是這樣吧!” “是的,不過……” “我打算收留她們,把她們撫養成有用的人。
她們這兩個好姑娘本來不應當沿街乞讨的呀!” 他一句話也回答不出來,淚水刷刷流個不停,于是他感激涕零地捏住了母親那隻瘦削如柴的老手,輕輕地拍着。
蓦地他站了起來,仿佛吓了一大跳。
“父親該怎麼說呢,要是他還健在的話?” “唉,那時候裡裡外外什麼事情全都由他一句話說了算數,”母親歎息道,“現在是你當家了。
隻要你父親在世一日,我們都要服從他的每一句話。
可是現在不同啦,你可以按照你自己的心思去做啦。
”兒子對這些話十分詫異,甚至止住了流淚。
“我就是按照自己的心思在操持農莊嘛,”兒子分辯道。
“不對呵,”母親指點說道,“其實你并沒有這樣做。
你隻是在學得跟你父親一模一樣。
要知道,父親受過苦難,那些困苦的年月把他吓怕了,使他生怕再變窮了。
所以,他不得不一門心思先為自己着想。
可是你并沒有吃過什麼苦,沒有什麼事情逼得你非要斤斤計較不可。
你的家産足夠你花一輩子也花不完。
你要是再不為别人着想點,那就太不近人情啦。
” 就在那兩個小姑娘走進屋裡去那時候,男孩子就蹑手蹑腳地溜了進去。
後來他就一直隐匿在一個黑暗的角落裡。
過了不很久,他就看到了農民大氅口袋裡露出來的鑰匙。
“等到農莊主人把那兩個孩子往外攆的時候,我就拿了鑰匙乘機溜出去,”他這樣想道。
母親同兒子談了很久,她講呀、講呀,那個吝啬的農莊主人停止了哭泣,到了後來他臉上的神情溫順而善良,看上去成了另外一個人。
他一直拍着母親的瘦削的手。
“行啦,我們現在該睡覺啦,”老奶奶看到他已經平靜下來,就這樣說道。
“不行,”他匆忙站起來說道,“我還不能馬上就睡覺。
有個不速之客,我今晚要留在家裡。
” 他沒有再多說什麼,慌慌張張披上衣服,點上一盞馬燈,走到庭院裡去。
外面仍舊寒氣逼人,大風勁吹。
可是他走到門前台階上,情不自禁地哼起了歌曲。
他不曉得那匹馬還認識不認識他,不知道那匹馬還樂意不樂意住進早先的馬廄。
他從庭院裡走過的時候,聽見有一扇門被風吹得吱嘎吱嘎直響。
“唉,草棚的那扇門又被風吹開了。
”他想着便走過去關門。
他跨了兩三步就到草棚門口,剛要舉起手來把門關上,似乎聽見裡面有些動靜。
原來事情是這樣的:男孩子趁機随着農莊主一起從正房裡走了出來,他馬上跑到了草棚,可是他領來的那群牲口已經不在草棚外面的大雨裡站着挨淋了。
大風早已把草棚的門吹開,使得他們進到了草棚裡。
那農夫聽見的是男孩子跑進草棚裡的聲音。
農夫拎起馬燈朝草棚裡一照,看到草棚的地上躺滿了睡着了的牲口,不過連一個人影也沒有見着。
那些牲口都沒有用繩拴着,而是七橫八豎地躺在幹草堆裡。
他對這麼多牲口闖進來随便躺在草棚裡,感到十分惱火,就扯着嗓門叫喊起來,想把牲口喊醒,統統趕出去。
可是牲口都安安詳詳地躺着一動不動,根本不在乎有人打擾他們。
隻有一匹老馬緩緩站立起來,慢吞吞地朝他走了過去。
農莊主人一下子就喊不出聲來了,他從那匹馬走路的姿勢就已經認出他來。
他把馬燈舉得高高的,那匹馬走過來,把腦袋靠在他的肩頭上。
農莊主開始撫摸那匹馬。
“你呀,我的馬兒,你呀,我的馬兒,”他愛昵地呼喚道,“他們怎麼把你糟踏成了這副模樣!好吧,親愛的馬兒,我要把你買回來。
你從今以後再也用不着離開這個農莊啦。
你用不着為每天過日子發愁啦。
你領來的那些牲口可以躺在這裡,不過你還是要跟我到馬廄裡去住。
你要吃多少燕麥我就給你多少,不用再偷偷地去拿了。
你身體還沒有完全垮掉吧。
你還會成為教堂門口最漂亮的駿馬,你一定會的。
嗯,這下可好啦,這下可好啦。
”