十五
關燈
小
中
大
溫,顯而易見,想引起他争論。
“為什麼個人就沒有權利呢?” “嗯,您就問問他吧。
他什麼也不知道,什麼也不考慮,”萊溫說。
“米哈伊雷奇,你聽說打仗的事嗎?”萊溫問那個老人。
“教堂裡宣讀些什麼?你是怎麼想的?我們要為基督而戰嗎?” “哦,這不是蜜蜂,是黃蜂,”萊溫說。
“哦,對不起。
這一層我沒看出來。
人民也不知道是怎麼回事兒,”老公爵說。
“同土耳其人打仗呀,”謝爾蓋·伊萬諾維奇用刀尖把那隻無望地撲扇着的、沾上蜂蜜已發黑的蜜蜂剔出來,撂在一張堅硬的山楊樹葉上,安然地微微一笑,回答說。
“可不!您真沒看見昨天車站上的景象!”卡塔瓦索夫說,一邊喀嚓喀嚓地咬着黃瓜。
“關鍵就在這裡,老弟,往往有時候政府不能執行公民的意志,社會就會表明自己的意願,”卡塔瓦索夫說。
“依我看,這說明,”有點激動起來的萊溫說,“在八千萬人民中總有幾萬個而不像現在隻有幾百個失去社會地位、膽大妄為的暴徒,這些人随時準備投奔普加喬夫那一幫,跑到希瓦,跑到塞爾維亞去……” “依我之見:一方面,戰争是一樁充滿獸性的、殘酷而又可怖的事情,任何一個人,更别說一個基督徒,都無法承擔發動戰争的責任,隻有擔當着這個責任并且不可避免地卷入戰争的政府才能發動。
另一方面,按科學和常理來說,在國家事務上,尤其是在戰争這種事情上,公民就得放棄個人的意志。
” “你不應當這麼提問題。
這裡不存在宣戰不宣戰的問題,隻不過是人的感情、基督感情的表現罷了。
他們在殺害我們同一種族和同教的兄弟。
嗯,即使殺害的不是我們同一種族和同教的兄弟,而隻是普通的兒童、婦女和老人,人們也不會無動于衷。
群情激憤了,俄羅斯人也會跑去制止這種可怖的暴行。
你想象一下,你如果走在街上,看見幾個酒鬼在毆打一個婦女或者一個小孩,我認為,你就不管是否對這個人宣過戰,會立刻向他撲過去,保護受欺侮的人。
” “但是我不會打死他,”萊溫說。
“但是公爵說的不是援助,”萊溫站在嶽父一邊說,“而是向他們開戰。
公爵說,個人不經政府批準是不能參戰的。
” “人民不可能不知道;人民對自己的命運總是會意識到的,在眼下這個時刻,這種意識就表現出來了,”謝爾蓋·伊萬諾維奇瞧了一眼那個養蜂的老人,肯定地說。
“也許,你沒有。
但别人是有的,”謝爾蓋·伊萬諾維奇不滿地皺起眉頭說。
“民間至今還流傳着東正教徒曾經在‘渎神的阿加爾人’的壓迫下受苦受難的故事。
人民聽到同胞兄弟在受苦難,就奮起說話了。
” “也許是這樣,”萊溫含糊其詞地回答,“但是我看不出。
我自己也是個老百姓,卻沒感覺到這一點。
” “個人的看法在這裡毫無意義,”謝爾蓋·伊萬内奇說,“當整個俄羅斯——全體人民表達自己意願的時候,就談不上個人的意見了。
” “不,爸爸……怎麼會不知道呢?禮拜天教堂裡不是宣講過嗎?”多莉傾聽着這場談話,不由得插嘴說。
“請遞給我一塊毛巾,”她對笑吟吟地瞧着孩子們的老人說。
“其實也不可能所有人……” “不,你會打死他。
” “‘人民’這個詞說得太抽象了,”萊溫說。
“也許,隻有鄉下的錄事、學校教師以及千分之一的農民知道,當前是怎麼回事。
其餘八千萬人就像米哈伊雷奇那樣,不僅沒表示自己的意願,而且絲毫不了解,他們該為什麼事表示自己的意願。
因此,我們究竟有什麼權利說,這代表了人民的意願呢?”
“為什麼個人就沒有權利呢?” “嗯,您就問問他吧。
他什麼也不知道,什麼也不考慮,”萊溫說。
“米哈伊雷奇,你聽說打仗的事嗎?”萊溫問那個老人。
“教堂裡宣讀些什麼?你是怎麼想的?我們要為基督而戰嗎?” “哦,這不是蜜蜂,是黃蜂,”萊溫說。
“哦,對不起。
這一層我沒看出來。
人民也不知道是怎麼回事兒,”老公爵說。
“同土耳其人打仗呀,”謝爾蓋·伊萬諾維奇用刀尖把那隻無望地撲扇着的、沾上蜂蜜已發黑的蜜蜂剔出來,撂在一張堅硬的山楊樹葉上,安然地微微一笑,回答說。
“可不!您真沒看見昨天車站上的景象!”卡塔瓦索夫說,一邊喀嚓喀嚓地咬着黃瓜。
“關鍵就在這裡,老弟,往往有時候政府不能執行公民的意志,社會就會表明自己的意願,”卡塔瓦索夫說。
“依我看,這說明,”有點激動起來的萊溫說,“在八千萬人民中總有幾萬個而不像現在隻有幾百個失去社會地位、膽大妄為的暴徒,這些人随時準備投奔普加喬夫那一幫,跑到希瓦,跑到塞爾維亞去……” “依我之見:一方面,戰争是一樁充滿獸性的、殘酷而又可怖的事情,任何一個人,更别說一個基督徒,都無法承擔發動戰争的責任,隻有擔當着這個責任并且不可避免地卷入戰争的政府才能發動。
另一方面,按科學和常理來說,在國家事務上,尤其是在戰争這種事情上,公民就得放棄個人的意志。
” “你不應當這麼提問題。
這裡不存在宣戰不宣戰的問題,隻不過是人的感情、基督感情的表現罷了。
他們在殺害我們同一種族和同教的兄弟。
嗯,即使殺害的不是我們同一種族和同教的兄弟,而隻是普通的兒童、婦女和老人,人們也不會無動于衷。
群情激憤了,俄羅斯人也會跑去制止這種可怖的暴行。
你想象一下,你如果走在街上,看見幾個酒鬼在毆打一個婦女或者一個小孩,我認為,你就不管是否對這個人宣過戰,會立刻向他撲過去,保護受欺侮的人。
” “但是我不會打死他,”萊溫說。
“但是公爵說的不是援助,”萊溫站在嶽父一邊說,“而是向他們開戰。
公爵說,個人不經政府批準是不能參戰的。
” “人民不可能不知道;人民對自己的命運總是會意識到的,在眼下這個時刻,這種意識就表現出來了,”謝爾蓋·伊萬諾維奇瞧了一眼那個養蜂的老人,肯定地說。
“也許,你沒有。
但别人是有的,”謝爾蓋·伊萬諾維奇不滿地皺起眉頭說。
“民間至今還流傳着東正教徒曾經在‘渎神的阿加爾人’的壓迫下受苦受難的故事。
人民聽到同胞兄弟在受苦難,就奮起說話了。
” “也許是這樣,”萊溫含糊其詞地回答,“但是我看不出。
我自己也是個老百姓,卻沒感覺到這一點。
” “個人的看法在這裡毫無意義,”謝爾蓋·伊萬内奇說,“當整個俄羅斯——全體人民表達自己意願的時候,就談不上個人的意見了。
” “不,爸爸……怎麼會不知道呢?禮拜天教堂裡不是宣講過嗎?”多莉傾聽着這場談話,不由得插嘴說。
“請遞給我一塊毛巾,”她對笑吟吟地瞧着孩子們的老人說。
“其實也不可能所有人……” “不,你會打死他。
” “‘人民’這個詞說得太抽象了,”萊溫說。
“也許,隻有鄉下的錄事、學校教師以及千分之一的農民知道,當前是怎麼回事。
其餘八千萬人就像米哈伊雷奇那樣,不僅沒表示自己的意願,而且絲毫不了解,他們該為什麼事表示自己的意願。
因此,我們究竟有什麼權利說,這代表了人民的意願呢?”