第二部 五
關燈
小
中
大
“杜本絲,你剛才到底在什麼地方?”湯美第二天一回家就問道。
“最後到了地下室。
”杜本絲說。
“我知道。
”湯美說,“嗯,我知道,你難道不知道頭發上粘滿了蜘蛛絲?” “嗯,那當然。
地下室全是蜘蛛網。
總之。
那地方什麼也沒有,充其量隻有貝蘭瓶。
” “貝蘭?”湯美說,“那倒很有趣。
” “真的?”杜本絲說,“有人喝那種東西?我想不會吧。
” “唉。
以前都用來抹頭發。
是男用的,并非女用。
” “原來如此。
”杜本絲說,“我記得我的叔叔——不錯,我有一個叔叔用過貝蘭。
他的一個朋友從美國帶回來送給他的。
” “哦,真的?那似乎非常有趣。
”湯美說。
“我倒不覺得特别有趣。
”杜本絲說,“對我們沒有什麼幫助。
我是說貝蘭瓶無法藏東西。
” “不錯。
所以才能看出你做了什麼。
” “唔,總要從什麼地方開始着手吧。
”杜本絲說,“如果你的老搭檔說的是事實,這房子裡可能藏了什麼。
到底在什麼地方?是什麼東西?真難以想象。
因為,賣了房子,死亡,或離開,房子當然是空的,對不對?換句話說,下一次的承購人會把家具拖出去賣掉,即使留下來,下一個人搬過來,也會把它賣掉。
所以,留在屋裡的充其量是前一房主的東西,絕對不會是很久以前的房主的東西。
” “這麼說來,為什麼有人要害你或我,甚或有意把我們趕出這房子?——除非這兒有東西怕被我們發現。
” “這本來是你腦中産生的。
”杜本絲說,“也許根本沒這麼回事。
話說回來,這也不是無謂浪費的一天,總算有所發現。
” “和梅麗-喬丹有關系的?” “那倒不是,那地下室不大好。
我以為是照相器材,卻隻有一點舊東西。
嗯,是以前用過,嵌有紅玻璃的顯相燈以及貝蘭。
不過,那兒沒有鋪石,掀開後可以在下面藏東西。
雖然有些破舊的錫制皮箱和兩個舊衣箱,但已經不能用,一踢就破成碎片,完全落空了。
” “哎呀,真遺憾。
”湯美說,“真是白費氣力。
” “不過,有些東西倒很有趣。
我對自己說,人必須對自己說——不過,先上樓去,除掉蜘蛛絲後,再告訴你比較好。
” “不錯。
最好在你清洗幹淨後再見到你。
” “如果你想沐于‘和睦夫妻’的氣氛中,”杜本絲說,“你必須常常看我,而且不論年紀,始終認為你的妻子很可愛。
” “杜本絲,在我看來,你确實非常可愛。
垂挂在左耳的蜘蛛絲,最具吸引力,仿佛歐琴妮皇後肖像畫上常看到的卷毛,輕輕垂挂在皇後頸項上。
你的卷行似乎還塗上了蜘蛛。
” “啊。
”杜本絲說,“好可怕!” 杜本絲用手拂去蜘蛛絲,走上二樓。
等她再回到湯美到裡,她面前已準備了玻璃杯。
她懷疑地望着: “你不會叫我喝貝蘭吧?” “哪裡。
我比你更不想喝貝蘭。
” “那麼,”杜本絲說,“如果要繼續剛才的話題——” “希望你說下去。
”湯美說,“無論如何。
你一定會說下去的。
反正我想我也催過你了。
” “我對自己說:‘如果要在這屋裡隐藏一些不想讓人發現的東西,我會選擇什麼地方?’” “不錯。
”湯美說,“非常合乎邏輯。
” “我想,什麼地方可以藏東西?唔,有一個地方,當然是馬錫德的肚子。
” “你說什麼?”湯美說。
“馬錫德的肚子,那個搖擺木馬。
我告訴過你吧,美國制的搖擺木馬啊。
” “好像很多東西來自美國。
”湯美說,“你說貝蘭也來自美國吧。
” “總之,就像老艾塞克所說那樣,那搖擺木馬肚子上有洞。
據說很早以前就有洞;從裡頭弄出許多奇怪的舊紙屑。
雖然沒什麼用,但那是藏東西的地方。
你以為如何?” “不錯。
” “此外當然還有儲拉夫。
所以要再調查一下儲拉夫。
雖然它有破舊的防水布馬鞍,但裡面什麼都沒有。
這麼看來,其他地方也許沒有什麼秘密東西了。
再想一下,唉,到底還有書箱和書啊,因為人常把東西藏在書裡。
二樓的書庫,還沒完全整理好吧?” “我想已經整理好了。
”湯美滿懷希望地說。
“胡說,最下面那一格還沒整理好。
”
“最後到了地下室。
”杜本絲說。
“我知道。
”湯美說,“嗯,我知道,你難道不知道頭發上粘滿了蜘蛛絲?” “嗯,那當然。
地下室全是蜘蛛網。
總之。
那地方什麼也沒有,充其量隻有貝蘭瓶。
” “貝蘭?”湯美說,“那倒很有趣。
” “真的?”杜本絲說,“有人喝那種東西?我想不會吧。
” “唉。
以前都用來抹頭發。
是男用的,并非女用。
” “原來如此。
”杜本絲說,“我記得我的叔叔——不錯,我有一個叔叔用過貝蘭。
他的一個朋友從美國帶回來送給他的。
” “哦,真的?那似乎非常有趣。
”湯美說。
“我倒不覺得特别有趣。
”杜本絲說,“對我們沒有什麼幫助。
我是說貝蘭瓶無法藏東西。
” “不錯。
所以才能看出你做了什麼。
” “唔,總要從什麼地方開始着手吧。
”杜本絲說,“如果你的老搭檔說的是事實,這房子裡可能藏了什麼。
到底在什麼地方?是什麼東西?真難以想象。
因為,賣了房子,死亡,或離開,房子當然是空的,對不對?換句話說,下一次的承購人會把家具拖出去賣掉,即使留下來,下一個人搬過來,也會把它賣掉。
所以,留在屋裡的充其量是前一房主的東西,絕對不會是很久以前的房主的東西。
” “這麼說來,為什麼有人要害你或我,甚或有意把我們趕出這房子?——除非這兒有東西怕被我們發現。
” “這本來是你腦中産生的。
”杜本絲說,“也許根本沒這麼回事。
話說回來,這也不是無謂浪費的一天,總算有所發現。
” “和梅麗-喬丹有關系的?” “那倒不是,那地下室不大好。
我以為是照相器材,卻隻有一點舊東西。
嗯,是以前用過,嵌有紅玻璃的顯相燈以及貝蘭。
不過,那兒沒有鋪石,掀開後可以在下面藏東西。
雖然有些破舊的錫制皮箱和兩個舊衣箱,但已經不能用,一踢就破成碎片,完全落空了。
” “哎呀,真遺憾。
”湯美說,“真是白費氣力。
” “不過,有些東西倒很有趣。
我對自己說,人必須對自己說——不過,先上樓去,除掉蜘蛛絲後,再告訴你比較好。
” “不錯。
最好在你清洗幹淨後再見到你。
” “如果你想沐于‘和睦夫妻’的氣氛中,”杜本絲說,“你必須常常看我,而且不論年紀,始終認為你的妻子很可愛。
” “杜本絲,在我看來,你确實非常可愛。
垂挂在左耳的蜘蛛絲,最具吸引力,仿佛歐琴妮皇後肖像畫上常看到的卷毛,輕輕垂挂在皇後頸項上。
你的卷行似乎還塗上了蜘蛛。
” “啊。
”杜本絲說,“好可怕!” 杜本絲用手拂去蜘蛛絲,走上二樓。
等她再回到湯美到裡,她面前已準備了玻璃杯。
她懷疑地望着: “你不會叫我喝貝蘭吧?” “哪裡。
我比你更不想喝貝蘭。
” “那麼,”杜本絲說,“如果要繼續剛才的話題——” “希望你說下去。
”湯美說,“無論如何。
你一定會說下去的。
反正我想我也催過你了。
” “我對自己說:‘如果要在這屋裡隐藏一些不想讓人發現的東西,我會選擇什麼地方?’” “不錯。
”湯美說,“非常合乎邏輯。
” “我想,什麼地方可以藏東西?唔,有一個地方,當然是馬錫德的肚子。
” “你說什麼?”湯美說。
“馬錫德的肚子,那個搖擺木馬。
我告訴過你吧,美國制的搖擺木馬啊。
” “好像很多東西來自美國。
”湯美說,“你說貝蘭也來自美國吧。
” “總之,就像老艾塞克所說那樣,那搖擺木馬肚子上有洞。
據說很早以前就有洞;從裡頭弄出許多奇怪的舊紙屑。
雖然沒什麼用,但那是藏東西的地方。
你以為如何?” “不錯。
” “此外當然還有儲拉夫。
所以要再調查一下儲拉夫。
雖然它有破舊的防水布馬鞍,但裡面什麼都沒有。
這麼看來,其他地方也許沒有什麼秘密東西了。
再想一下,唉,到底還有書箱和書啊,因為人常把東西藏在書裡。
二樓的書庫,還沒完全整理好吧?” “我想已經整理好了。
”湯美滿懷希望地說。
“胡說,最下面那一格還沒整理好。
”