第三卷 第四章 索米斯盤算
關燈
小
中
大
索米斯對《泰晤士報》上喬裡恩訃告的反應很單純。
原來那個家夥死了!在這兩個人的一生中,他們相互從來就沒有喜歡過。
那種血液沸騰的仇恨在索米斯心中早已燒光了,現在他也不願意再爆發一次,不過這樣早死他認為倒是天公地道。
二十年來,這家夥一直承繼着他的妻子和房子——而現在——死了!報上隔了幾天之後的紀念文,他覺得,對喬裡恩太重視了。
裡面提到這位“勤奮而可喜的畫家,他的那些作品現在看來很代表維多利亞後期最好的水彩畫藝術”。
索米斯過去差不多一直都機械地贊成摩耳、毛龐和加司威爾?拜依,碰到展覽會上高挂出自己堂兄一張畫時,總要高聲嗤笑出來,所以看到這裡,便使勁地把《泰晤士報》翻過去。
那天早上他得到商業區去辦點福爾賽家的财産事務;格拉德曼從眼鏡上面斜瞥着的那種表情,他完全意識到。
這位老職員對待他完全是一種又是惋惜、又是祝賀的神氣。
你差不多能夠聽得出他心裡在說:“喬裡恩先生——是——啊——和我一樣大,就死了——唉,唉!我敢說她很傷心呢。
她長得很不錯。
人總不免一死。
他們給他在報上還寫了紀念文章。
想不到!”老實 說,他這種神氣使索米斯不得不趕快對付掉某些租賃事務和談話,對付得異乎尋常地快。
“關于芙蕾小姐那件贈與呢,索米斯先生?” “我想等等再說吧,”索米斯簡短地說。
“哦!我很高興。
我覺得你本來太性急了一點。
情況确是變了。
” 喬裡恩這一死對芙蕾将有什麼影響,索米斯已經開始躊躇起來。
他不知道她知道沒有——她從不看報,從來不看報上的生卒欄、結婚欄。
他把事情趕完,就上格林街來吃午飯。
維妮佛梨德的樣子簡直可憐。
傑克?卡狄幹看上去健康上出了一點毛病,要過一段時期才能複原。
她簡直想不開。
“普羅芳究竟走了沒有?”索米斯忽然問。
“走了,”維妮佛梨德回答說,“至于上哪兒去——我可不曉得。
” 對了,就是這樣——什麼都沒法說!并不是說他想知道。
安耐特的來信是從地艾普發出的,說和她母親住在那邊。
“我想,你總看見那個家夥的訃告了吧?” “看見了,”維妮佛梨德說。
“我替他——替他的兒女很難受。
他對人非常和藹。
”索米斯嘴裡發出一種怪聲音。
世界上總是就一個人的身份而不就他的行為來判斷一個人——這個古老、深刻的真理好象在蹑手蹑足走來,憤憤地敲着他的後腦門。
“我知道有人對他就抱有這種無聊看法,”他說。
“現在人死了,也應當給他一點公道。
” “我倒想早一點給他一點公道看,”索米斯說,“可是沒有機會。
你這裡有《從男爵錄》沒有?” “有;就在頂下面一層。
” 索米斯取出一本厚厚的紅皮書,翻了起來。
“孟特——勞倫斯爵士,第九世從男爵,一六二○年受封,八世從男爵喬弗萊之長子;母,西洛潑州莫司肯廈從男爵查理?莫司肯爵士之女拉芬尼亞。
一八九○年娶牛津州康大福莊康威?夏威爾先生之女愛米麗,一子,馬吉爾?康威,繼承人,一八九五年生;二女。
住白金漢州富爾威爾鎮黎賓霍爾邸。
斯諾克司俱樂部,咖啡室俱樂部,飛機俱樂部會員。
參閱貝德立考特條。
” “哼!”索米斯說。
“你可認識過什麼出版家嗎?” “悌摩西叔叔。
” “我是指活的。
” “蒙第在他的俱樂部裡認識過一個。
帶他到家裡來吃過一頓飯。
你知道,蒙第一直都在想寫一本書,講跑馬緻富術。
他想兜那個人的生意。
” “怎麼樣呢?” “他勸他賭了一匹馬——在一次兩千幾尼賽上。
後來就沒有看見過。
現在回想起來,這個人相當精明。
” “那匹馬跑赢了沒有?” “沒有;好象落在最最後面。
你知道蒙第的确也有他聰明的地方。
” “是嗎?”索米斯說。
“一個乳臭未幹的從男爵和出版之間你能看出有什麼關系嗎?” “時下的人什麼事情都會做,”維妮佛梨德回答說。
“最要緊的事情就是不要閑着——跟
原來那個家夥死了!在這兩個人的一生中,他們相互從來就沒有喜歡過。
那種血液沸騰的仇恨在索米斯心中早已燒光了,現在他也不願意再爆發一次,不過這樣早死他認為倒是天公地道。
二十年來,這家夥一直承繼着他的妻子和房子——而現在——死了!報上隔了幾天之後的紀念文,他覺得,對喬裡恩太重視了。
裡面提到這位“勤奮而可喜的畫家,他的那些作品現在看來很代表維多利亞後期最好的水彩畫藝術”。
索米斯過去差不多一直都機械地贊成摩耳、毛龐和加司威爾?拜依,碰到展覽會上高挂出自己堂兄一張畫時,總要高聲嗤笑出來,所以看到這裡,便使勁地把《泰晤士報》翻過去。
那天早上他得到商業區去辦點福爾賽家的财産事務;格拉德曼從眼鏡上面斜瞥着的那種表情,他完全意識到。
這位老職員對待他完全是一種又是惋惜、又是祝賀的神氣。
你差不多能夠聽得出他心裡在說:“喬裡恩先生——是——啊——和我一樣大,就死了——唉,唉!我敢說她很傷心呢。
她長得很不錯。
人總不免一死。
他們給他在報上還寫了紀念文章。
想不到!”老實 說,他這種神氣使索米斯不得不趕快對付掉某些租賃事務和談話,對付得異乎尋常地快。
“關于芙蕾小姐那件贈與呢,索米斯先生?” “我想等等再說吧,”索米斯簡短地說。
“哦!我很高興。
我覺得你本來太性急了一點。
情況确是變了。
” 喬裡恩這一死對芙蕾将有什麼影響,索米斯已經開始躊躇起來。
他不知道她知道沒有——她從不看報,從來不看報上的生卒欄、結婚欄。
他把事情趕完,就上格林街來吃午飯。
維妮佛梨德的樣子簡直可憐。
傑克?卡狄幹看上去健康上出了一點毛病,要過一段時期才能複原。
她簡直想不開。
“普羅芳究竟走了沒有?”索米斯忽然問。
“走了,”維妮佛梨德回答說,“至于上哪兒去——我可不曉得。
” 對了,就是這樣——什麼都沒法說!并不是說他想知道。
安耐特的來信是從地艾普發出的,說和她母親住在那邊。
“我想,你總看見那個家夥的訃告了吧?” “看見了,”維妮佛梨德說。
“我替他——替他的兒女很難受。
他對人非常和藹。
”索米斯嘴裡發出一種怪聲音。
世界上總是就一個人的身份而不就他的行為來判斷一個人——這個古老、深刻的真理好象在蹑手蹑足走來,憤憤地敲着他的後腦門。
“我知道有人對他就抱有這種無聊看法,”他說。
“現在人死了,也應當給他一點公道。
” “我倒想早一點給他一點公道看,”索米斯說,“可是沒有機會。
你這裡有《從男爵錄》沒有?” “有;就在頂下面一層。
” 索米斯取出一本厚厚的紅皮書,翻了起來。
“孟特——勞倫斯爵士,第九世從男爵,一六二○年受封,八世從男爵喬弗萊之長子;母,西洛潑州莫司肯廈從男爵查理?莫司肯爵士之女拉芬尼亞。
一八九○年娶牛津州康大福莊康威?夏威爾先生之女愛米麗,一子,馬吉爾?康威,繼承人,一八九五年生;二女。
住白金漢州富爾威爾鎮黎賓霍爾邸。
斯諾克司俱樂部,咖啡室俱樂部,飛機俱樂部會員。
參閱貝德立考特條。
” “哼!”索米斯說。
“你可認識過什麼出版家嗎?” “悌摩西叔叔。
” “我是指活的。
” “蒙第在他的俱樂部裡認識過一個。
帶他到家裡來吃過一頓飯。
你知道,蒙第一直都在想寫一本書,講跑馬緻富術。
他想兜那個人的生意。
” “怎麼樣呢?” “他勸他賭了一匹馬——在一次兩千幾尼賽上。
後來就沒有看見過。
現在回想起來,這個人相當精明。
” “那匹馬跑赢了沒有?” “沒有;好象落在最最後面。
你知道蒙第的确也有他聰明的地方。
” “是嗎?”索米斯說。
“一個乳臭未幹的從男爵和出版之間你能看出有什麼關系嗎?” “時下的人什麼事情都會做,”維妮佛梨德回答說。
“最要緊的事情就是不要閑着——跟