第二卷 第十一章 悌摩西的預言

關燈
加過比賽),用一根棕榈木手杖表演那個家夥剛才應當怎樣打那記球。

    他把索米斯一行人帶進帳篷。

    坐在維妮佛梨德的角落裡有伊摩根、班尼狄特和他的年輕妻子、法爾?達爾第(但是沒有好麗)、毛第和她的丈夫;索米斯和妻女就座之後,還剩下一個空位子。

     “我指望普羅斯伯會來,”維妮佛梨德說,“不過他忙着搞他的遊艇呢。

    ” 索米斯偷瞥了妻子一眼。

    她臉上毫無表情!顯然,這個家夥來不來,她是一肚子的清賬。

    他覺察到芙蕾也看了母親一眼。

    安耐特即使不管他怎樣想法,也應當給女兒留點面子!談話非常之随便,常被卡狄幹關于中衛的談論打斷,他引證了自有闆球以來所有“偉大中衛”的話,仿佛這些人在英國人民中間自成一個單獨的民族整體似的。

    索米斯吃完龍蝦,正在開始吃鴿肉餅時,忽然聽見有人說,“我來晚了一點,達爾第太太”;再一看時,那個空位子上已經有人了。

    那個家夥正坐在安耐特和伊摩根中間。

    索米斯繼續慢慢吃着,不時跟毛第和維妮佛梨德講句話。

    在他的四周,叽叽咕咕全是談話聲。

    他聽見普羅芳的聲音說: “我覺得你錯了,福爾西太太;我敢——我敢打賭福爾西小姐同意我的看法。

    ” “同意什麼?”桌子對面傳來芙蕾清晰的聲音。

     “我在說,年輕女孩子還是和從前一個樣子——一點沒有變。

    ” “你對她們了解得這樣多嗎?” 這句鋒利的回答,在座的人全聽見了,索米斯在自己脆弱的綠椅子上不自在地挪動了一下。

     “哦,我不知道,我覺得她們都愛使小性子,我覺得她們一直就是這樣。

    ” 真的嗎?” “噢,可是——普羅斯伯,”維妮佛梨德舒适地叫出來,“一般的女孩子——那些在兵工廠裡做過工的女孩子,鋪子裡面的那些打情罵俏的女孩子;她們的派頭現在實在叫人看了刺眼。

    ” 這句“刺眼”使傑克?卡狄幹停止了他的冗長演說;普羅芳先生在寂靜中說:“過去藏在裡面,現在不過露在外面罷了。

    ” “可見她們的行為太——!”伊摩根叫出來。

     “和她們過去的行為一樣,卡狄幹太太,不過多點機會而已。

    ” 這句帶有神秘意味的諷刺引得伊摩根輕聲一笑,引得傑克?卡狄幹微微張開嘴唇,引得索米斯的椅子吱了一聲。

     維妮佛梨德說:“這太不象話了,普羅斯伯。

    ” “你怎麼說,福爾西太太;你不認為人性永遠一樣嗎?” 索米斯忽然想站起身來踢這家夥一腳,但又壓制下去。

    他聽見自己妻子回答說: “人性在英國和别的地方并不一樣。

    ”這就是她的可恨嘲弄!“哦,我對這個小國家并不怎樣了解,”——索米斯想,“幸虧不了解,”——“不過我要說紙包不住火的情形到處都是一樣。

    我們全想找一點快樂,而且我們一直都要。

    ” 這個渾蛋的家夥!他的冷嘲熱諷簡直——簡直不成話說! 吃完午飯,大家分成一對一對的去散步消食。

    索米斯滿心知道安耐特跟那個家夥一同探頭探腦去了,但是不屑去注意,芙蕾和法爾一同走;所以選擇法爾當然是因為他認識那個男孩子。

    他自己陪着維妮佛梨德。

    兩人雜在那道服飾鮮明的、洄漩的人流中間走着,臉色紅紅的,感到心滿意足;這樣走了好幾分鐘,後來是維妮佛梨德歎了口氣說: “老兄,我真想回到四十年前那樣!” 在她靈魂的眼睛裡掠過一長串自己過去在這種季節穿過的華服,這都是為了防止周期性的危機,用她父親的錢買來的。

    “說實在話,那時候還是很有意思。

    有時候我甚至希望蒙第也能回來。

    索米斯,你對時下這些人怎樣看法?” “簡直沒有派頭。

    有了自行車和汽車之後,事情就開始不對頭了;大戰把它整個毀了。

    ” “我不知道往後會是怎樣。

    ”維妮佛梨德說,由于鴿肉餅吃多了,聲音裡帶有睡意。

    “說不定我們還會恢複箍裙和紮腳褲呢。

    你看那件衣服!” 索米斯搖搖頭。

     “錢是有的,可是對什麼都失掉了信心。

    我們不再為明天籌劃了。

    這些年輕人——對于他們說來,人生隻是朝露,和及時行樂。

    ” “信心是有的!”維妮佛梨德說。

    “我可說不來——當你想起大戰期間陣亡的那麼多人和那一切犧牲,我覺得相當的了不起。

    沒有第二個國家——普羅斯伯說餘下的國