8
關燈
小
中
大
我到達亞瑞米亞古丘以後那一個星期,要想确切知道該注意什麼事,是有點難的。
由我現在所知道的情況來口顧當時的情形,就可以看出有許多小的迹象,但我當時一點也不曾看出。
雖然如此,為了要把這個故事講得适當些,我以為應該追憶當時實際上的想法——我當時非常困惑、不安,愈來愈覺得情形有些不妙。
因為有一件事是可以确定的:那就是,那種奇怪的緊張感不是想象出來的,而是真的。
甚至那個毫不敏感的比爾-柯爾曼,也批評到這一點。
“這個地方真使我火冒三丈,”有一次我聽到他說,“他們老是悶悶不樂嗎?” 那是他對另一個助理員大維-愛莫特說的話。
我感覺到他的沉默寡言絕對不是不友善。
這裡大家都不敢确定别人的感覺或想法如何。
在一個充滿不安氣氛的地方,他有一種似乎是很堅定、很能增加别人信心的氣質。
“不是的,”對柯爾曼先生問的話,他這樣回答,“去年不像這樣子。
” 但是,他沒有擴大這個話題,也沒再說什麼。
“我搞不明白的就是:這一切都是怎麼回事?”柯爾曼先生發愁地說。
愛莫特聳聳肩,可是沒有回答。
有一次,我在同詹森小姐談話中,使我領悟到一點。
她是一個很能幹、很實際,也很聰明的人。
顯而易見的,她對雷德納博士分明有英雄崇拜的心理。
這一次,她告訴了我有關雷德納博士從小到現在的生活情形。
她曉得他挖掘的每個地點,以及挖掘的結果。
我差不多可以确定,她能引用他每次發表演講時所說的話。
她對我說,他是當今最優秀的考古學家。
“而且,他非常單純。
完全是天真無邪的。
他不知‘驕傲’為何物。
唯有偉大的人物才會如此單純。
” “你說的很對。
”我說,“偉大的人物是不需要仗勢淩人的。
”、“而且他也有輕松愉快的氣質。
我們到這兒工作的頭幾年,我們的生活多有趣——我、瑞洽德-賈雷和他——真是難以形容,瑞洽德-賈雷同他在巴勒斯坦一起工作過。
他們的交情已經有十年左右;唔,我認識他有七年了。
” “賈雷先生多漂亮呀!”我說。
“是的——我想是的。
” 她這話說得相當直率。
“不過,他隻是有些沉默寡言,你覺得對嗎?” “他以前不是如此,”詹森小姐馬上說,“這隻是自從——” 突然之間,她停下來不說了。
“隻是自從——”我提示她。
“啊,”詹森小姐聳聳肩膀;那是她特有的一種舉動。
“如今許多情形都改變了。
” 我沒說什麼。
我希望她會繼續說下去——而且她是繼續說下去了——不過說話之前先發出輕微的笑聲,仿佛是轉移目标,使她的話顯得不那麼重要。
“我恐怕是一個頭腦守舊的老頑固。
我有時候想,一位考古學家的妻子如果是對考古不感興趣,最好不必陪着一同勘查。
她這樣做才比較聰明些。
反之,往往會引起摩擦。
” “是麥加多太太吧?”我這樣提示。
“啊,她呀!”詹森小姐不理會我的提示。
“我實在想到的是雷德納太太。
她是個很可愛的人——用一個俗語來形容——由此我們就很能了解雷德納博士當年怎麼會‘為她神魂颠倒’了。
但是,我禁不住這樣想:她在這裡很不适合。
她——在這裡就天下大亂。
” 原來詹森小姐同克爾西太太有同感:這裡充滿不安氣氛,雷德納太太應該負責。
但是,雷德納太太自己的不安,又是什麼原因呢? “這就使他非常不安,”詹森小姐熱誠地說,“當然,我——哈,我好像是一條忠實而又妒忌的老狗。
由我現在所知道的情況來口顧當時的情形,就可以看出有許多小的迹象,但我當時一點也不曾看出。
雖然如此,為了要把這個故事講得适當些,我以為應該追憶當時實際上的想法——我當時非常困惑、不安,愈來愈覺得情形有些不妙。
因為有一件事是可以确定的:那就是,那種奇怪的緊張感不是想象出來的,而是真的。
甚至那個毫不敏感的比爾-柯爾曼,也批評到這一點。
“這個地方真使我火冒三丈,”有一次我聽到他說,“他們老是悶悶不樂嗎?” 那是他對另一個助理員大維-愛莫特說的話。
我感覺到他的沉默寡言絕對不是不友善。
這裡大家都不敢确定别人的感覺或想法如何。
在一個充滿不安氣氛的地方,他有一種似乎是很堅定、很能增加别人信心的氣質。
“不是的,”對柯爾曼先生問的話,他這樣回答,“去年不像這樣子。
” 但是,他沒有擴大這個話題,也沒再說什麼。
“我搞不明白的就是:這一切都是怎麼回事?”柯爾曼先生發愁地說。
愛莫特聳聳肩,可是沒有回答。
有一次,我在同詹森小姐談話中,使我領悟到一點。
她是一個很能幹、很實際,也很聰明的人。
顯而易見的,她對雷德納博士分明有英雄崇拜的心理。
這一次,她告訴了我有關雷德納博士從小到現在的生活情形。
她曉得他挖掘的每個地點,以及挖掘的結果。
我差不多可以确定,她能引用他每次發表演講時所說的話。
她對我說,他是當今最優秀的考古學家。
“而且,他非常單純。
完全是天真無邪的。
他不知‘驕傲’為何物。
唯有偉大的人物才會如此單純。
” “你說的很對。
”我說,“偉大的人物是不需要仗勢淩人的。
”、“而且他也有輕松愉快的氣質。
我們到這兒工作的頭幾年,我們的生活多有趣——我、瑞洽德-賈雷和他——真是難以形容,瑞洽德-賈雷同他在巴勒斯坦一起工作過。
他們的交情已經有十年左右;唔,我認識他有七年了。
” “賈雷先生多漂亮呀!”我說。
“是的——我想是的。
” 她這話說得相當直率。
“不過,他隻是有些沉默寡言,你覺得對嗎?” “他以前不是如此,”詹森小姐馬上說,“這隻是自從——” 突然之間,她停下來不說了。
“隻是自從——”我提示她。
“啊,”詹森小姐聳聳肩膀;那是她特有的一種舉動。
“如今許多情形都改變了。
” 我沒說什麼。
我希望她會繼續說下去——而且她是繼續說下去了——不過說話之前先發出輕微的笑聲,仿佛是轉移目标,使她的話顯得不那麼重要。
“我恐怕是一個頭腦守舊的老頑固。
我有時候想,一位考古學家的妻子如果是對考古不感興趣,最好不必陪着一同勘查。
她這樣做才比較聰明些。
反之,往往會引起摩擦。
” “是麥加多太太吧?”我這樣提示。
“啊,她呀!”詹森小姐不理會我的提示。
“我實在想到的是雷德納太太。
她是個很可愛的人——用一個俗語來形容——由此我們就很能了解雷德納博士當年怎麼會‘為她神魂颠倒’了。
但是,我禁不住這樣想:她在這裡很不适合。
她——在這裡就天下大亂。
” 原來詹森小姐同克爾西太太有同感:這裡充滿不安氣氛,雷德納太太應該負責。
但是,雷德納太太自己的不安,又是什麼原因呢? “這就使他非常不安,”詹森小姐熱誠地說,“當然,我——哈,我好像是一條忠實而又妒忌的老狗。