14
關燈
小
中
大
接着是片刻的沉默。
詹森小姐突然擡起頭來說:“要知道,白羅先生,我想我已經無意中害得你往錯誤的方向想了。
如今我再回想一遍,我想我不可能由我的地方聽到雷德納太太房裡傳出的叫喊。
我的房間與她的房間中間隔了一個古物室——而且,聽說她的窗戶後來發現都是關着的。
” “無論如何,不要苦惱自己,小姐。
”白羅親切地說,“那實在并不是很重要的。
” “是的,當然不很重要。
我了解這一點。
但是,你要知道,這對于我是重要的,因為我覺得我也許會做點什麼事。
” “不要自尋苦惱了,親愛的安娜。
”雷德納博士憐惜地說,“你必須切實些。
你聽到的也許是一個阿拉伯人由麥田裡遠遠的向另一個人喊話。
” 詹森小姐感覺到他的聲音裡含有雅意殷殷的調子,臉有點紅。
我甚至看到她眼睛裡冒出眼淚。
她的臉轉過去,比方才更嚴格地說: “也許是的。
在一個悲劇發生之後,通常都會如此——都開始想象一些根本沒有的事。
” 白羅再查查他的記事簿。
“我想,你大概沒有更多的事要告訴我吧,賈雷先生?” 瑞洽德-賈雷慢慢地說,說得呆闆而機械。
“我恐怕不能添上任何可以幫助你的資料。
我當時在挖掘工地挖掘。
那消息還是别人在那裡告訴我的。
” “那麼,你不知道,或者不能想到在命案發生之前有什麼事發生,可以幫助我們了解嗎?“ “什麼也沒有。
” “柯爾曼先生呢?” “整個這件事發生的時候,我都不在。
”柯爾曼先生在聲音裡帶着——是一種惋惜的調子吧。
“昨天上午我進城去領錢準備發放工資。
我回來的時候,愛莫特告訴我出了什麼事,後來我又開旅行車去找警察和瑞利大夫。
” “以前呢?” “啊,先生,那個情形有點兒令人緊張。
但是你已經知道了。
曾經有古物室那場虛驚——在那以前,還有一兩次,窗玻璃上有手在敲呀,有人臉貼着向裡瞧呀——這些你都記得了,先生。
”他露出征求同意的神氣對着雷德納博士說。
後者點點頭,表示贊同。
“我想,你是知道的,你會發現是有個家夥确實是由外面進來的。
想必是個狡猾的乞丐。
” 白羅默默地打量他一兩分鐘。
“你是英國人吧,柯爾曼先生?”最後,他問。
“對了,先生。
百分之百的大不列颠人。
你看看商标。
貨真價實。
” 這是你第一次參加考古工作嗎?” “你說的很對。
” “那麼,你是非常愛好考古了?” 柯爾曼先生聽到人家這樣形容他,便感到相當窘。
他的臉有點紅,像一個犯過失的小學生似的,偷偷瞧瞧雷德納博士。
“當然——這是很有趣的,”他結結巴巴地說,“我是說——我并不完全是一個有頭腦的人——” 他的話就這樣不了了之地中斷了。
白羅并未堅持要他再說下去。
他若有所思地,用鉛筆頭在桌子上輕輕地敲着,然後又将擺在面前的一個墨水瓶擺擺正。
“看情形似乎,”他說,“我們目前可以得到的資料大概就是這麼多了。
你們如果有人想起一時忘記了的事,不要猶豫,馬上來告訴我。
現在,我想,我最好單獨同雷德納博士和瑞利大夫談談。
” 這是一個散會的暗示。
我們都站起來,魚貫而出。
不過,我走出一半路的時候,聽後面有叫我的聲音。
“也許,”白羅先生說,“列瑟蘭護士小姐還是留下來。
我想她的協助對我們是很有價值的。
” 我回來,再坐到我的座位上。
詹森小姐突然擡起頭來說:“要知道,白羅先生,我想我已經無意中害得你往錯誤的方向想了。
如今我再回想一遍,我想我不可能由我的地方聽到雷德納太太房裡傳出的叫喊。
我的房間與她的房間中間隔了一個古物室——而且,聽說她的窗戶後來發現都是關着的。
” “無論如何,不要苦惱自己,小姐。
”白羅親切地說,“那實在并不是很重要的。
” “是的,當然不很重要。
我了解這一點。
但是,你要知道,這對于我是重要的,因為我覺得我也許會做點什麼事。
” “不要自尋苦惱了,親愛的安娜。
”雷德納博士憐惜地說,“你必須切實些。
你聽到的也許是一個阿拉伯人由麥田裡遠遠的向另一個人喊話。
” 詹森小姐感覺到他的聲音裡含有雅意殷殷的調子,臉有點紅。
我甚至看到她眼睛裡冒出眼淚。
她的臉轉過去,比方才更嚴格地說: “也許是的。
在一個悲劇發生之後,通常都會如此——都開始想象一些根本沒有的事。
” 白羅再查查他的記事簿。
“我想,你大概沒有更多的事要告訴我吧,賈雷先生?” 瑞洽德-賈雷慢慢地說,說得呆闆而機械。
“我恐怕不能添上任何可以幫助你的資料。
我當時在挖掘工地挖掘。
那消息還是别人在那裡告訴我的。
” “那麼,你不知道,或者不能想到在命案發生之前有什麼事發生,可以幫助我們了解嗎?“ “什麼也沒有。
” “柯爾曼先生呢?” “整個這件事發生的時候,我都不在。
”柯爾曼先生在聲音裡帶着——是一種惋惜的調子吧。
“昨天上午我進城去領錢準備發放工資。
我回來的時候,愛莫特告訴我出了什麼事,後來我又開旅行車去找警察和瑞利大夫。
” “以前呢?” “啊,先生,那個情形有點兒令人緊張。
但是你已經知道了。
曾經有古物室那場虛驚——在那以前,還有一兩次,窗玻璃上有手在敲呀,有人臉貼着向裡瞧呀——這些你都記得了,先生。
”他露出征求同意的神氣對着雷德納博士說。
後者點點頭,表示贊同。
“我想,你是知道的,你會發現是有個家夥确實是由外面進來的。
想必是個狡猾的乞丐。
” 白羅默默地打量他一兩分鐘。
“你是英國人吧,柯爾曼先生?”最後,他問。
“對了,先生。
百分之百的大不列颠人。
你看看商标。
貨真價實。
” 這是你第一次參加考古工作嗎?” “你說的很對。
” “那麼,你是非常愛好考古了?” 柯爾曼先生聽到人家這樣形容他,便感到相當窘。
他的臉有點紅,像一個犯過失的小學生似的,偷偷瞧瞧雷德納博士。
“當然——這是很有趣的,”他結結巴巴地說,“我是說——我并不完全是一個有頭腦的人——” 他的話就這樣不了了之地中斷了。
白羅并未堅持要他再說下去。
他若有所思地,用鉛筆頭在桌子上輕輕地敲着,然後又将擺在面前的一個墨水瓶擺擺正。
“看情形似乎,”他說,“我們目前可以得到的資料大概就是這麼多了。
你們如果有人想起一時忘記了的事,不要猶豫,馬上來告訴我。
現在,我想,我最好單獨同雷德納博士和瑞利大夫談談。
” 這是一個散會的暗示。
我們都站起來,魚貫而出。
不過,我走出一半路的時候,聽後面有叫我的聲音。
“也許,”白羅先生說,“列瑟蘭護士小姐還是留下來。
我想她的協助對我們是很有價值的。
” 我回來,再坐到我的座位上。