第一部 第五章
關燈
小
中
大
在這八天中間,基督英專于布置慈善募款會了。
堂長認為教區裡的女信徒們當中,果然隻有阿立沃家的兩個女孩子夠得上和洛佛内爾侯爺的女兒同去募集捐款;堂長因為自己能夠倡首而感到快樂,凡是需要接頭的地方他都接頭過了,他把一切都組織好了,一切都規定好了,并且親自去邀請了那兩個青年姑娘,好像是他本來就有這個意思似的。
全區都興奮了,那些意氣消沉的浴客們握住一個新的談話主題,都在飯廳桌上紛紛議論着,對于這兩個集會——宗教的和世俗的——可能募集的數目,各人都有不同的意見。
慈善募款會那天的日子開始得很好。
真是一個值得贊賞的夏天氣候,溫暖而且朗爽,在平原裡是光明的,在鎮裡的樹陰下是涼快的。
彌撒禮在九點舉行,是一場在奏樂聲中的迅速的彌撒禮。
為了浏覽教堂裡面使用那些來自盧雅和克來蒙非朗的鮮花吊挂做的裝飾,基督英在舉行彌撒禮以前就到場了,她聽見有人在她後面走着;原來是黎忒勒長老帶着阿立沃兩姊妹跟着她,後來他替她們兩方面作了介紹。
基督英立刻約了她姊妹倆等會兒同吃午飯。
她倆在紅着臉恭恭敬敬緻謝的情形之下接受了她的邀請。
信徒們漸漸到了。
基督英她們三個坐在三把榮譽椅子上,對面三把椅子上面坐着三個身穿過節衣裳的青年人,那就是:鎮長的兒子,副鎮長的兒子和鎮上某委員的兒子,這三位青年之被推選,目的都是為了陪伴募集款項的信女們和奉承地方行政當局。
此外,一切都也經過得很好。
祈禱禮節是不長的。
當場的募集得了一百一十金法郎,加上昂台爾馬的五百,侯爺的五十和波爾-布來第尼的一百,總共是七百六十金法郎,那是昂華爾鎮從來沒有見過的事。
随後,禮節結束了的時候,他們就把阿立沃姊妹倆引到了旅社裡。
她倆仿佛都有點兒羞怯,不過卻都不是笨手笨腳的,并且都不大說話,然而不是由于害怕而是由于謙恭。
她倆在飯廳桌上吃午飯,男客們,所有的男客們都認為她倆是讨人歡喜的。
姊姊,端莊些;妹妹,活潑些。
姊姊,就字面的通俗意義講,循規蹈矩些,妹妹,親切些,然而就姊妹們的相似之處而論,她倆是完全相似的。
午飯過後,大家都到樂園去抽彩了,那是預定在兩點鐘舉行的。
風景區已經被人占滿了,有浴客們也有農人們,氣象簡直是一個趕集的過節日子。
在中國亭子裡,樂師們奏着一篇田園交響曲。
那是聖郎德裡本人的作品,波爾本陪着基督英,這時停住了腳步。
“哈!”他說,“這倒不錯。
他有點本事,這孩子。
如果有一個樂隊的話,可以奏得很好。
” 随後他詢問: “您可愛音樂,夫人?” “很愛。
” “我呢,音樂可以毀滅我。
我遇着細聽一支心愛的曲子的時候,首先覺得的就像是最初那些聲音使我的皮膚從筋肉上蛻下來,熔化了它,溶解了它,消滅了它,并且讓我如同一個活生生地蛻了皮的人受着樂器的一切襲擊。
那簡直真地是在我那些赤裸裸的而且顫動的神經上演奏,使得神經應着每個音符跳起來。
我之聽音樂并不僅用我的耳朵,而是用我這個從頭到腳一齊顫動的身體的全部感覺力。
世上絕沒有什麼旁的東西對我引得起一種那樣的愉快,或者竟不妨說是絕沒有什麼旁的東西對我引得起一種那樣的幸福。
” 她微笑了,并且說: “您的感覺力是敏銳的。
” “當然哪!倘若一個人沒有敏銳的感覺力,那麼活着有什麼意思?我不羨慕那些有一片龜甲或者一張河馬皮隔在心上的人。
還有别的人,由于自己的感覺而苦痛,接受感覺如同接受打擊,而又把感覺當做美味欣賞;世上隻有這種人才是幸福的。
理由就是:對于自己的一切情緒,無論是愉快的或者愁苦的,必須去推敲,從中去求飽嘗,從中去求微醉,就是對于最動人的幸福或者最傷心的悲痛也是這樣。
” 她向他擡頭望着,略略有點詫異;七八天以來,對于他說過的那些事情,她始終都有點詫異的樣子。
真的,自從七八天以來,這個新的朋友——因為盡管她最初對他有點厭惡,可是他不久就變成了她的朋友——時時刻刻動搖着她心靈上的安甯,并且引起騷亂,如同向水池裡扔些石子惹起波動一樣。
他在她那種還在安睡中的思想裡正扔了好些石子,好些大的石子。
堂長認為教區裡的女信徒們當中,果然隻有阿立沃家的兩個女孩子夠得上和洛佛内爾侯爺的女兒同去募集捐款;堂長因為自己能夠倡首而感到快樂,凡是需要接頭的地方他都接頭過了,他把一切都組織好了,一切都規定好了,并且親自去邀請了那兩個青年姑娘,好像是他本來就有這個意思似的。
全區都興奮了,那些意氣消沉的浴客們握住一個新的談話主題,都在飯廳桌上紛紛議論着,對于這兩個集會——宗教的和世俗的——可能募集的數目,各人都有不同的意見。
慈善募款會那天的日子開始得很好。
真是一個值得贊賞的夏天氣候,溫暖而且朗爽,在平原裡是光明的,在鎮裡的樹陰下是涼快的。
彌撒禮在九點舉行,是一場在奏樂聲中的迅速的彌撒禮。
為了浏覽教堂裡面使用那些來自盧雅和克來蒙非朗的鮮花吊挂做的裝飾,基督英在舉行彌撒禮以前就到場了,她聽見有人在她後面走着;原來是黎忒勒長老帶着阿立沃兩姊妹跟着她,後來他替她們兩方面作了介紹。
基督英立刻約了她姊妹倆等會兒同吃午飯。
她倆在紅着臉恭恭敬敬緻謝的情形之下接受了她的邀請。
信徒們漸漸到了。
基督英她們三個坐在三把榮譽椅子上,對面三把椅子上面坐着三個身穿過節衣裳的青年人,那就是:鎮長的兒子,副鎮長的兒子和鎮上某委員的兒子,這三位青年之被推選,目的都是為了陪伴募集款項的信女們和奉承地方行政當局。
此外,一切都也經過得很好。
祈禱禮節是不長的。
當場的募集得了一百一十金法郎,加上昂台爾馬的五百,侯爺的五十和波爾-布來第尼的一百,總共是七百六十金法郎,那是昂華爾鎮從來沒有見過的事。
随後,禮節結束了的時候,他們就把阿立沃姊妹倆引到了旅社裡。
她倆仿佛都有點兒羞怯,不過卻都不是笨手笨腳的,并且都不大說話,然而不是由于害怕而是由于謙恭。
她倆在飯廳桌上吃午飯,男客們,所有的男客們都認為她倆是讨人歡喜的。
姊姊,端莊些;妹妹,活潑些。
姊姊,就字面的通俗意義講,循規蹈矩些,妹妹,親切些,然而就姊妹們的相似之處而論,她倆是完全相似的。
午飯過後,大家都到樂園去抽彩了,那是預定在兩點鐘舉行的。
風景區已經被人占滿了,有浴客們也有農人們,氣象簡直是一個趕集的過節日子。
在中國亭子裡,樂師們奏着一篇田園交響曲。
那是聖郎德裡本人的作品,波爾本陪着基督英,這時停住了腳步。
“哈!”他說,“這倒不錯。
他有點本事,這孩子。
如果有一個樂隊的話,可以奏得很好。
” 随後他詢問: “您可愛音樂,夫人?” “很愛。
” “我呢,音樂可以毀滅我。
我遇着細聽一支心愛的曲子的時候,首先覺得的就像是最初那些聲音使我的皮膚從筋肉上蛻下來,熔化了它,溶解了它,消滅了它,并且讓我如同一個活生生地蛻了皮的人受着樂器的一切襲擊。
那簡直真地是在我那些赤裸裸的而且顫動的神經上演奏,使得神經應着每個音符跳起來。
我之聽音樂并不僅用我的耳朵,而是用我這個從頭到腳一齊顫動的身體的全部感覺力。
世上絕沒有什麼旁的東西對我引得起一種那樣的愉快,或者竟不妨說是絕沒有什麼旁的東西對我引得起一種那樣的幸福。
” 她微笑了,并且說: “您的感覺力是敏銳的。
” “當然哪!倘若一個人沒有敏銳的感覺力,那麼活着有什麼意思?我不羨慕那些有一片龜甲或者一張河馬皮隔在心上的人。
還有别的人,由于自己的感覺而苦痛,接受感覺如同接受打擊,而又把感覺當做美味欣賞;世上隻有這種人才是幸福的。
理由就是:對于自己的一切情緒,無論是愉快的或者愁苦的,必須去推敲,從中去求飽嘗,從中去求微醉,就是對于最動人的幸福或者最傷心的悲痛也是這樣。
” 她向他擡頭望着,略略有點詫異;七八天以來,對于他說過的那些事情,她始終都有點詫異的樣子。
真的,自從七八天以來,這個新的朋友——因為盡管她最初對他有點厭惡,可是他不久就變成了她的朋友——時時刻刻動搖着她心靈上的安甯,并且引起騷亂,如同向水池裡扔些石子惹起波動一樣。
他在她那種還在安睡中的思想裡正扔了好些石子,好些大的石子。