第一部 第三章
關燈
小
中
大
一個數字之後,共忒朗又提出了巴黎的索爾斐裡諾橋和星辰廣場的凱旋門能夠值多少錢的問題。
最後他莊重地下着結論:“您将來不妨對于全世界的主要建築物的價值評定,做一種很引人興趣的工作。
” 昂台爾馬是從不生氣的,并且用自信确有把握的高級人物的身分寬容并忒朗的戲谑。
某一天,共忒朗對他問過:“我呢,我值得多少?”昂台爾馬拒絕了回答,後來他内兄在極力盤問之中又說過:“您想想,倘若我被強盜們綁了去做肉票,那麼您可以給多少錢來贖我?”昂台爾馬末了才回答:“既然如此!……既然如此!……我可以開一張支票,親愛的。
”那時候,他的微笑真說了很多很多的事情,使得共忒朗有點受窘不再說下去了。
此外,昂台爾馬歡喜精美的小擺飾,因為他有很精細的頭腦,鑒賞得極其準确,用他那種施于商業交易上的獵犬嗅覺巧妙地收集了好些東西。
現在,他們走到一棟房子跟前了,那棟房子的外表正顯示它的主人是個資産階級。
共忒朗要他停住腳步,向他說:“是這兒。
” 房子的橡木大門上裝着一個小鐵錘,他們用它敲門,一個瘦瘦的女傭人來開門了。
銀行家問: “阿立沃先生可在家?” 女傭人說: “請進。
” 他們走進了一間廚房,一間農莊式的寬大廚房,裡面在一隻水鍋底下還燒着一點小火;随後她請他們又走進了另外一間屋子,阿立沃全家都在那兒。
父親正睡着,背靠着一把椅子,雙腳擱在另一把椅子上面。
兒子兩隻胳膊肘靠在桌子上,如同掌握不住自己的低能頭腦似地極力聚精會神讀着《小日報》,兩個女兒同在一個窗口邊繡着一幅從兩端同時開始繡的室内裝飾品。
她倆用同一的動作首先豎直了身子,都因為這個意料不到的訪問吃驚了;随後,高個兒雅格擡起了頭,一個被腦力工作弄得發脹的頭;最後阿立沃老漢醒了,并且把兩隻伸在第二把椅子上的長腿,一先一後地縮回來。
屋子是絕沒有裝飾的,牆上粉的是石灰,地下鋪的是石闆,擺着幾把麥稈靠墊的椅子和一隻桃花心木的五鬥櫥,挂着四幅裝在玻璃裡面的彩色畫片和幾幅白布的大窗帏。
大家互相望着,那個女傭人把裙子撩到了膝頭上,站在門口等着沒有走開,她被好奇心釘住了。
昂台爾馬自作介紹了,報過姓名,報過他内兄洛佛内爾伯爵的姓名和頭銜,用一種姿态最為出衆的鷗鳥沒水式動作,誠懇地在兩個青年女子跟前鞠躬,随後安安定定坐下來一面說: “阿立沃先生,我是來和您談買賣的。
并且為了說明我的意思我也不來多繞彎子。
請您看。
您剛才在您的葡萄田裡發現了一道泉水。
那泉水的化驗工作幾天之内一定可以完成。
倘若它毫無價值,我自然不必過問;倘若,相反地它合于我的希望,我就向您提議要收買那一片土地和所有周圍的土地。
“有一點請您考慮。
除了我以外,将來誰也不會像我向您提議的這麼做。
誰也不會的!老的浴室公司已經快要破産了,所以它将來一定沒有成立一個新浴室的意思,而這種經營的失敗是不會鼓勵别人去作新的嘗試的。
“請您今天不必回答我,請您跟您的家庭商量。
将來化驗的結果明白了的時候,您再對我确定您的價錢。
倘若價錢合得我的意思,我就會答應,倘若不合,我就不答應,我立刻走開。
我是從來不講價的,我本人。
” 這農人本是個買賣人,他有他的作風,并且精細得誰也趕不上,現在他恭敬地回答,說他可以看情形,說他感到很光榮,說他可以考慮,并且請這兩個拜訪者喝一杯葡萄酒。
昂台爾馬接受了,這時候,日光快要沒落了,阿立沃向着那兩個重新低頭工作的女兒說: “你們去點個火來,孩子們。
” 她們姊妹倆一齊站起來,一齊走到相連的另一個屋子裡去了,随後又一齊走回來,一個端着兩枝點燃了的蠟燭,另一個端着四隻沒有腳的玻璃杯①,寒伧樣子的玻璃杯。
蠟燭都是新的,燭台都是用粉紅紙裝飾的,無疑地那本來都是擱在女孩子們卧房壁爐台上做擺飾的。
①這種玻璃杯,通常都不是盛葡萄酒的。
于是巨人站起了;因為隻有男人才到酒庫裡去。
昂台爾馬動了一個念頭。
“若是看得見您的酒庫我就真要快活了,因為您是本地第一個大規模種葡萄的人,酒庫應當是很豐富的。
” 阿立沃快活得心癢難搔了,他殷勤地答應他們,并且端着一支蠟燭在頭裡引路了。
他們穿過了廚房,随後他們下了台階到了一個院子裡,這時候,一點剩餘的光線使人猜得着有好些大的空酒桶立在那兒,有好些扔在一隻角落裡的大型花崗石磨盤,每一個的中心都開着一個窟窿,活像是古代高大車輛的輪子,有一架卸下來的榨床連着好些木頭螺絲,榨床的棕黑色零件由于曆年使用弄得很光滑,藉着燭光忽然在黑影中閃出回光,此外還有好些農具帶着被泥土磨光的鋼件露出兵器的光芒。
老漢一隻手擎着蠟燭另一隻手護着它,逐步走過,這一切東西都漸漸被蠟燭照得清清楚楚。
他們已經聞到了酒味,搗碎了的、陰幹了的葡萄。
他們走到一扇用兩道鎖簧鎖着的門外了。
阿立沃開了門,忽然把蠟燭舉到頭頂上,模糊地照出一長列橫排着的大酒桶和排在那上面的另一列較小的酒桶。
他首先說明這間平地上的酒窖是深入到山裡的。
随後,他說明那些木桶裡的貯藏,存酒的年數,每年的收獲,存酒的價值,随後等得他們走到了專門留作家用的好酒跟前,他伸手輕輕撫着這個木桶,如同撫着一匹心愛的馬的臀部一般,他并且用自負的聲音說道: “您就要嘗到這一桶了。
沒有哪一種出賣的酒比得上它,沒有哪一種,無論是皤爾多的或者其餘各地方的。
” 因為他對于剩在桶裡的酒,一直抱着鄉
最後他莊重地下着結論:“您将來不妨對于全世界的主要建築物的價值評定,做一種很引人興趣的工作。
” 昂台爾馬是從不生氣的,并且用自信确有把握的高級人物的身分寬容并忒朗的戲谑。
某一天,共忒朗對他問過:“我呢,我值得多少?”昂台爾馬拒絕了回答,後來他内兄在極力盤問之中又說過:“您想想,倘若我被強盜們綁了去做肉票,那麼您可以給多少錢來贖我?”昂台爾馬末了才回答:“既然如此!……既然如此!……我可以開一張支票,親愛的。
”那時候,他的微笑真說了很多很多的事情,使得共忒朗有點受窘不再說下去了。
此外,昂台爾馬歡喜精美的小擺飾,因為他有很精細的頭腦,鑒賞得極其準确,用他那種施于商業交易上的獵犬嗅覺巧妙地收集了好些東西。
現在,他們走到一棟房子跟前了,那棟房子的外表正顯示它的主人是個資産階級。
共忒朗要他停住腳步,向他說:“是這兒。
” 房子的橡木大門上裝着一個小鐵錘,他們用它敲門,一個瘦瘦的女傭人來開門了。
銀行家問: “阿立沃先生可在家?” 女傭人說: “請進。
” 他們走進了一間廚房,一間農莊式的寬大廚房,裡面在一隻水鍋底下還燒着一點小火;随後她請他們又走進了另外一間屋子,阿立沃全家都在那兒。
父親正睡着,背靠着一把椅子,雙腳擱在另一把椅子上面。
兒子兩隻胳膊肘靠在桌子上,如同掌握不住自己的低能頭腦似地極力聚精會神讀着《小日報》,兩個女兒同在一個窗口邊繡着一幅從兩端同時開始繡的室内裝飾品。
她倆用同一的動作首先豎直了身子,都因為這個意料不到的訪問吃驚了;随後,高個兒雅格擡起了頭,一個被腦力工作弄得發脹的頭;最後阿立沃老漢醒了,并且把兩隻伸在第二把椅子上的長腿,一先一後地縮回來。
屋子是絕沒有裝飾的,牆上粉的是石灰,地下鋪的是石闆,擺着幾把麥稈靠墊的椅子和一隻桃花心木的五鬥櫥,挂着四幅裝在玻璃裡面的彩色畫片和幾幅白布的大窗帏。
大家互相望着,那個女傭人把裙子撩到了膝頭上,站在門口等着沒有走開,她被好奇心釘住了。
昂台爾馬自作介紹了,報過姓名,報過他内兄洛佛内爾伯爵的姓名和頭銜,用一種姿态最為出衆的鷗鳥沒水式動作,誠懇地在兩個青年女子跟前鞠躬,随後安安定定坐下來一面說: “阿立沃先生,我是來和您談買賣的。
并且為了說明我的意思我也不來多繞彎子。
請您看。
您剛才在您的葡萄田裡發現了一道泉水。
那泉水的化驗工作幾天之内一定可以完成。
倘若它毫無價值,我自然不必過問;倘若,相反地它合于我的希望,我就向您提議要收買那一片土地和所有周圍的土地。
“有一點請您考慮。
除了我以外,将來誰也不會像我向您提議的這麼做。
誰也不會的!老的浴室公司已經快要破産了,所以它将來一定沒有成立一個新浴室的意思,而這種經營的失敗是不會鼓勵别人去作新的嘗試的。
“請您今天不必回答我,請您跟您的家庭商量。
将來化驗的結果明白了的時候,您再對我确定您的價錢。
倘若價錢合得我的意思,我就會答應,倘若不合,我就不答應,我立刻走開。
我是從來不講價的,我本人。
” 這農人本是個買賣人,他有他的作風,并且精細得誰也趕不上,現在他恭敬地回答,說他可以看情形,說他感到很光榮,說他可以考慮,并且請這兩個拜訪者喝一杯葡萄酒。
昂台爾馬接受了,這時候,日光快要沒落了,阿立沃向着那兩個重新低頭工作的女兒說: “你們去點個火來,孩子們。
” 她們姊妹倆一齊站起來,一齊走到相連的另一個屋子裡去了,随後又一齊走回來,一個端着兩枝點燃了的蠟燭,另一個端着四隻沒有腳的玻璃杯①,寒伧樣子的玻璃杯。
蠟燭都是新的,燭台都是用粉紅紙裝飾的,無疑地那本來都是擱在女孩子們卧房壁爐台上做擺飾的。
①這種玻璃杯,通常都不是盛葡萄酒的。
于是巨人站起了;因為隻有男人才到酒庫裡去。
昂台爾馬動了一個念頭。
“若是看得見您的酒庫我就真要快活了,因為您是本地第一個大規模種葡萄的人,酒庫應當是很豐富的。
” 阿立沃快活得心癢難搔了,他殷勤地答應他們,并且端着一支蠟燭在頭裡引路了。
他們穿過了廚房,随後他們下了台階到了一個院子裡,這時候,一點剩餘的光線使人猜得着有好些大的空酒桶立在那兒,有好些扔在一隻角落裡的大型花崗石磨盤,每一個的中心都開着一個窟窿,活像是古代高大車輛的輪子,有一架卸下來的榨床連着好些木頭螺絲,榨床的棕黑色零件由于曆年使用弄得很光滑,藉着燭光忽然在黑影中閃出回光,此外還有好些農具帶着被泥土磨光的鋼件露出兵器的光芒。
老漢一隻手擎着蠟燭另一隻手護着它,逐步走過,這一切東西都漸漸被蠟燭照得清清楚楚。
他們已經聞到了酒味,搗碎了的、陰幹了的葡萄。
他們走到一扇用兩道鎖簧鎖着的門外了。
阿立沃開了門,忽然把蠟燭舉到頭頂上,模糊地照出一長列橫排着的大酒桶和排在那上面的另一列較小的酒桶。
他首先說明這間平地上的酒窖是深入到山裡的。
随後,他說明那些木桶裡的貯藏,存酒的年數,每年的收獲,存酒的價值,随後等得他們走到了專門留作家用的好酒跟前,他伸手輕輕撫着這個木桶,如同撫着一匹心愛的馬的臀部一般,他并且用自負的聲音說道: “您就要嘗到這一桶了。
沒有哪一種出賣的酒比得上它,沒有哪一種,無論是皤爾多的或者其餘各地方的。
” 因為他對于剩在桶裡的酒,一直抱着鄉