第八章 第二封信

關燈
“哦?”我渴切地問道。

     我們坐在頭等車廂内,那是趟剛剛駛離安多弗的快車。

     “這件案子,”波洛說,“是個中等身材的人幹的,他長着紅色頭發,左眼是假的鑄模。

    他右腳微跛,肩胛骨下長着一顆痣。

    ” “波洛?”我叫道。

     那一刻我完全受其蒙騙,而我朋友的眨眼又使我醒悟。

     “波洛!”我再次說,這次滿懷怨恨。

     “monami①,你會怎麼認為呢?你那樣忠誠專注地凝視着我,要求我像歇洛克·福爾摩斯那樣發表見解!說真的,我并不清楚兇手長得什麼模樣,不了解他住在哪裡,也不知道怎樣去逮獲他。

    ” ①法文,意為:我的朋友。

    ——譯注。

     “要是他留下些線索就好了。

    ”我低聲說。

     “是的,線索——線索總是誘人之處。

    可惜他不抽煙,沒留下煙灰,然後穿着底紋奇特的鞋踏門進來。

    不——他才不會如此彬彬有禮。

    可至少,我的朋友,你還有鐵路指南着一線索。

    那本ABC是本案的線索。

    ” “你認為他是錯把書留下的嗎?” “當然不是,他故意留下它。

    指紋告訴我們,他是故意這樣做的。

    ” “可書上一點指紋也沒留下啊。

    ” “那正好是我的意思。

    昨晚是什麼天氣?炎熱的六月之夜。

    一個人是否會在這樣的夜晚帶着手套四處閑逛?這樣的人當然會引起注意。

    因而既然ABC書上沒有留下指紋,一定是有人小心翼翼地抹去了。

    一個清白無私的人必定會留下指紋,而心懷鬼胎的人則不會。

    所以我們的兇手故意留下書,可不管如何,這是僅存的一絲線索。

    那本ABC是有人購買,有人攜帶來的,這總是可能的。

    ” “你認為從那種方式當中,我們可以學道些什麼?” “坦白地說,黑斯廷絲,我并不特别報希望。

    這個人,這個未知數,很顯然地在炫耀他自己的能力,他是不會留下能被人直接追蹤的尾巴的。

    ” “因而,實際上ABC對破案也沒什麼幫助。

    ” “才不是呢。

    ” “一點幫助都沒有嗎?” 波洛并未立即回答,他接着慢吞吞地說: “我的回答是有。

    我們在此遭遇這個未知的人士。

    他藏身在暗處,想繼續潛伏在黑暗中。

    可理所當然的事,他總禁不住會有些顯山露水。

    在一種意義上,我們對他一無所知;而在另一種意義上,我們則已經了解了許多情況。

    我漸漸看到他的模樣在形成——是個能清晰地用打字機打字的人,他購買優質紙張,極端地渴望顯示個性。

    我瞧見他就像是個可能被忽視和省略的小孩子,我瞧見他懷帶着内心的自卑感而長大——與一種不公平的感覺作着鬥争……我瞧見那種内心的沖動,要表現他自己,要把注意力聚焦在他身上,這種沖動變得越來越強烈,許多事件和周遭的情形則在碾碎着這種沖動,可能在他身上堆積起更多的羞辱。

    在他的心靈深處,火柴還在點燃着火藥車……” “那純屬猜測。

    ”我反對道,“這不會給你任何實際的幫助。

    ” “你更喜歡火柴頭、香煙灰、敲了釘子的靴子!你總是如此,可至少我們可以自問一些問題,為什麼會有ABC?為什麼會是阿謝爾太太?為什麼要發生在安多弗?” “那婦人過去的生活看起來平淡無奇,”我思索道,“同那兩個男人的會見也令人失望。

    我們無法說出比我們所知更多的情況。

    ” “老實說,在那方面我并沒有期望得到更多的情況,可我們不該忽視兩個可能是兇手的嫌疑人。

    ” “你當然不會以為……” “兇手至少可能生活在安多弗附近。

    我們要問‘為什麼會選在安多弗’,那便是個可能的答案。

    噢,這裡有兩個人在那天的特定時刻進過商店,他們當中任何一個都有可能是兇手,并且毫無迹象表明他們中有哪個是兇手。

    ” “那個笨重的蠻徒,裡德爾,很可能就是。

    ”我斷言。

     “哦,我倒是傾向于立即确定裡德爾是無辜的。

    他神情緊張,滿口謾罵,顯然焦慮不安……” “那正好在表示——” “寫那封ABC信的人性格與此恰好完全相反。

    傲慢和自