第二十四章 塔斯·塔卡斯找到了朋友
關燈
小
中
大
塔卡斯說道,“四十年前你使一個名叫戈紮瓦的女人受刑緻死。
我發現愛那個女人的武士已經了解到你在那樁事情中的角色。
他也許不殺死你,薩科賈,這不合我們門的習俗,可是不能阻止他将繩子一頭套着你脖子,另一頭套在一匹野馬上,隻是看看你是不是能活下來,并促使我們的種族千秋永存。
聽說他将在第二天幹這事,我隻想給你一個警告,因為我是講公道的。
去伊斯河隻是一段短短的旅程,薩科賈。
來吧,約翰-卡特。
” 第二天上午薩科賈離開了,以後再也沒人看見過她。
我們悄悄趕到皇宮,立即獲準去見國王,實際上他等不及看見我就在台階上站起來,怒視着我進來。
“把他綁在那根柱子上,”他尖聲叫喊道,“讓我們看看是誰竟敢冒犯塔爾-哈賈斯的尊嚴。
把烙鐵燒紅,我要親手從他頭上燒掉他的雙眼,使他不能用邪惡的目光來玷污我的人。
” “撒克的首領們,”我喊道,向舉行會議的議員們請求幫助,而不理會塔爾-哈賈斯,“我是你們之中主要的成員,今天我已經和撒克的最了不起的武士并肩而戰。
你們至少應該聽我解釋。
今天我要求這一權利。
你們宣稱是講公正的民族——”“靜下來,”塔爾-哈賈斯高聲嚷道,“不準這家夥說話,照我說的将他捆起來。
” “要公正,塔爾-哈賈斯,”洛誇斯-普托梅爾喊道,“你是什麼人,竟把撒克人長期以來的習俗置之不顧。
” “對,要公正!”十幾個人跟着說道,所以當塔爾-哈賈斯唾沫四濺,大光其火時,我接着說了下去。
“你們是勇敢的民族,崇尚英堆氣概,但今天作戰時,你們高貴的國王到哪兒去了?在打得難解難分的時侯,我沒有看見他,他走開了。
他在自己家裡殺害毫無防護的婦女兒童,但你們有哪個人最近什麼時候看見他和男人打仗?啊,即使是我,比他矮一大截的人,一拳就将他打翻在地。
撒克人就這祥塑造他們的國王嗎? 在我身旁現在站着一個偉大的撒克人,一個強壯的武士和高貴的男子漢。
首領們,塔斯-塔卡斯,撒克的國王,這聽起來怎麼樣?” 這建議搏得低沉有力的歡呼聲。
“這事要由這個議會來決定,塔爾-哈賈斯必須證明其統治能力。
如果他是個勇士,他會邀請塔斯-塔卡斯進行搏鬥,因為他不喜歡他,但塔爾-哈賈斯膽怯了,塔爾-哈賈斯,你們的國王,他是個懦夫。
我赤手空拳就能幹掉他,他知道這一點。
” 我停了下來,一時間鴉雀無聲,因為人們的目光都盯着塔爾-哈賈斯。
他一言不發,一動不動,但他那張污漬斑班的臉由綠色轉為青黑色,嘴邊的泡沫也結為冰霜。
“塔爾-哈賈斯,”洛誇斯-普托侮爾口氣冰冷嚴峻地說道,“在我漫長的一生中,從來沒有看見過撒克人的國王受到這樣的羞辱。
對于這種攻擊隻有一種回答。
我們等着這種回答,”而塔爾-哈賈斯仍然站在那兒,好像是呆住了。
“首領們,”洛誇斯-普托梅爾接着說,“國王塔爾-哈賈斯将證明他有資格領導塔斯-塔卡斯嗎?在講壇周圍有二十名首領,二十把劍一齊高高地舉起,閃閃發光。
沒有其他選擇。
這是最後判決,所以塔爾-哈賈斯拔出長劍,走上前去迎戰塔斯-塔卡斯。
這場搏鬥一下子就結束了,塔斯-塔卡斯(腳踩着那喪了命的怪物的脖子) 成了撒克人的國王。
他幹的第一件事就是使我成為全羽首領,獲得了在被他們俘虜的最初八星期裡我在戰鬥中赢得的軍銜。
看到武士們對塔斯-塔卡斯和我采取了最好的方式,我抓住時機使他們幫助我攻打佐丹加。
我把自已的冒險經曆告訴了搭斯-塔卡斯,用幾句話向他解釋我的想法。
“約翰-卡恃有個建議,”他向議員們說道,“這得到了我的費同。
我向你們簡單談一下。
赫裡安的公主德佳-托麗絲,她曾是我們的俘虜,現在被佐丹加的國王抓去了,為了使被佐丹加軍隊占領的祖國免遭毀滅,她隻能嫁給佐丹加國王的兒子。
“約翰-卡特希望我們去援救公主,并把她送回赫裡安。
在佐丹加一定能
我發現愛那個女人的武士已經了解到你在那樁事情中的角色。
他也許不殺死你,薩科賈,這不合我們門的習俗,可是不能阻止他将繩子一頭套着你脖子,另一頭套在一匹野馬上,隻是看看你是不是能活下來,并促使我們的種族千秋永存。
聽說他将在第二天幹這事,我隻想給你一個警告,因為我是講公道的。
去伊斯河隻是一段短短的旅程,薩科賈。
來吧,約翰-卡特。
” 第二天上午薩科賈離開了,以後再也沒人看見過她。
我們悄悄趕到皇宮,立即獲準去見國王,實際上他等不及看見我就在台階上站起來,怒視着我進來。
“把他綁在那根柱子上,”他尖聲叫喊道,“讓我們看看是誰竟敢冒犯塔爾-哈賈斯的尊嚴。
把烙鐵燒紅,我要親手從他頭上燒掉他的雙眼,使他不能用邪惡的目光來玷污我的人。
” “撒克的首領們,”我喊道,向舉行會議的議員們請求幫助,而不理會塔爾-哈賈斯,“我是你們之中主要的成員,今天我已經和撒克的最了不起的武士并肩而戰。
你們至少應該聽我解釋。
今天我要求這一權利。
你們宣稱是講公正的民族——”“靜下來,”塔爾-哈賈斯高聲嚷道,“不準這家夥說話,照我說的将他捆起來。
” “要公正,塔爾-哈賈斯,”洛誇斯-普托梅爾喊道,“你是什麼人,竟把撒克人長期以來的習俗置之不顧。
” “對,要公正!”十幾個人跟着說道,所以當塔爾-哈賈斯唾沫四濺,大光其火時,我接着說了下去。
“你們是勇敢的民族,崇尚英堆氣概,但今天作戰時,你們高貴的國王到哪兒去了?在打得難解難分的時侯,我沒有看見他,他走開了。
他在自己家裡殺害毫無防護的婦女兒童,但你們有哪個人最近什麼時候看見他和男人打仗?啊,即使是我,比他矮一大截的人,一拳就将他打翻在地。
撒克人就這祥塑造他們的國王嗎? 在我身旁現在站着一個偉大的撒克人,一個強壯的武士和高貴的男子漢。
首領們,塔斯-塔卡斯,撒克的國王,這聽起來怎麼樣?” 這建議搏得低沉有力的歡呼聲。
“這事要由這個議會來決定,塔爾-哈賈斯必須證明其統治能力。
如果他是個勇士,他會邀請塔斯-塔卡斯進行搏鬥,因為他不喜歡他,但塔爾-哈賈斯膽怯了,塔爾-哈賈斯,你們的國王,他是個懦夫。
我赤手空拳就能幹掉他,他知道這一點。
” 我停了下來,一時間鴉雀無聲,因為人們的目光都盯着塔爾-哈賈斯。
他一言不發,一動不動,但他那張污漬斑班的臉由綠色轉為青黑色,嘴邊的泡沫也結為冰霜。
“塔爾-哈賈斯,”洛誇斯-普托侮爾口氣冰冷嚴峻地說道,“在我漫長的一生中,從來沒有看見過撒克人的國王受到這樣的羞辱。
對于這種攻擊隻有一種回答。
我們等着這種回答,”而塔爾-哈賈斯仍然站在那兒,好像是呆住了。
“首領們,”洛誇斯-普托梅爾接着說,“國王塔爾-哈賈斯将證明他有資格領導塔斯-塔卡斯嗎?在講壇周圍有二十名首領,二十把劍一齊高高地舉起,閃閃發光。
沒有其他選擇。
這是最後判決,所以塔爾-哈賈斯拔出長劍,走上前去迎戰塔斯-塔卡斯。
這場搏鬥一下子就結束了,塔斯-塔卡斯(腳踩着那喪了命的怪物的脖子) 成了撒克人的國王。
他幹的第一件事就是使我成為全羽首領,獲得了在被他們俘虜的最初八星期裡我在戰鬥中赢得的軍銜。
看到武士們對塔斯-塔卡斯和我采取了最好的方式,我抓住時機使他們幫助我攻打佐丹加。
我把自已的冒險經曆告訴了搭斯-塔卡斯,用幾句話向他解釋我的想法。
“約翰-卡恃有個建議,”他向議員們說道,“這得到了我的費同。
我向你們簡單談一下。
赫裡安的公主德佳-托麗絲,她曾是我們的俘虜,現在被佐丹加的國王抓去了,為了使被佐丹加軍隊占領的祖國免遭毀滅,她隻能嫁給佐丹加國王的兒子。
“約翰-卡特希望我們去援救公主,并把她送回赫裡安。
在佐丹加一定能