第四章 赫德曼·斯代玎大夫受到影響
關燈
小
中
大
夫對戴維斯的看法——可能有些誇大——認為他的大腦不太正常。
如果他真的處在一種幻覺中,這樣去“鼓勵”他就太不明智了。
接着,赫德曼-斯代玎大夫突然想起了什麼。
“他妻子!” 戴維斯好幾次強調他妻子的怪異和反常。
赫德曼大夫想回憶出他當時所用的詞,但沒有成功。
但他對即将出生的孩子所表現出的擔憂一定與這事密切相關。
“如果他開始認為他妻子是被火星人化的一個!……這家夥不可能不這樣想。
他是怎麼說的?好像是什麼我們的孩子結果不是我們自己的孩子?” 赫德曼-斯代玎大夫那天晚上花了不少時間盡可能想出他們兩人的特點。
她舉止相當娴靜,善于現察,頭腦清楚。
如果說她思維有什麼特殊的話,那是因為她頭腦特别清醒的緣故。
她的動作輕松優雅,就像一個沒有任何煩惱困惑的人所表現的那樣。
即使在她目前的狀态下,她也是如此;她是他所遇到的所有病人中最平靜最合作的人之一。
“如果她被火星人化了,”大夫心想,“那麼我們越快被火星人化越好。
” 但接着他又想,他見到她的次數加在一起不過十來次,可能她的某些方面他并不了解,那些方面也許能解釋她丈夫的态度和對她的不安及不信任。
大夫對這對夫妻的關系又做了一番思考。
他喜歡她,對她的丈夫卻微微有些反感。
那個男人敏捷的難以預測的調節不善的大腦活動使他讓人感到不舒服。
他的文學天賦無疑是了不起的,但同許多這樣的文學界人士一樣,比起現實生活中的自我,他更能駕馭文人的自我。
他對她來說一定是一個巨大的磨難,現在,無論如何,她應該得到保護,以避免受到他古怪行徑的傷害。
大夫覺得應該對此采取些措施,于是就開始考慮什麼事可以做什麼事不能做,然而當他突然想到正是通過這種對公允的違背才使得非職業行為進入醫生生活時,也就作罷了。
3 早上,他非常認真審慎地給戴維斯寫了一封信,并在上面注明“私函”,寄到天文俱樂部。
那是一封長而反複的信。
它太過于旁敲側擊而不值得在這裡全文引用,不過這封信的主旨是告誡戴維斯不要陷入“奇思幻想”之中。
這些細小的充滿想像力的念頭就像那些中世紀醫生談論的可怕的生物,看上去沒什麼,但在你還不知道自己在哪裡的時候,跳進你的嘴裡,在你的腦子中長成許多怪物,吞噬你的理智。
沒有人的思想,大夫聲稱,足夠平衡到能抵禦一種持久保存的念頭的幹擾。
那就是為什麼幾乎每個探讨“心靈現象”或“遙感”或“占星術”或“手相術”或算命紙牌的人會很快發現“其中确能說明什麼”。
戴維斯先生不該再多想,應轉移泣意力,下下棋,打打高爾夫球,使大腦擺脫那些念頭。
“你正站在思維斜坡的的邊緣,其底部則是要想性精神錯亂。
我這樣坦率地寫信給你,是因為現在你仍然是個完全正常的人。
” 4 他明白——他和我一樣明白,約瑟夫-戴維斯先生說,“但是他害怕繼續談這件事……” “我要繼續下去。
不過我不知道該怎樣去做。
那就觀察吧。
與此同時,那些宇宙射線——火星人射出的箭——無聲無息地在我四周飛過——在這裡誕生一個,那裡誕生一個——人類在進行——非人類化。
”
如果他真的處在一種幻覺中,這樣去“鼓勵”他就太不明智了。
接着,赫德曼-斯代玎大夫突然想起了什麼。
“他妻子!” 戴維斯好幾次強調他妻子的怪異和反常。
赫德曼大夫想回憶出他當時所用的詞,但沒有成功。
但他對即将出生的孩子所表現出的擔憂一定與這事密切相關。
“如果他開始認為他妻子是被火星人化的一個!……這家夥不可能不這樣想。
他是怎麼說的?好像是什麼我們的孩子結果不是我們自己的孩子?” 赫德曼-斯代玎大夫那天晚上花了不少時間盡可能想出他們兩人的特點。
她舉止相當娴靜,善于現察,頭腦清楚。
如果說她思維有什麼特殊的話,那是因為她頭腦特别清醒的緣故。
她的動作輕松優雅,就像一個沒有任何煩惱困惑的人所表現的那樣。
即使在她目前的狀态下,她也是如此;她是他所遇到的所有病人中最平靜最合作的人之一。
“如果她被火星人化了,”大夫心想,“那麼我們越快被火星人化越好。
” 但接着他又想,他見到她的次數加在一起不過十來次,可能她的某些方面他并不了解,那些方面也許能解釋她丈夫的态度和對她的不安及不信任。
大夫對這對夫妻的關系又做了一番思考。
他喜歡她,對她的丈夫卻微微有些反感。
那個男人敏捷的難以預測的調節不善的大腦活動使他讓人感到不舒服。
他的文學天賦無疑是了不起的,但同許多這樣的文學界人士一樣,比起現實生活中的自我,他更能駕馭文人的自我。
他對她來說一定是一個巨大的磨難,現在,無論如何,她應該得到保護,以避免受到他古怪行徑的傷害。
大夫覺得應該對此采取些措施,于是就開始考慮什麼事可以做什麼事不能做,然而當他突然想到正是通過這種對公允的違背才使得非職業行為進入醫生生活時,也就作罷了。
3 早上,他非常認真審慎地給戴維斯寫了一封信,并在上面注明“私函”,寄到天文俱樂部。
那是一封長而反複的信。
它太過于旁敲側擊而不值得在這裡全文引用,不過這封信的主旨是告誡戴維斯不要陷入“奇思幻想”之中。
這些細小的充滿想像力的念頭就像那些中世紀醫生談論的可怕的生物,看上去沒什麼,但在你還不知道自己在哪裡的時候,跳進你的嘴裡,在你的腦子中長成許多怪物,吞噬你的理智。
沒有人的思想,大夫聲稱,足夠平衡到能抵禦一種持久保存的念頭的幹擾。
那就是為什麼幾乎每個探讨“心靈現象”或“遙感”或“占星術”或“手相術”或算命紙牌的人會很快發現“其中确能說明什麼”。
戴維斯先生不該再多想,應轉移泣意力,下下棋,打打高爾夫球,使大腦擺脫那些念頭。
“你正站在思維斜坡的的邊緣,其底部則是要想性精神錯亂。
我這樣坦率地寫信給你,是因為現在你仍然是個完全正常的人。
” 4 他明白——他和我一樣明白,約瑟夫-戴維斯先生說,“但是他害怕繼續談這件事……” “我要繼續下去。
不過我不知道該怎樣去做。
那就觀察吧。
與此同時,那些宇宙射線——火星人射出的箭——無聲無息地在我四周飛過——在這裡誕生一個,那裡誕生一個——人類在進行——非人類化。
”