第三部 第四節
關燈
小
中
大
在上面能到達牆頭。
這時一句叫喊聲把上尉召回了客廳。
園丁的兒子一邊從了望台上沖下來,一邊喊道: “沙布勒克斯農場冒煙了!有火光!可以看見火苗!” 上尉跳到曬台上。
煙實際上是在谷倉上面缭繞。
有一些火光亮起來了,火苗還很弱。
突然,火苗像被解放了一樣,瘋狂地往外冒了起來。
風立即把它們吹壓下去。
屋頂着火了,幾分鐘裡就釀成一場兇猛的火災,已被蟲蛀蝕的木梁、幹莖稈、上百捆堆在谷倉和草料棚裡的幹牧草和稻草一下子就熊熊燃燒起來。
“加緊幹活兒!”上尉興高采烈地大喊大叫道,“……魔鬼山口被火焰堵塞了……至少要過十五到二十分鐘才能散去……而敵人沒有别的通道……” 士兵們也興奮極了。
石膏袋是那麼沉重,在它們的重壓下,士兵們卻沒有一人彎下腰。
上尉把軍士們分派到每個地方,以便他的命令能傳到曬台範圍内的每一個角落。
中尉法布勒格突然出現。
石膏袋不夠,圍牆又太高,許多地方槍手都夠不着。
莫雷斯塔爾太太非常英勇。
“把那些家具搬去用,上尉,椅子、桌子什麼的。
如果有必要,就砸爛它們好了……燒掉也沒關系……像我丈夫在場一樣去做吧!” “莫雷斯塔爾先生跟我說起過一個彈藥箱。
”上尉說道。
“在馬具房的箱子裡。
這是鑰匙。
” 士兵們的活動更加頻繁了。
他們把老磨坊洗劫一空。
士兵們走過時,帶着床墊、沙發、舊衣櫃,還有挂毯和地毯,用它們堵住洞眼和窗戶。
“火勢蔓延了,”上尉一直走到台階邊說道,“沙布勒克斯師傅的房屋什麼也不剩了……可這是什麼奇迹啊?……是誰放了這把火的?……” “是我。
” 從台階下面走上來一個農民,他的罩衫被燒過,臉上黑乎乎的。
“是您,沙布勒克斯師傅?” “是的,是我。
”沙布勒克斯惡狠狠地埋怨道,“……這樣做很有必要……我在那裡聽見了您說過的話‘……如果有可能把他們攔住,’您是這麼說的,‘要是我有半個小時就好了!……”現在它有了,您的那半個小時……我在木闆房裡放了一把火。
” “我差點兒都被烤糊了,”陪在農場主身邊的布西埃老爹自嘲地一笑,“我當時正在草堆上睡大覺呢……” 上尉搖了搖頭。
“喔唷!沙布勒克斯師傅,您那麼做真是有膽量!我以前對您的看法不好。
請您多多原諒。
您允許我握握您的手嗎?” 這位農民把手伸了過去,然後躬着背走遠了。
他在客廳的一個角落裡坐下。
布西埃也蹲了下來,從他的褡裢裡掏出一塊面包,把它掰開,将另一半遞給沙布勒克斯師傅。
仿佛在他看來,與一個已經一無所有的人分享吃的是很自然的事情。
“杜沃歇爾到了,上尉!”一名獵步兵喊道,“杜沃歇爾到了!” 台階太窄,他們必須繞過花園才能把擔架擡上來。
上尉迅速跑到這名正試圖站起來的傷員面前。
“喂!杜沃歇爾,中彈了嗎?” “噢!沒有,沒有,”杜沃歇爾說道。
他面無血色,兩眼因發燒而閃亮。
“一顆子彈刺了一下我的肩膀……就當是開玩笑吧……沒什麼大不了的……” “可你在流血。
” “沒什麼關系,我對你說過,上尉……我知道的……作為機械修配工,我見多了!……五分鐘後,它就會消失的……我就可以開溜了……” “啊!是真的,你開小差……” “當然啦!我的同伴們正等着我呢。
” “那麼,從照料你開始……” “照料我?啊!她真好!别人對你說的不值一提……真的不值一提……一陣撫摸……一絲氣息……” 不一會兒,他站起來了,但他的眼皮打架,雙手尋找一個支撐,然後又倒在擔架上。
莫雷斯塔爾太太和瑪待立即開始熱情服務。
“讓我來,媽媽,沒關系的,”瑪特說道,“我有這個習慣……你忘記拿脫脂棉了……還有雙氧水……快點,媽媽……還需要繃帶,很多的繃帶。
” 莫雷斯塔爾太太走開了。
瑪特向傷員俯下身子,然後馬上為他搭脈。
“的确,沒什麼事,”她說道,“動脈完好。
” 她把他的傷口暴露出來,極其靈巧地止住了流出的血。
“雙氧水,快點,媽媽。
” 她
這時一句叫喊聲把上尉召回了客廳。
園丁的兒子一邊從了望台上沖下來,一邊喊道: “沙布勒克斯農場冒煙了!有火光!可以看見火苗!” 上尉跳到曬台上。
煙實際上是在谷倉上面缭繞。
有一些火光亮起來了,火苗還很弱。
突然,火苗像被解放了一樣,瘋狂地往外冒了起來。
風立即把它們吹壓下去。
屋頂着火了,幾分鐘裡就釀成一場兇猛的火災,已被蟲蛀蝕的木梁、幹莖稈、上百捆堆在谷倉和草料棚裡的幹牧草和稻草一下子就熊熊燃燒起來。
“加緊幹活兒!”上尉興高采烈地大喊大叫道,“……魔鬼山口被火焰堵塞了……至少要過十五到二十分鐘才能散去……而敵人沒有别的通道……” 士兵們也興奮極了。
石膏袋是那麼沉重,在它們的重壓下,士兵們卻沒有一人彎下腰。
上尉把軍士們分派到每個地方,以便他的命令能傳到曬台範圍内的每一個角落。
中尉法布勒格突然出現。
石膏袋不夠,圍牆又太高,許多地方槍手都夠不着。
莫雷斯塔爾太太非常英勇。
“把那些家具搬去用,上尉,椅子、桌子什麼的。
如果有必要,就砸爛它們好了……燒掉也沒關系……像我丈夫在場一樣去做吧!” “莫雷斯塔爾先生跟我說起過一個彈藥箱。
”上尉說道。
“在馬具房的箱子裡。
這是鑰匙。
” 士兵們的活動更加頻繁了。
他們把老磨坊洗劫一空。
士兵們走過時,帶着床墊、沙發、舊衣櫃,還有挂毯和地毯,用它們堵住洞眼和窗戶。
“火勢蔓延了,”上尉一直走到台階邊說道,“沙布勒克斯師傅的房屋什麼也不剩了……可這是什麼奇迹啊?……是誰放了這把火的?……” “是我。
” 從台階下面走上來一個農民,他的罩衫被燒過,臉上黑乎乎的。
“是您,沙布勒克斯師傅?” “是的,是我。
”沙布勒克斯惡狠狠地埋怨道,“……這樣做很有必要……我在那裡聽見了您說過的話‘……如果有可能把他們攔住,’您是這麼說的,‘要是我有半個小時就好了!……”現在它有了,您的那半個小時……我在木闆房裡放了一把火。
” “我差點兒都被烤糊了,”陪在農場主身邊的布西埃老爹自嘲地一笑,“我當時正在草堆上睡大覺呢……” 上尉搖了搖頭。
“喔唷!沙布勒克斯師傅,您那麼做真是有膽量!我以前對您的看法不好。
請您多多原諒。
您允許我握握您的手嗎?” 這位農民把手伸了過去,然後躬着背走遠了。
他在客廳的一個角落裡坐下。
布西埃也蹲了下來,從他的褡裢裡掏出一塊面包,把它掰開,将另一半遞給沙布勒克斯師傅。
仿佛在他看來,與一個已經一無所有的人分享吃的是很自然的事情。
“杜沃歇爾到了,上尉!”一名獵步兵喊道,“杜沃歇爾到了!” 台階太窄,他們必須繞過花園才能把擔架擡上來。
上尉迅速跑到這名正試圖站起來的傷員面前。
“喂!杜沃歇爾,中彈了嗎?” “噢!沒有,沒有,”杜沃歇爾說道。
他面無血色,兩眼因發燒而閃亮。
“一顆子彈刺了一下我的肩膀……就當是開玩笑吧……沒什麼大不了的……” “可你在流血。
” “沒什麼關系,我對你說過,上尉……我知道的……作為機械修配工,我見多了!……五分鐘後,它就會消失的……我就可以開溜了……” “啊!是真的,你開小差……” “當然啦!我的同伴們正等着我呢。
” “那麼,從照料你開始……” “照料我?啊!她真好!别人對你說的不值一提……真的不值一提……一陣撫摸……一絲氣息……” 不一會兒,他站起來了,但他的眼皮打架,雙手尋找一個支撐,然後又倒在擔架上。
莫雷斯塔爾太太和瑪待立即開始熱情服務。
“讓我來,媽媽,沒關系的,”瑪特說道,“我有這個習慣……你忘記拿脫脂棉了……還有雙氧水……快點,媽媽……還需要繃帶,很多的繃帶。
” 莫雷斯塔爾太太走開了。
瑪特向傷員俯下身子,然後馬上為他搭脈。
“的确,沒什麼事,”她說道,“動脈完好。
” 她把他的傷口暴露出來,極其靈巧地止住了流出的血。
“雙氧水,快點,媽媽。
” 她