第二部 第八節
關燈
小
中
大
短短的一句問話,簡潔得可怕,一下子就将兩個對手拉開了。
他們父子倆受各自信念的沖擊,将争論擴大到一場唇槍舌戰,每個人都激烈地為自己的寶貴思想而鬥争。
勒科爾比埃沒有打斷這場争論,他猜想,到最後從這些無聊的話中總會迸出一些未曾預料到的火光來。
瑪特短短的一句話使這片火光出現了。
勒科爾比埃從一開始就注意到這位少婦的奇怪态度,她的沉默不語,她那像是要探測菲律普-莫雷斯塔爾的靈魂的焦灼的目光。
一聽見她的語調,他就明白了這個問題的全部價值。
再也不會出現空洞無物的長篇大論和滔滔不絕的思想理論了!問題再也不是要弄清楚父親和兒子,哪一個想得正确一些,哪一個對自己的國家更忠心耿耿一些。
隻有一點很重要,瑪特用一種不容置疑的方式指出了這一點。
菲律普被問得狼狽不堪。
在沉思默想的過程中,他預先考慮過所有的問題,所有的假設、所有的難題,簡而言之,他考慮過他下定決心所做的這一行為的所有結果。
可他不知道瑪特會參與這個最重要的談話,他又如何能預料到這一點呢?在勒科爾比埃面前,在他的父親面前,就算他們想到了這個細節,他也可以随便找個什麼借口搪塞過去。
可在瑪特面前怎麼辦呢?…… 從這一刻起,他已經看到事情正在醞釀可怕的結局。
他出了一身冷汗。
他早就應該勇敢地面對危險,積累一些理由,以防出現自相矛盾。
他臉漲得通紅,結結巴巴說不出話。
他已經被逮住了。
莫雷斯塔爾重新坐下來。
勒科爾比埃無動于衷地等待着。
瑪特在這片沉寂的氣氛中臉色蒼白,聲音緩慢,一個音節一個音節咬得很清楚地說道: “部長先生,我指控我的丈夫做僞證、撒謊。
現在,他又收回前兩次的證詞,同事實唱反調,同他了解的事實……是的,他知道,我可以肯定。
通過他對我說的一切,通過我所知道的一切,我發誓他從來沒有懷疑過他父親的話。
我發誓他也參與了襲擊事件。
” “那麼,”勒科爾比埃問道,“為什麼菲律普-莫雷斯塔爾先生現在要這樣做呢?” “部長先生,”少婦宣布,“我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。
” 這件事的洩露就像産生了戲劇效果一樣,勒科爾比埃跳了起來。
特派員一臉的憤怒。
至于老莫雷斯塔爾,他想站起來,但他立即又搖搖晃晃跌坐在了椅子上。
他再也沒有力量了,他的怒火已經讓位給了無邊的絕望。
他就是得知菲律普的死訊也不會這麼絕望的。
瑪特重複道: “我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。
出于對他的思想的熱愛,為了與他那深深的信仰,與他的觀念在他身上激起的狂熱的信仰相一緻,我的丈夫有可能……” 勒科爾比埃暗示道: “有可能撒謊嗎?” “是的,”她說道,“一個僞證在他極力避免的大災大難面前隻會顯得毫無意義,唯有他的意識支配他的責任。
不是真的嗎,菲律普?” 他嚴肅地回答道: “那當然。
在我們所處的情況下,當兩個民族為了可悲的自尊心問題而互相對抗的時候,我是不會在對我來說是責任的謊言面前退縮的。
但我沒有必要求助于這個方法。
我知道什麼是事實。
我當時不在那裡。
” “那麼,你在哪裡?”瑪特再一次問道。
這個短短的句子再一次無情地回響着。
但這一次,瑪特說出來時,語氣裡充滿敵意,她的手勢也強調了這句話的全部重要性。
與此同時,她又用問題緊逼他,補充說道: “你早晨幾點鐘才回家。
你的床沒有動過。
因此,你沒有在老磨坊睡覺。
你是在哪裡過夜的?” “我在找我的爸爸。
” “你早晨五點鐘才從士兵波費爾德那裡得知你父親被劫持的消息。
所以,你隻是到了早晨五點鐘才開始尋找你爸爸的。
” “是的。
” “可那時,你還沒有回老磨坊,因為,我再重複一遍,你的床沒有動過。
” “是的。
” “那麼,你是從哪裡回來的?從晚上十一點鐘你離開你父親的那一時刻起,到早晨五點鐘你得知他被劫持的那一時刻,你一直在做什麼?” 她的問話很緊湊,邏輯性無可置疑,沒有任何漏洞可以讓菲律普逃脫。
他感到沒有希望了。
有一刻,他差一點兒打退堂鼓,差一點兒大聲喊道: “好了,是的,我是在那兒。
我什麼都聽見了。
我父親說的有道理。
應該相信他的話……” 但像菲律普這種誓不妥協的男人必須拼命抵抗。
再說,他怎麼能背叛蘇珊娜呢? 他雙臂抱在胸前,嗫嚅道: “我沒有什麼要說的。
” 瑪特撲向他,突然抛開了她那控訴人的角色,驚恐不安地喊道: “你沒有什麼要說的?這可能嗎?噢!菲律普,我求你
他們父子倆受各自信念的沖擊,将争論擴大到一場唇槍舌戰,每個人都激烈地為自己的寶貴思想而鬥争。
勒科爾比埃沒有打斷這場争論,他猜想,到最後從這些無聊的話中總會迸出一些未曾預料到的火光來。
瑪特短短的一句話使這片火光出現了。
勒科爾比埃從一開始就注意到這位少婦的奇怪态度,她的沉默不語,她那像是要探測菲律普-莫雷斯塔爾的靈魂的焦灼的目光。
一聽見她的語調,他就明白了這個問題的全部價值。
再也不會出現空洞無物的長篇大論和滔滔不絕的思想理論了!問題再也不是要弄清楚父親和兒子,哪一個想得正确一些,哪一個對自己的國家更忠心耿耿一些。
隻有一點很重要,瑪特用一種不容置疑的方式指出了這一點。
菲律普被問得狼狽不堪。
在沉思默想的過程中,他預先考慮過所有的問題,所有的假設、所有的難題,簡而言之,他考慮過他下定決心所做的這一行為的所有結果。
可他不知道瑪特會參與這個最重要的談話,他又如何能預料到這一點呢?在勒科爾比埃面前,在他的父親面前,就算他們想到了這個細節,他也可以随便找個什麼借口搪塞過去。
可在瑪特面前怎麼辦呢?…… 從這一刻起,他已經看到事情正在醞釀可怕的結局。
他出了一身冷汗。
他早就應該勇敢地面對危險,積累一些理由,以防出現自相矛盾。
他臉漲得通紅,結結巴巴說不出話。
他已經被逮住了。
莫雷斯塔爾重新坐下來。
勒科爾比埃無動于衷地等待着。
瑪特在這片沉寂的氣氛中臉色蒼白,聲音緩慢,一個音節一個音節咬得很清楚地說道: “部長先生,我指控我的丈夫做僞證、撒謊。
現在,他又收回前兩次的證詞,同事實唱反調,同他了解的事實……是的,他知道,我可以肯定。
通過他對我說的一切,通過我所知道的一切,我發誓他從來沒有懷疑過他父親的話。
我發誓他也參與了襲擊事件。
” “那麼,”勒科爾比埃問道,“為什麼菲律普-莫雷斯塔爾先生現在要這樣做呢?” “部長先生,”少婦宣布,“我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。
” 這件事的洩露就像産生了戲劇效果一樣,勒科爾比埃跳了起來。
特派員一臉的憤怒。
至于老莫雷斯塔爾,他想站起來,但他立即又搖搖晃晃跌坐在了椅子上。
他再也沒有力量了,他的怒火已經讓位給了無邊的絕望。
他就是得知菲律普的死訊也不會這麼絕望的。
瑪特重複道: “我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。
出于對他的思想的熱愛,為了與他那深深的信仰,與他的觀念在他身上激起的狂熱的信仰相一緻,我的丈夫有可能……” 勒科爾比埃暗示道: “有可能撒謊嗎?” “是的,”她說道,“一個僞證在他極力避免的大災大難面前隻會顯得毫無意義,唯有他的意識支配他的責任。
不是真的嗎,菲律普?” 他嚴肅地回答道: “那當然。
在我們所處的情況下,當兩個民族為了可悲的自尊心問題而互相對抗的時候,我是不會在對我來說是責任的謊言面前退縮的。
但我沒有必要求助于這個方法。
我知道什麼是事實。
我當時不在那裡。
” “那麼,你在哪裡?”瑪特再一次問道。
這個短短的句子再一次無情地回響着。
但這一次,瑪特說出來時,語氣裡充滿敵意,她的手勢也強調了這句話的全部重要性。
與此同時,她又用問題緊逼他,補充說道: “你早晨幾點鐘才回家。
你的床沒有動過。
因此,你沒有在老磨坊睡覺。
你是在哪裡過夜的?” “我在找我的爸爸。
” “你早晨五點鐘才從士兵波費爾德那裡得知你父親被劫持的消息。
所以,你隻是到了早晨五點鐘才開始尋找你爸爸的。
” “是的。
” “可那時,你還沒有回老磨坊,因為,我再重複一遍,你的床沒有動過。
” “是的。
” “那麼,你是從哪裡回來的?從晚上十一點鐘你離開你父親的那一時刻起,到早晨五點鐘你得知他被劫持的那一時刻,你一直在做什麼?” 她的問話很緊湊,邏輯性無可置疑,沒有任何漏洞可以讓菲律普逃脫。
他感到沒有希望了。
有一刻,他差一點兒打退堂鼓,差一點兒大聲喊道: “好了,是的,我是在那兒。
我什麼都聽見了。
我父親說的有道理。
應該相信他的話……” 但像菲律普這種誓不妥協的男人必須拼命抵抗。
再說,他怎麼能背叛蘇珊娜呢? 他雙臂抱在胸前,嗫嚅道: “我沒有什麼要說的。
” 瑪特撲向他,突然抛開了她那控訴人的角色,驚恐不安地喊道: “你沒有什麼要說的?這可能嗎?噢!菲律普,我求你