卷一 黎明 第一部
關燈
小
中
大
,回旋缭繞的音樂。
偉大的母性之聲,它是永遠不歇的!它催眠着這個孩子,正如千百年來催眠着以前的無數代的人,從出生到老死;它滲透他的思想,浸潤他的幻夢,它的滔滔汩汩的音樂,如大氅一般把他裹着,直到他躺在萊茵河畔的小公墓上的時候。
鐘聲複起……天已黎明!它們互相應答,帶點兒哀怨,帶點兒凄涼,那麼友好,那麼靜穆。
柔緩的聲音起處,化出無數的夢境,往事,欲念,希望,對先人的懷念,——兒童雖然不認識他們,但的确是他們的化身,因為他曾經在他們身上逗留,而此刻他們又在他身上再生。
幾百年的往事在鐘聲中顫動。
多少的悲歡離合!——他在卧室中聽到這音樂的時候,仿佛眼見美麗的音波在輕清的空氣中蕩漾,看到無挂無礙的飛鳥掠過,和暖的微風吹過。
一角青天在窗口微笑。
一道陽光穿過簾帷,輕輕的瀉在他床上。
兒童所熟識的小天地,每天醒來在床上所能見到的一切,所有他為了要支配而費了多少力量才開始認得和叫得出名字的東西,都亮起來了。
瞧,那是飯桌,那是他躲在裡頭玩耍的壁櫥,那是他在上面爬來爬去的菱形地磚,那是糊壁紙,扯着鬼臉給他講許多滑稽的或是可怕的故事,那是時鐘,滴滴答答講着隻有他懂得的話。
室内的東西何其多!他不完全認得。
每天他去發掘這個屬于他的宇宙:——一切都是他的。
——沒有一件不相幹的東西:不論是一個人還是一個蒼蠅,都是一樣的價值;什麼都一律平等的活在那裡:貓,壁爐,桌子,以及在陽光中飛舞的塵埃。
一室有如一國;一日有如一生。
在這些茫茫的空間怎麼能辨得出自己呢?世界那麼大!真要令人迷失。
再加那些面貌,姿态,動作,聲音,在他周圍簡直是一陣永遠不散的旋風!他累了,眼睛閉上了,睡熟了。
甜蜜的深沉的瞌睡會突然把他帶走,随時,随地,在他母親的膝上,在他喜歡躲藏的桌子底下,……多甜蜜,多舒服……。
這些生命初期的日子在他腦中蜂擁浮動,宛似一片微風吹掠,雲影掩映的麥田。
陰影消散,朝陽上升。
克利斯朵夫在白天的迷宮中又找到了他的路徑。
清晨……父母睡着。
他仰卧在小床上,望着在天花闆上跳舞的光線,真是氣味無窮的娛樂。
一忽兒,他高聲笑了,那是令人開懷的兒童的憨笑。
母親探出身來問:“笑什麼呀,小瘋子?"于是他更笑得厲害了,也許是因為有人聽他笑而強笑。
媽媽沉下臉來把手指放在嘴上,叫他别吵醒了爸爸;但她困倦的眼睛也不由自主的跟着笑。
他們倆竊竊私語……父親突然氣沖沖的咕噜了一聲,把他們都吓了一跳。
媽媽趕緊轉過背去象做錯了事的小姑娘,假裝睡着。
克利斯朵夫鑽進被窩屏着氣。
……死一般的靜寂。
過了一會,小小的臉又從被窩裡探出來。
屋頂上的定風針吱呀吱呀的在那兒打轉。
水鬥在那兒滴滴答答。
早禱的鐘聲響了。
吹着東風的時候還有對岸村落裡的鐘聲遙遙呼應。
成群的麻雀,蹲在滿繞長春藤的牆上聒噪,象一群玩耍的孩子,其中必有三四個聲音,而且老是那三四個,吵得比其餘的更厲害。
一隻鴿子在煙突頂上咯咯的叫。
孩子聽着這種種聲音出神了,輕輕的哼着唱着,不知不覺哼的高了一些,更高了一些,終于直着嗓子大叫,惹得父親氣起來,嚷着:“你這驢子老是不肯安靜!等着罷,讓我來擰你的耳朵!"于是他又躲在被窩裡,不知道該笑還是該哭。
他吓壞了,受了委屈;同時想到人家把他比作驢子又禁不住要笑出來。
他在被窩底下學着驢鳴。
這一下可挨了打。
他迸出全身的眼淚來哭。
他做了些什麼事呢?不過是想笑,想動!可是不準動。
他們怎麼能老是睡覺呢?什麼時候才能起來呢? 有一天他忍不住了。
他聽見街上好象有隻貓,有條狗,一些奇怪的事。
他從床上溜下來,光着小腳搖搖晃晃的在地磚上走過去,想下樓去瞧一下;可是房門關着。
他爬上椅子開門,連人帶椅的滾了下來,跌得很痛,哇的一聲叫起來;結果還挨了一頓打。
他老是挨打的!…… 他跟着祖父在教堂裡。
他悶得慌。
他很不自在。
人家不準他動。
那些人一起念念有詞,不知說些什麼,然後又一起靜默了。
他們都擺着一副又莊嚴又沉悶的臉。
這可不是他們平時的臉啊。
他望着他們,不免有些心虛膽怯。
鄰居的老列娜坐在他旁邊,裝着兇惡的神氣,有時他連祖父也認不得了。
他有點兒怕,後來也慣了,便用種種方法來解悶。
他搖擺身子,仰着脖子看天花闆,做鬼臉,扯祖父的衣角,研究椅子坐墊上的草稈,想用手指戳一個窟窿。
他聽着鳥兒叫,他打呵欠,差不多把下巴颏兒都掉下來。
忽然有陣破布似的聲音:管風琴響了。
一個寒噤沿着他的脊梁直流下去。
他轉過身子,下巴擱在椅背上,變得很安靜了。
他完全不懂那是什麼聲音,也不懂它有什麼意思:它隻是發光,漩渦似的打轉,什麼都分辨不清。
可是聽了多舒服!他仿佛不是在一座沉悶的舊屋子裡,坐在一點鐘以來使他渾身難受的椅子上了。
他懸在半空中,象隻鳥,長江大河般的音樂在教堂裡奔流,充塞着穹窿,沖擊着四壁,他就跟着它一起奮發,振翼翺翔,飄到東,飄到西,隻要聽其自然就行。
自由了,快樂了,到處是陽光……他迷迷忽忽的快睡着了。
祖父對他很不高興,因為他望彌撒的時候不大安分。
他在家裡,坐在地上,把手抓着腳。
他才決定草毯是條船,地磚是條河。
他相信走出草毯就得淹死。
别人在屋裡走過的時候全不留意,使他又詫異又生氣。
他扯着母親的裙角說:“你瞧,這不是水嗎?幹嗎不從橋上過?"——所謂橋是紅色地磚中間的一道道的溝槽。
——母親理也不理,照舊走過了。
他很生氣,好似一個劇作家在上演他的作品時看見觀衆在台下聊天。
一忽兒,他又忘了這些。
地磚不是海洋了。
他整個身子躺在上面,下巴擱在磚頭上,哼着他自己編的調子,一本正經的吮着大拇指,流着口水。
他全神貫注的瞅着地磚中間的一條裂縫。
菱形磚的線條在那兒扯着鬼臉。
一個小得看不清的窟窿大片來,變成群峰環繞的山谷。
一條蜈蚣在蠕動,跟象一樣的大。
這時即使天上打雷,孩子也不會聽見。
誰也不理他,他也不需要誰。
甚至草毯做的船,地磚上的岩穴和怪獸都用不着。
他自己的身體已經夠了,夠他消遣的了!他瞧着指甲,哈哈大笑,可以瞧上幾個鐘點。
它們的面貌各各不同,象他認識的那些人。
他教它們一起談話,跳舞,或是打架。
——而且身體上還有其餘的部分呢!……他逐件逐件的仔細瞧過來。
奇怪的東西真多啊!有的真是古怪得厲害。
他看着它們,出神了。
有時他給人撞見了,就得挨一頓臭罵。
有些日子,他趁母親轉背的時候溜出屋子。
先是人家追他,抓他回去;後來慣了,也讓他自個兒出門,隻要他不走得太遠。
他的家已經在城的盡頭,過去差不多就是田野。
隻要他還看得見窗子,他總是不停的向前,一小步一小步的走得很穩,偶而用一隻腳跳着走。
等到拐了彎,雜樹把人家的視線擋住之後,他馬上改變了辦法。
他停下來,吮着手指,盤算今天講哪樁故事;他滿肚子都是呢。
那些故事都很相象,每個故事都有三四種講法。
他便在其中挑選。
慣常他講的是同一件故事,有時從隔天停下的地方接下去,有時從頭開始,加一些變化;但隻要一件極小的小事,或是偶然聽到的一個字,就能使他的思想在新的線索上發展。
随時随地有的是材料。
單憑一塊木頭或是在籬笆上斷下來的樹枝(要沒有現成的,就折一根下來),就能玩出多少花樣!那真是根神仙棒。
要是又直又長的話,它便是一根矛或一把劍;随手一揮就能變出一隊人馬。
克利斯朵夫是将軍,他以身作則,跑在前面,沖上山坡去襲擊。
要是樹枝柔軟的話,便可做一條鞭子。
克利斯朵夫騎着馬跳過危崖絕壁。
有時馬滑跌了,騎馬的人倒在土溝裡,垂頭喪氣的瞧着弄髒了的手和擦
偉大的母性之聲,它是永遠不歇的!它催眠着這個孩子,正如千百年來催眠着以前的無數代的人,從出生到老死;它滲透他的思想,浸潤他的幻夢,它的滔滔汩汩的音樂,如大氅一般把他裹着,直到他躺在萊茵河畔的小公墓上的時候。
鐘聲複起……天已黎明!它們互相應答,帶點兒哀怨,帶點兒凄涼,那麼友好,那麼靜穆。
柔緩的聲音起處,化出無數的夢境,往事,欲念,希望,對先人的懷念,——兒童雖然不認識他們,但的确是他們的化身,因為他曾經在他們身上逗留,而此刻他們又在他身上再生。
幾百年的往事在鐘聲中顫動。
多少的悲歡離合!——他在卧室中聽到這音樂的時候,仿佛眼見美麗的音波在輕清的空氣中蕩漾,看到無挂無礙的飛鳥掠過,和暖的微風吹過。
一角青天在窗口微笑。
一道陽光穿過簾帷,輕輕的瀉在他床上。
兒童所熟識的小天地,每天醒來在床上所能見到的一切,所有他為了要支配而費了多少力量才開始認得和叫得出名字的東西,都亮起來了。
瞧,那是飯桌,那是他躲在裡頭玩耍的壁櫥,那是他在上面爬來爬去的菱形地磚,那是糊壁紙,扯着鬼臉給他講許多滑稽的或是可怕的故事,那是時鐘,滴滴答答講着隻有他懂得的話。
室内的東西何其多!他不完全認得。
每天他去發掘這個屬于他的宇宙:——一切都是他的。
——沒有一件不相幹的東西:不論是一個人還是一個蒼蠅,都是一樣的價值;什麼都一律平等的活在那裡:貓,壁爐,桌子,以及在陽光中飛舞的塵埃。
一室有如一國;一日有如一生。
在這些茫茫的空間怎麼能辨得出自己呢?世界那麼大!真要令人迷失。
再加那些面貌,姿态,動作,聲音,在他周圍簡直是一陣永遠不散的旋風!他累了,眼睛閉上了,睡熟了。
甜蜜的深沉的瞌睡會突然把他帶走,随時,随地,在他母親的膝上,在他喜歡躲藏的桌子底下,……多甜蜜,多舒服……。
這些生命初期的日子在他腦中蜂擁浮動,宛似一片微風吹掠,雲影掩映的麥田。
陰影消散,朝陽上升。
克利斯朵夫在白天的迷宮中又找到了他的路徑。
清晨……父母睡着。
他仰卧在小床上,望着在天花闆上跳舞的光線,真是氣味無窮的娛樂。
一忽兒,他高聲笑了,那是令人開懷的兒童的憨笑。
母親探出身來問:“笑什麼呀,小瘋子?"于是他更笑得厲害了,也許是因為有人聽他笑而強笑。
媽媽沉下臉來把手指放在嘴上,叫他别吵醒了爸爸;但她困倦的眼睛也不由自主的跟着笑。
他們倆竊竊私語……父親突然氣沖沖的咕噜了一聲,把他們都吓了一跳。
媽媽趕緊轉過背去象做錯了事的小姑娘,假裝睡着。
克利斯朵夫鑽進被窩屏着氣。
……死一般的靜寂。
過了一會,小小的臉又從被窩裡探出來。
屋頂上的定風針吱呀吱呀的在那兒打轉。
水鬥在那兒滴滴答答。
早禱的鐘聲響了。
吹着東風的時候還有對岸村落裡的鐘聲遙遙呼應。
成群的麻雀,蹲在滿繞長春藤的牆上聒噪,象一群玩耍的孩子,其中必有三四個聲音,而且老是那三四個,吵得比其餘的更厲害。
一隻鴿子在煙突頂上咯咯的叫。
孩子聽着這種種聲音出神了,輕輕的哼着唱着,不知不覺哼的高了一些,更高了一些,終于直着嗓子大叫,惹得父親氣起來,嚷着:“你這驢子老是不肯安靜!等着罷,讓我來擰你的耳朵!"于是他又躲在被窩裡,不知道該笑還是該哭。
他吓壞了,受了委屈;同時想到人家把他比作驢子又禁不住要笑出來。
他在被窩底下學着驢鳴。
這一下可挨了打。
他迸出全身的眼淚來哭。
他做了些什麼事呢?不過是想笑,想動!可是不準動。
他們怎麼能老是睡覺呢?什麼時候才能起來呢? 有一天他忍不住了。
他聽見街上好象有隻貓,有條狗,一些奇怪的事。
他從床上溜下來,光着小腳搖搖晃晃的在地磚上走過去,想下樓去瞧一下;可是房門關着。
他爬上椅子開門,連人帶椅的滾了下來,跌得很痛,哇的一聲叫起來;結果還挨了一頓打。
他老是挨打的!…… 他跟着祖父在教堂裡。
他悶得慌。
他很不自在。
人家不準他動。
那些人一起念念有詞,不知說些什麼,然後又一起靜默了。
他們都擺着一副又莊嚴又沉悶的臉。
這可不是他們平時的臉啊。
他望着他們,不免有些心虛膽怯。
鄰居的老列娜坐在他旁邊,裝着兇惡的神氣,有時他連祖父也認不得了。
他有點兒怕,後來也慣了,便用種種方法來解悶。
他搖擺身子,仰着脖子看天花闆,做鬼臉,扯祖父的衣角,研究椅子坐墊上的草稈,想用手指戳一個窟窿。
他聽着鳥兒叫,他打呵欠,差不多把下巴颏兒都掉下來。
忽然有陣破布似的聲音:管風琴響了。
一個寒噤沿着他的脊梁直流下去。
他轉過身子,下巴擱在椅背上,變得很安靜了。
他完全不懂那是什麼聲音,也不懂它有什麼意思:它隻是發光,漩渦似的打轉,什麼都分辨不清。
可是聽了多舒服!他仿佛不是在一座沉悶的舊屋子裡,坐在一點鐘以來使他渾身難受的椅子上了。
他懸在半空中,象隻鳥,長江大河般的音樂在教堂裡奔流,充塞着穹窿,沖擊着四壁,他就跟着它一起奮發,振翼翺翔,飄到東,飄到西,隻要聽其自然就行。
自由了,快樂了,到處是陽光……他迷迷忽忽的快睡着了。
祖父對他很不高興,因為他望彌撒的時候不大安分。
他在家裡,坐在地上,把手抓着腳。
他才決定草毯是條船,地磚是條河。
他相信走出草毯就得淹死。
别人在屋裡走過的時候全不留意,使他又詫異又生氣。
他扯着母親的裙角說:“你瞧,這不是水嗎?幹嗎不從橋上過?"——所謂橋是紅色地磚中間的一道道的溝槽。
——母親理也不理,照舊走過了。
他很生氣,好似一個劇作家在上演他的作品時看見觀衆在台下聊天。
一忽兒,他又忘了這些。
地磚不是海洋了。
他整個身子躺在上面,下巴擱在磚頭上,哼着他自己編的調子,一本正經的吮着大拇指,流着口水。
他全神貫注的瞅着地磚中間的一條裂縫。
菱形磚的線條在那兒扯着鬼臉。
一個小得看不清的窟窿大片來,變成群峰環繞的山谷。
一條蜈蚣在蠕動,跟象一樣的大。
這時即使天上打雷,孩子也不會聽見。
誰也不理他,他也不需要誰。
甚至草毯做的船,地磚上的岩穴和怪獸都用不着。
他自己的身體已經夠了,夠他消遣的了!他瞧着指甲,哈哈大笑,可以瞧上幾個鐘點。
它們的面貌各各不同,象他認識的那些人。
他教它們一起談話,跳舞,或是打架。
——而且身體上還有其餘的部分呢!……他逐件逐件的仔細瞧過來。
奇怪的東西真多啊!有的真是古怪得厲害。
他看着它們,出神了。
有時他給人撞見了,就得挨一頓臭罵。
有些日子,他趁母親轉背的時候溜出屋子。
先是人家追他,抓他回去;後來慣了,也讓他自個兒出門,隻要他不走得太遠。
他的家已經在城的盡頭,過去差不多就是田野。
隻要他還看得見窗子,他總是不停的向前,一小步一小步的走得很穩,偶而用一隻腳跳着走。
等到拐了彎,雜樹把人家的視線擋住之後,他馬上改變了辦法。
他停下來,吮着手指,盤算今天講哪樁故事;他滿肚子都是呢。
那些故事都很相象,每個故事都有三四種講法。
他便在其中挑選。
慣常他講的是同一件故事,有時從隔天停下的地方接下去,有時從頭開始,加一些變化;但隻要一件極小的小事,或是偶然聽到的一個字,就能使他的思想在新的線索上發展。
随時随地有的是材料。
單憑一塊木頭或是在籬笆上斷下來的樹枝(要沒有現成的,就折一根下來),就能玩出多少花樣!那真是根神仙棒。
要是又直又長的話,它便是一根矛或一把劍;随手一揮就能變出一隊人馬。
克利斯朵夫是将軍,他以身作則,跑在前面,沖上山坡去襲擊。
要是樹枝柔軟的話,便可做一條鞭子。
克利斯朵夫騎着馬跳過危崖絕壁。
有時馬滑跌了,騎馬的人倒在土溝裡,垂頭喪氣的瞧着弄髒了的手和擦