第八章
關燈
小
中
大
西手中接過來,他還是照樣哭,而且還要揪住她兜帽上的緞帶,弄皺她的衣服。
因此她隻好假裝沒有聽見彼得大叔的話。
&ldquo也許将來我能學會帶孩子,&rdquo她煩躁地想道,&ldquo不過要我傻頭傻腦地逗他們玩,我可辦不到。
&rdquo馬車颠簸着走出了車站附近的泥淖,她見韋德還在不住尖叫,臉漲得發紫,便怒喝道:&ldquo把你口袋裡那隻糖奶嘴給他,普裡西,拿什麼哄他都行,我曉得他是餓了,不過我現在一點辦法也沒有。
&rdquo 普裡西把早上嬷嬷給她的糖奶嘴拿給孩子看,孩子果然不哭了。
斯佳麗見孩子恢複了安靜,又看到了新的街景,心情稍稍好轉一些。
等彼得叔叔終于好不容易走出了爛泥地,轉到了桃樹路上,她幾個月來才又一次感到了興趣。
城市發展得多快!從她上回到這裡來才過了一年時間,沒料到小小的亞特蘭大竟發生了如此巨大的變化。
在過去的一年裡,她深陷于個人的苦惱之中,聽到人們提起打仗就不免心煩,竟不知道亞特蘭大從開始打仗的那一刻起,就在經曆着巨變。
就是那幾條鐵路,在和平時期曾使這城市成為商業的中心,到了戰時,又使這城市成了戰略要地。
因為離開戰線很遠,這城市及其鐵路就成了南部邦聯兩支大軍的聯結點,這兩支大軍就是弗吉尼亞的大軍和田納西以及西部諸州的聯軍。
亞特蘭大同時又把供應軍隊給養的較遠的南部地區和各路大軍連接起來。
現在,由于戰事的需要,亞特蘭大已成為一個制造業中心,一個醫療基地,一個為戰地軍隊提供糧食和軍需品的南方主要供應站。
斯佳麗朝四下看看,想認出她熟識的這小城,然而它已不複存在。
這城市就像是一個嬰孩,一夜之間成長為一個忙忙碌碌向四面八方伸展的巨人。
亞特蘭大像是個嗡嗡叫的蜂房,深知自己對邦聯的重要性而自鳴得意,同時日夜忙碌,要把這農業地區轉變為一座工業城市。
馬裡蘭州以南地區,在戰前很少有紗廠、毛紡廠、兵工廠和機械廠&mdash&mdash南方人并以此自傲。
南方産生的都是些政治家、軍人、種植場主、醫生、律師和詩人,可是沒有工程師和技師。
此類下等行當就留給北佬去幹吧。
可是如今邦聯的港口被北佬的炮艇給堵住了,隻有極少量的貨物能夠從歐洲偷越封鎖線漏了進來。
因此南方拼命想要自己生産軍用物資。
北方可以向全世界去尋求給養和兵源,成千上萬的愛爾蘭和德國雇傭兵,由于待遇優厚,都擁進了聯邦軍隊。
至于南方,一切全得依靠自己。
在亞特蘭大,也有幾家機器廠在令人膩煩地制造用以生産軍用物資的工作母機&mdash&mdash是的,令人膩煩,因為在南方,極少有可以用來作為模型的機器,幾乎制造每一個輪盤和齒輪的圖紙都得從英國通過封鎖線運進來。
現在亞特蘭大街上可以看到許多陌生的面孔。
一年以前,本地人哪怕聽見西部人的口音,都要豎起耳朵細聽,現在連聽到歐洲人的外國腔,都毫不在意。
那些人是偷越封鎖線前來制造機器為南部邦聯生産軍火的。
他們都是有熟練技術的人,要是沒有他們,南部邦聯要想制造手槍、步槍、大炮和彈藥,可就很難設想了。
軍火制造日以繼夜地進行,軍用物資通過鐵路大動脈緊張地輸送給兩條戰線上的大軍,這城市心髒的搏動幾乎可以感覺得到。
列車轟隆轟隆從這個城市進進出出,日夜不停。
煤煙從新建的工廠裡升起,像陣雨般灑落在白色的房屋上。
入夜,市民都已入睡,爐火仍在熊熊燃燒,鐵錘丁叮當當,響個不停。
一年前的許多空地,現在工廠林立,有的生産馬具、馬鞍、馬蹄鐵。
有的是兵工廠,生産步槍和大炮。
有軋鋼廠和鑄造廠,制造鐵軌和貨運車廂,以彌補被北佬毀壞的損失。
此外還有各種各樣的工廠,制造靴刺、馬嚼子、帶扣、帳篷、紐扣、手槍、刀劍等等。
各鑄造廠已經開始感到生鐵原料不足,因為通過封鎖線運來的為數極少,簡直可以說是沒有。
亞拉巴馬的鐵礦,因為礦工都已上前線,也陷于停頓。
亞特蘭大城裡籬笆上的鐵尖樁、鐵涼亭、鐵大門以至草坪上的鐵鑄像統統不見了,都早已被投進軋鋼廠的熔鐵爐裡了。
這裡,沿桃樹路和附近的街道上,是各軍事部門總部所在地,各部門都蜂擁着穿軍服的人,有軍需部的,有通訊部的,有郵務部的,有鐵路運輸部的,也有憲兵司令部的。
市郊是軍馬補給站,馬群和騾子群在一個個大圍欄裡團團亂轉。
沿着那些小街有許多醫院,斯佳麗經彼得大叔一指點,便覺得亞特蘭大真可算得上是個傷兵城了,各種各樣的醫院,如野戰醫院總院、傳染病院、康複醫院,簡直不計其數。
每天火車一到五角場南邊,就要卸下新的傷病員。
原來的小鎮已經消失,這座迅速發展的城市的面貌,由于供不完的勁和幹不完的活,使它顯得生機勃勃。
剛從恬靜悠閑的鄉間到來的斯佳麗,看到這番匆忙景象,幾乎透不過氣來,可是她喜歡它。
這地方有一種令人興奮的氣氛,使人精神為之一振。
她似乎真的感覺到這城市心髒的不斷加快而穩定的搏動和她自己的心律是完全合拍的。
馬車緩緩地駛過城市主要大街的許多泥水坑,她饒有興味地察看一幢幢嶄新的建築和一張張陌生的面孔。
人行道上擠滿了穿制服的軍人,佩帶着标識不同兵種不同級别的肩章。
各種車輛把狹窄的車道塞得滿滿的,有馬車,有單座車,有救護車,有帶篷的軍用貨車,那些好咒罵的車夫看到騾子陷在車轍裡掙紮不前,便破口咒罵。
穿灰軍服的傳令兵急匆匆地濺起泥漿穿過大街,把命令和急電從一個總部送到另一個總部。
康複期的傷員拄着拐杖一瘸一拐地走着,兩肘往往各有一位細心的女士攙着。
練兵場上傳來鼓聲、号聲和口令聲,那是在把新招募來的人訓練成士兵。
然後,彼得大叔拿馬鞭一指,斯佳麗便見一隊垂頭喪氣的穿着藍軍服的人,被槍頭上了刺刀的邦聯士兵押送兵站,帶往俘虜營去,當她第一次看到北佬的軍服時,吓得她的心差點兒從胸口跳了出來。
&ldquo哦,&rdquo斯佳麗想道,從上次野宴以來,她這是第一次真正感到快樂,&ldquo我會喜歡這地方的,它多麼有生氣,多麼令人興奮!&rdquo 其實這城市比她所看到的還要熱鬧,新開的酒吧間有幾十家之多,妓女随着軍隊的到來蜂擁而至,娼寮裡麗姝如雲,令笃信上帝的教民驚恐之至。
從外地來亞特蘭大各大醫院探望受傷親人的,使每一家大旅店、寄宿舍和私人住宅都人滿為患。
每星期都有宴會、舞會、集市,戰時結婚多得不計其數。
休假期的新郎穿着筆挺的灰軍服,配着金穗帶,新娘穿着偷越封鎖線運來的華麗服飾,新人從十字佩劍的夾道中走向神壇舉行婚禮,用從封鎖線那邊來的香槟互相祝賀,接着是灑淚而别。
到了晚上,綠蔭大道上傳來舞步的聲響,客廳裡發出鋼琴的彈奏聲,女高音伴着前來作客的士兵唱的哀傷動聽的《軍号響起休戰曲》和《你的信來了,可是來晚了》&mdash&mdash這些哀怨的民歌使那些從不知道什麼是真正的憂傷的溫柔的眼睛,滴下了激動的淚水。
他們穿過了許多泥沼,走向熱鬧的街道,一路上斯佳麗興緻勃勃地問這問那,彼得用馬鞭指點着一一作答,顯示他見多識廣,并為此感到得意。
&ldquo那是兵工廠。
是的,他們在那裡制造大炮什麼的。
不,那不是商店,是封鎖線辦事處。
喏,斯佳麗小姐,你知不知道什麼叫封鎖線辦事處?那是給外國人住的地方。
他們來買我們邦聯的棉花,從查爾斯頓和威爾明頓運出去,把火藥運回來給我們。
不,我不知道他們是哪兒來的外國人。
皮特小姐說他們是英國人,可是誰也聽不懂他們說的話。
是呀,這裡的煤煙真多,皮特小姐的綢窗簾都給毀了。
是從鑄造廠和軋鋼廠裡飄來的。
那裡晚上的噪音真吵人!簡直沒法睡覺。
不,我不能停下來讓你四處張望,我答應過皮特小姐把你直接迎到家裡的&hellip&hellip斯佳麗小姐,快行個禮,梅裡韋瑟小姐和埃爾辛小姐在向你鞠躬呢。
&rdquo 斯佳麗隐約記得起這兩位女士曾經從亞特蘭大到塔拉出席過她的婚禮,她們是皮特帕特小姐的好朋友,她便忙不疊轉過身去朝彼得大叔指點的方向鞠躬。
她們兩位正坐在一家綢布莊門前的馬車裡,店老闆和兩個夥計站在人行道上,捧着一捆捆棉布給她們看。
梅裡韋瑟太太個子高大結實,穿着太緊的胸衣,胸脯像船頭一樣高高凸出。
她的鐵灰的頭發加上一圈褐色的假垂發,假發似乎驕傲地不屑和鐵灰發為伍似的。
她有一張紅潤的圓臉,臉上兼備精明善良和頤指氣使的神氣。
埃爾辛太太比她小幾歲,嬌
因此她隻好假裝沒有聽見彼得大叔的話。
&ldquo也許将來我能學會帶孩子,&rdquo她煩躁地想道,&ldquo不過要我傻頭傻腦地逗他們玩,我可辦不到。
&rdquo馬車颠簸着走出了車站附近的泥淖,她見韋德還在不住尖叫,臉漲得發紫,便怒喝道:&ldquo把你口袋裡那隻糖奶嘴給他,普裡西,拿什麼哄他都行,我曉得他是餓了,不過我現在一點辦法也沒有。
&rdquo 普裡西把早上嬷嬷給她的糖奶嘴拿給孩子看,孩子果然不哭了。
斯佳麗見孩子恢複了安靜,又看到了新的街景,心情稍稍好轉一些。
等彼得叔叔終于好不容易走出了爛泥地,轉到了桃樹路上,她幾個月來才又一次感到了興趣。
城市發展得多快!從她上回到這裡來才過了一年時間,沒料到小小的亞特蘭大竟發生了如此巨大的變化。
在過去的一年裡,她深陷于個人的苦惱之中,聽到人們提起打仗就不免心煩,竟不知道亞特蘭大從開始打仗的那一刻起,就在經曆着巨變。
就是那幾條鐵路,在和平時期曾使這城市成為商業的中心,到了戰時,又使這城市成了戰略要地。
因為離開戰線很遠,這城市及其鐵路就成了南部邦聯兩支大軍的聯結點,這兩支大軍就是弗吉尼亞的大軍和田納西以及西部諸州的聯軍。
亞特蘭大同時又把供應軍隊給養的較遠的南部地區和各路大軍連接起來。
現在,由于戰事的需要,亞特蘭大已成為一個制造業中心,一個醫療基地,一個為戰地軍隊提供糧食和軍需品的南方主要供應站。
斯佳麗朝四下看看,想認出她熟識的這小城,然而它已不複存在。
這城市就像是一個嬰孩,一夜之間成長為一個忙忙碌碌向四面八方伸展的巨人。
亞特蘭大像是個嗡嗡叫的蜂房,深知自己對邦聯的重要性而自鳴得意,同時日夜忙碌,要把這農業地區轉變為一座工業城市。
馬裡蘭州以南地區,在戰前很少有紗廠、毛紡廠、兵工廠和機械廠&mdash&mdash南方人并以此自傲。
南方産生的都是些政治家、軍人、種植場主、醫生、律師和詩人,可是沒有工程師和技師。
此類下等行當就留給北佬去幹吧。
可是如今邦聯的港口被北佬的炮艇給堵住了,隻有極少量的貨物能夠從歐洲偷越封鎖線漏了進來。
因此南方拼命想要自己生産軍用物資。
北方可以向全世界去尋求給養和兵源,成千上萬的愛爾蘭和德國雇傭兵,由于待遇優厚,都擁進了聯邦軍隊。
至于南方,一切全得依靠自己。
在亞特蘭大,也有幾家機器廠在令人膩煩地制造用以生産軍用物資的工作母機&mdash&mdash是的,令人膩煩,因為在南方,極少有可以用來作為模型的機器,幾乎制造每一個輪盤和齒輪的圖紙都得從英國通過封鎖線運進來。
現在亞特蘭大街上可以看到許多陌生的面孔。
一年以前,本地人哪怕聽見西部人的口音,都要豎起耳朵細聽,現在連聽到歐洲人的外國腔,都毫不在意。
那些人是偷越封鎖線前來制造機器為南部邦聯生産軍火的。
他們都是有熟練技術的人,要是沒有他們,南部邦聯要想制造手槍、步槍、大炮和彈藥,可就很難設想了。
軍火制造日以繼夜地進行,軍用物資通過鐵路大動脈緊張地輸送給兩條戰線上的大軍,這城市心髒的搏動幾乎可以感覺得到。
列車轟隆轟隆從這個城市進進出出,日夜不停。
煤煙從新建的工廠裡升起,像陣雨般灑落在白色的房屋上。
入夜,市民都已入睡,爐火仍在熊熊燃燒,鐵錘丁叮當當,響個不停。
一年前的許多空地,現在工廠林立,有的生産馬具、馬鞍、馬蹄鐵。
有的是兵工廠,生産步槍和大炮。
有軋鋼廠和鑄造廠,制造鐵軌和貨運車廂,以彌補被北佬毀壞的損失。
此外還有各種各樣的工廠,制造靴刺、馬嚼子、帶扣、帳篷、紐扣、手槍、刀劍等等。
各鑄造廠已經開始感到生鐵原料不足,因為通過封鎖線運來的為數極少,簡直可以說是沒有。
亞拉巴馬的鐵礦,因為礦工都已上前線,也陷于停頓。
亞特蘭大城裡籬笆上的鐵尖樁、鐵涼亭、鐵大門以至草坪上的鐵鑄像統統不見了,都早已被投進軋鋼廠的熔鐵爐裡了。
這裡,沿桃樹路和附近的街道上,是各軍事部門總部所在地,各部門都蜂擁着穿軍服的人,有軍需部的,有通訊部的,有郵務部的,有鐵路運輸部的,也有憲兵司令部的。
市郊是軍馬補給站,馬群和騾子群在一個個大圍欄裡團團亂轉。
沿着那些小街有許多醫院,斯佳麗經彼得大叔一指點,便覺得亞特蘭大真可算得上是個傷兵城了,各種各樣的醫院,如野戰醫院總院、傳染病院、康複醫院,簡直不計其數。
每天火車一到五角場南邊,就要卸下新的傷病員。
原來的小鎮已經消失,這座迅速發展的城市的面貌,由于供不完的勁和幹不完的活,使它顯得生機勃勃。
剛從恬靜悠閑的鄉間到來的斯佳麗,看到這番匆忙景象,幾乎透不過氣來,可是她喜歡它。
這地方有一種令人興奮的氣氛,使人精神為之一振。
她似乎真的感覺到這城市心髒的不斷加快而穩定的搏動和她自己的心律是完全合拍的。
馬車緩緩地駛過城市主要大街的許多泥水坑,她饒有興味地察看一幢幢嶄新的建築和一張張陌生的面孔。
人行道上擠滿了穿制服的軍人,佩帶着标識不同兵種不同級别的肩章。
各種車輛把狹窄的車道塞得滿滿的,有馬車,有單座車,有救護車,有帶篷的軍用貨車,那些好咒罵的車夫看到騾子陷在車轍裡掙紮不前,便破口咒罵。
穿灰軍服的傳令兵急匆匆地濺起泥漿穿過大街,把命令和急電從一個總部送到另一個總部。
康複期的傷員拄着拐杖一瘸一拐地走着,兩肘往往各有一位細心的女士攙着。
練兵場上傳來鼓聲、号聲和口令聲,那是在把新招募來的人訓練成士兵。
然後,彼得大叔拿馬鞭一指,斯佳麗便見一隊垂頭喪氣的穿着藍軍服的人,被槍頭上了刺刀的邦聯士兵押送兵站,帶往俘虜營去,當她第一次看到北佬的軍服時,吓得她的心差點兒從胸口跳了出來。
&ldquo哦,&rdquo斯佳麗想道,從上次野宴以來,她這是第一次真正感到快樂,&ldquo我會喜歡這地方的,它多麼有生氣,多麼令人興奮!&rdquo 其實這城市比她所看到的還要熱鬧,新開的酒吧間有幾十家之多,妓女随着軍隊的到來蜂擁而至,娼寮裡麗姝如雲,令笃信上帝的教民驚恐之至。
從外地來亞特蘭大各大醫院探望受傷親人的,使每一家大旅店、寄宿舍和私人住宅都人滿為患。
每星期都有宴會、舞會、集市,戰時結婚多得不計其數。
休假期的新郎穿着筆挺的灰軍服,配着金穗帶,新娘穿着偷越封鎖線運來的華麗服飾,新人從十字佩劍的夾道中走向神壇舉行婚禮,用從封鎖線那邊來的香槟互相祝賀,接着是灑淚而别。
到了晚上,綠蔭大道上傳來舞步的聲響,客廳裡發出鋼琴的彈奏聲,女高音伴着前來作客的士兵唱的哀傷動聽的《軍号響起休戰曲》和《你的信來了,可是來晚了》&mdash&mdash這些哀怨的民歌使那些從不知道什麼是真正的憂傷的溫柔的眼睛,滴下了激動的淚水。
他們穿過了許多泥沼,走向熱鬧的街道,一路上斯佳麗興緻勃勃地問這問那,彼得用馬鞭指點着一一作答,顯示他見多識廣,并為此感到得意。
&ldquo那是兵工廠。
是的,他們在那裡制造大炮什麼的。
不,那不是商店,是封鎖線辦事處。
喏,斯佳麗小姐,你知不知道什麼叫封鎖線辦事處?那是給外國人住的地方。
他們來買我們邦聯的棉花,從查爾斯頓和威爾明頓運出去,把火藥運回來給我們。
不,我不知道他們是哪兒來的外國人。
皮特小姐說他們是英國人,可是誰也聽不懂他們說的話。
是呀,這裡的煤煙真多,皮特小姐的綢窗簾都給毀了。
是從鑄造廠和軋鋼廠裡飄來的。
那裡晚上的噪音真吵人!簡直沒法睡覺。
不,我不能停下來讓你四處張望,我答應過皮特小姐把你直接迎到家裡的&hellip&hellip斯佳麗小姐,快行個禮,梅裡韋瑟小姐和埃爾辛小姐在向你鞠躬呢。
&rdquo 斯佳麗隐約記得起這兩位女士曾經從亞特蘭大到塔拉出席過她的婚禮,她們是皮特帕特小姐的好朋友,她便忙不疊轉過身去朝彼得大叔指點的方向鞠躬。
她們兩位正坐在一家綢布莊門前的馬車裡,店老闆和兩個夥計站在人行道上,捧着一捆捆棉布給她們看。
梅裡韋瑟太太個子高大結實,穿着太緊的胸衣,胸脯像船頭一樣高高凸出。
她的鐵灰的頭發加上一圈褐色的假垂發,假發似乎驕傲地不屑和鐵灰發為伍似的。
她有一張紅潤的圓臉,臉上兼備精明善良和頤指氣使的神氣。
埃爾辛太太比她小幾歲,嬌