第四十章
關燈
小
中
大
利,你還記得吧?它那樣子看起來是再健康不過的,可是它很敏感,容易激動,我若是不留神看守着它,它就&mdash&mdash&rdquo
&ldquo别說啦,比阿特麗斯,&rdquo方丹奶奶說,&ldquo我敢打賭斯佳麗絕不會流産。
我們還是到過道裡去坐着,那邊涼快一點,可以吹到令人愉快的清風。
比阿特麗斯,你到廚房裡去,有脫脂牛奶就給我拿一杯來,要不就到食品間裡去看,有沒有葡萄酒。
我現在已能喝上一杯了。
我們就在這裡坐會兒,等大家來告别之後再走。
&rdquo &ldquo斯佳麗該到床上去躺着,&rdquo塔爾頓太太堅持道,一面上下打量着她,那神情像是個産科專家,能把懷孕期從頭到尾計算得分毫不差似的。
&ldquo你快去吧,&rdquo方丹奶奶拿手杖戳了她一下,于是塔爾頓太太脫下帽子随手往碗櫥上一扔,兩手掠了掠汗淋淋的紅頭發,轉身到廚房裡去了。
斯佳麗靠在椅背上,解開緊身上衣最上端的兩個紐扣。
過道裡的天花闆很高,涼風從屋後吹到屋前,剛才受了太陽的曝曬,此刻她覺得很是涼爽。
她從過道看到客廳,那兒曾是傑拉爾德停靈柩的地方,她現在不願再去多想他,她擡頭看到壁爐上方羅彼德拉外婆的畫像。
那畫像被北佬的刺刀穿了許多孔洞,可是那高高的發髻,半裸的胸脯和那冷漠傲慢的神情,她每回看到,都像是服了一貼補劑似的。
&ldquo我不明白到底什麼更使比阿特麗斯傷心,是死掉了兒子呢,還是死掉了馬,&rdquo方丹奶奶說,&ldquo她對吉姆和幾個女孩子,從來都不是十分關心的。
她正是威爾剛才所說的那種人。
她的主發條已經斷了。
有時我想她會不會變成像你爸那種樣子。
她看到的人也好,馬也好,隻要看到他(它)們繁衍後代,她才感到快樂。
現在她幾個女兒都沒有出嫁,看來也沒有在本縣找到丈夫的希望,因而她沒有什麼可操心的了。
她若是本性不是這麼有教養的女人,那她就會變成一個粗俗的人了&hellip&hellip威爾說要跟蘇埃倫結婚,是真的嗎?&rdquo &ldquo是真的,&rdquo斯佳麗正視着方丹太太答道。
上帝,她還記得從前她見到方丹奶奶時簡直怕得要死的情景。
不過現在她已經長大了,倘使方丹太太想要幹涉塔拉的事務,那她一定會毫不猶豫地告訴她,請她見鬼去吧。
&ldquo他本可以找個更好的。
&rdquo方丹奶奶直率地說。
&ldquo真的嗎?&rdquo斯佳麗傲慢地說道。
&ldquo不要那麼高傲,小姐,&rdquo老奶奶尖刻地說道,&ldquo我現在并不打算攻擊你那寶貝妹妹,剛才我若是留在墓地上,說不定倒要忍不住說幾句的。
我的意思是說因為這一帶男人很少,威爾是有機會從很多姑娘中選擇一個結婚的。
比如比阿特麗斯的那四個小野貓,芒羅家的姑娘,以及麥克雷家的&mdash&mdash&rdquo &ldquo他要跟蘇埃倫結婚,就是那麼回事。
&rdquo &ldquo她跟他結婚可真走運。
&rdquo &ldquo塔拉有了他同樣是很走運的。
&rdquo &ldquo你愛塔拉,是嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo所以隻要能有個男人來照管塔拉,那麼即使你妹妹嫁給一個身份跟她不相稱的人,你也在所不惜,是嗎?&rdquo &ldquo身份?&rdquo斯佳麗感到吃驚,&ldquo身份?一個女孩子隻要有個丈夫能照顧她就行了。
身份有什麼關系呢?&rdquo &ldquo這是個有争議的問題,&rdquo老奶奶說,&ldquo有些人會認為你是個切合實際的人。
另一些人會認為你降低了應該寸步不讓的标準。
威爾出身低微,你們家卻是有相當名望的。
&rdquo 說到這裡,她的敏銳的老眼瞟到了羅彼拉德外婆的畫像上去。
斯佳麗想起了威爾,他身材瘦長,态度溫和,嘴裡老是嚼着根稻草,像大多數克拉克人一樣,貌不驚人,容易使人誤以為是個碌碌無能之輩。
他的祖先既不是殷實富裕,也不是門庭顯赫,出身高貴。
他家遷到佐治亞州來的最初一代,可能是奧格爾索普将軍99的債務人,或者是一個奴隸。
威爾沒有受過高等教育,事實上,他總共不過在邊遠地區的小學裡念過四年書。
他為人忠心耿耿,刻苦耐勞,然而并非出身于上流社會。
若是拿羅彼拉德的标準來衡量,蘇埃倫當然算是降格而求了。
&ldquo那麼你是贊成威爾成為你家裡的人了?&rdquo &ldquo是的,&rdquo斯佳麗惡狠狠地答道,一面心裡做好準備,隻要老奶奶說出不中聽的話來,便毫不容情地加以反擊。
可是大大出乎她意料之外,老奶奶忽然帶着微笑,以極其贊同的口吻說道:&ldquo那好,你可以親我一下了,我從來沒有像現在這樣喜歡你呢,斯佳麗。
你從小起,就老是硬得像個山核桃似的。
我不喜歡硬脾氣的女人&mdash&mdash當然我自己除外。
可是我很喜歡你對待事物的态度,對于無可奈何的事,哪怕你心裡多麼不喜歡,你從不大驚小怪。
你就像是個好獵人,總是把防衛工作做得好好的。
&rdquo 斯佳麗似笑非笑地看到她把幹癟的臉頰湊上來,順從地輕輕一吻。
她重又聽到人家贊許的話,心裡覺得很高興,雖然她并沒有聽懂她的話究竟是什麼意思。
&ldquo你讓蘇埃倫嫁給一個克拉克人,這一帶恐怕有不少人會說你的不是&mdash&mdash盡管人人都很喜歡威爾。
他們會異口同聲地說威爾是個多麼好的人,一面卻要說奧哈拉家的姑娘,嫁給一個身份比她低的人,是一件多麼可怕的事。
不過你可不要去理會那些。
&rdquo &ldquo别人的閑話我是從來不放在心上的。
&rdquo &ldquo這我是聽說過的,&rdquo老奶奶話中帶有酸味,&ldquo好吧,别管人家說什麼吧。
他們的婚姻很可能是美滿的。
威爾生來就是一副克拉克人的樣子,婚姻并不能使他的語言變得更合乎語法一點。
即使他賺了大錢,也不能像你爸那樣,給塔拉增添什麼光彩。
克拉克人缺少的就是光彩。
可是且看威爾的内心世界,他是個道地的上等人。
他有正确的天性。
隻有一個天生的上等人,才能夠正确無誤地指出我們的舛誤,像他剛才在墓地裡所做的那樣。
全世界都不能挫敗我們,然而我們對已經失去的東西老是念念不忘,朝思暮想,反而把我們自己挫敗。
不錯,威爾今後會很好對待蘇埃倫,對待塔拉的。
&rdquo &ldquo那麼你贊成我讓他們倆結婚啰?&rdquo &ldquo不,上帝!&rdquo老奶奶的聲音顯得疲倦而凄苦,卻很強勁,&ldquo贊成克拉克人跟名門望族聯姻嗎?呸!拿家畜來說,我能讓劣種去跟純種雜交嗎?噢,克拉克人固然是好的,是誠實可靠的,然而&mdash&mdash&rdquo &ldquo可是你剛才還說他們的婚姻會是美滿的呢!&rdquo斯佳麗迷惑不解地喊道。
&ldquo噢,我是說跟威爾結婚對蘇埃倫來說是好的。
其實不論跟誰結婚對她來說都是好的,因為她急于想要個丈夫。
可是除了他以外她又上哪裡去找呢?除了他你又到哪裡去給塔拉找個好的經營者呢?可是這并不等于說我比你更喜歡這樣的局面。
&rdquo 可是我是喜歡這局面的,斯佳麗想道,一面竭力想要揣摸老奶奶的意思。
她為什麼以為我會反對呢?她大概是想當然地以為我跟她一樣,是持反對态度的。
她感到困惑,又有點羞愧。
大凡别人有什麼樣的感情和心思,若是認為她同樣也有,往往就會使她産生上述的感覺。
老奶奶拿棕榈葉扇一面扇着,一面興緻勃勃地繼續說道:&ldquo我跟你一樣,不贊成這樁婚事,我也跟你一樣,講求實際。
一個人若是碰到一些不愉快的事而又無從回避,就不應該大叫大嚷,弄得雞犬不甯,對人生的興衰,不該那樣對待。
我知道這一點,因為我娘家跟老方丹大夫家都比别人家經曆過更多的沉浮。
我們家有句格言:&lsquo且莫抱怨,何妨一笑;時機終會來到。
&rsquo有許多事情,我們就是這樣過來的&mdash&mdash付之一笑,等待時機。
我們都成了度過難關的專家了。
我們是迫不得已。
因為我們沒有一次不判斷失誤,先是跟胡格諾派100逃
我們還是到過道裡去坐着,那邊涼快一點,可以吹到令人愉快的清風。
比阿特麗斯,你到廚房裡去,有脫脂牛奶就給我拿一杯來,要不就到食品間裡去看,有沒有葡萄酒。
我現在已能喝上一杯了。
我們就在這裡坐會兒,等大家來告别之後再走。
&rdquo &ldquo斯佳麗該到床上去躺着,&rdquo塔爾頓太太堅持道,一面上下打量着她,那神情像是個産科專家,能把懷孕期從頭到尾計算得分毫不差似的。
&ldquo你快去吧,&rdquo方丹奶奶拿手杖戳了她一下,于是塔爾頓太太脫下帽子随手往碗櫥上一扔,兩手掠了掠汗淋淋的紅頭發,轉身到廚房裡去了。
斯佳麗靠在椅背上,解開緊身上衣最上端的兩個紐扣。
過道裡的天花闆很高,涼風從屋後吹到屋前,剛才受了太陽的曝曬,此刻她覺得很是涼爽。
她從過道看到客廳,那兒曾是傑拉爾德停靈柩的地方,她現在不願再去多想他,她擡頭看到壁爐上方羅彼德拉外婆的畫像。
那畫像被北佬的刺刀穿了許多孔洞,可是那高高的發髻,半裸的胸脯和那冷漠傲慢的神情,她每回看到,都像是服了一貼補劑似的。
&ldquo我不明白到底什麼更使比阿特麗斯傷心,是死掉了兒子呢,還是死掉了馬,&rdquo方丹奶奶說,&ldquo她對吉姆和幾個女孩子,從來都不是十分關心的。
她正是威爾剛才所說的那種人。
她的主發條已經斷了。
有時我想她會不會變成像你爸那種樣子。
她看到的人也好,馬也好,隻要看到他(它)們繁衍後代,她才感到快樂。
現在她幾個女兒都沒有出嫁,看來也沒有在本縣找到丈夫的希望,因而她沒有什麼可操心的了。
她若是本性不是這麼有教養的女人,那她就會變成一個粗俗的人了&hellip&hellip威爾說要跟蘇埃倫結婚,是真的嗎?&rdquo &ldquo是真的,&rdquo斯佳麗正視着方丹太太答道。
上帝,她還記得從前她見到方丹奶奶時簡直怕得要死的情景。
不過現在她已經長大了,倘使方丹太太想要幹涉塔拉的事務,那她一定會毫不猶豫地告訴她,請她見鬼去吧。
&ldquo他本可以找個更好的。
&rdquo方丹奶奶直率地說。
&ldquo真的嗎?&rdquo斯佳麗傲慢地說道。
&ldquo不要那麼高傲,小姐,&rdquo老奶奶尖刻地說道,&ldquo我現在并不打算攻擊你那寶貝妹妹,剛才我若是留在墓地上,說不定倒要忍不住說幾句的。
我的意思是說因為這一帶男人很少,威爾是有機會從很多姑娘中選擇一個結婚的。
比如比阿特麗斯的那四個小野貓,芒羅家的姑娘,以及麥克雷家的&mdash&mdash&rdquo &ldquo他要跟蘇埃倫結婚,就是那麼回事。
&rdquo &ldquo她跟他結婚可真走運。
&rdquo &ldquo塔拉有了他同樣是很走運的。
&rdquo &ldquo你愛塔拉,是嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo所以隻要能有個男人來照管塔拉,那麼即使你妹妹嫁給一個身份跟她不相稱的人,你也在所不惜,是嗎?&rdquo &ldquo身份?&rdquo斯佳麗感到吃驚,&ldquo身份?一個女孩子隻要有個丈夫能照顧她就行了。
身份有什麼關系呢?&rdquo &ldquo這是個有争議的問題,&rdquo老奶奶說,&ldquo有些人會認為你是個切合實際的人。
另一些人會認為你降低了應該寸步不讓的标準。
威爾出身低微,你們家卻是有相當名望的。
&rdquo 說到這裡,她的敏銳的老眼瞟到了羅彼拉德外婆的畫像上去。
斯佳麗想起了威爾,他身材瘦長,态度溫和,嘴裡老是嚼着根稻草,像大多數克拉克人一樣,貌不驚人,容易使人誤以為是個碌碌無能之輩。
他的祖先既不是殷實富裕,也不是門庭顯赫,出身高貴。
他家遷到佐治亞州來的最初一代,可能是奧格爾索普将軍99的債務人,或者是一個奴隸。
威爾沒有受過高等教育,事實上,他總共不過在邊遠地區的小學裡念過四年書。
他為人忠心耿耿,刻苦耐勞,然而并非出身于上流社會。
若是拿羅彼拉德的标準來衡量,蘇埃倫當然算是降格而求了。
&ldquo那麼你是贊成威爾成為你家裡的人了?&rdquo &ldquo是的,&rdquo斯佳麗惡狠狠地答道,一面心裡做好準備,隻要老奶奶說出不中聽的話來,便毫不容情地加以反擊。
可是大大出乎她意料之外,老奶奶忽然帶着微笑,以極其贊同的口吻說道:&ldquo那好,你可以親我一下了,我從來沒有像現在這樣喜歡你呢,斯佳麗。
你從小起,就老是硬得像個山核桃似的。
我不喜歡硬脾氣的女人&mdash&mdash當然我自己除外。
可是我很喜歡你對待事物的态度,對于無可奈何的事,哪怕你心裡多麼不喜歡,你從不大驚小怪。
你就像是個好獵人,總是把防衛工作做得好好的。
&rdquo 斯佳麗似笑非笑地看到她把幹癟的臉頰湊上來,順從地輕輕一吻。
她重又聽到人家贊許的話,心裡覺得很高興,雖然她并沒有聽懂她的話究竟是什麼意思。
&ldquo你讓蘇埃倫嫁給一個克拉克人,這一帶恐怕有不少人會說你的不是&mdash&mdash盡管人人都很喜歡威爾。
他們會異口同聲地說威爾是個多麼好的人,一面卻要說奧哈拉家的姑娘,嫁給一個身份比她低的人,是一件多麼可怕的事。
不過你可不要去理會那些。
&rdquo &ldquo别人的閑話我是從來不放在心上的。
&rdquo &ldquo這我是聽說過的,&rdquo老奶奶話中帶有酸味,&ldquo好吧,别管人家說什麼吧。
他們的婚姻很可能是美滿的。
威爾生來就是一副克拉克人的樣子,婚姻并不能使他的語言變得更合乎語法一點。
即使他賺了大錢,也不能像你爸那樣,給塔拉增添什麼光彩。
克拉克人缺少的就是光彩。
可是且看威爾的内心世界,他是個道地的上等人。
他有正确的天性。
隻有一個天生的上等人,才能夠正确無誤地指出我們的舛誤,像他剛才在墓地裡所做的那樣。
全世界都不能挫敗我們,然而我們對已經失去的東西老是念念不忘,朝思暮想,反而把我們自己挫敗。
不錯,威爾今後會很好對待蘇埃倫,對待塔拉的。
&rdquo &ldquo那麼你贊成我讓他們倆結婚啰?&rdquo &ldquo不,上帝!&rdquo老奶奶的聲音顯得疲倦而凄苦,卻很強勁,&ldquo贊成克拉克人跟名門望族聯姻嗎?呸!拿家畜來說,我能讓劣種去跟純種雜交嗎?噢,克拉克人固然是好的,是誠實可靠的,然而&mdash&mdash&rdquo &ldquo可是你剛才還說他們的婚姻會是美滿的呢!&rdquo斯佳麗迷惑不解地喊道。
&ldquo噢,我是說跟威爾結婚對蘇埃倫來說是好的。
其實不論跟誰結婚對她來說都是好的,因為她急于想要個丈夫。
可是除了他以外她又上哪裡去找呢?除了他你又到哪裡去給塔拉找個好的經營者呢?可是這并不等于說我比你更喜歡這樣的局面。
&rdquo 可是我是喜歡這局面的,斯佳麗想道,一面竭力想要揣摸老奶奶的意思。
她為什麼以為我會反對呢?她大概是想當然地以為我跟她一樣,是持反對态度的。
她感到困惑,又有點羞愧。
大凡别人有什麼樣的感情和心思,若是認為她同樣也有,往往就會使她産生上述的感覺。
老奶奶拿棕榈葉扇一面扇着,一面興緻勃勃地繼續說道:&ldquo我跟你一樣,不贊成這樁婚事,我也跟你一樣,講求實際。
一個人若是碰到一些不愉快的事而又無從回避,就不應該大叫大嚷,弄得雞犬不甯,對人生的興衰,不該那樣對待。
我知道這一點,因為我娘家跟老方丹大夫家都比别人家經曆過更多的沉浮。
我們家有句格言:&lsquo且莫抱怨,何妨一笑;時機終會來到。
&rsquo有許多事情,我們就是這樣過來的&mdash&mdash付之一笑,等待時機。
我們都成了度過難關的專家了。
我們是迫不得已。
因為我們沒有一次不判斷失誤,先是跟胡格諾派100逃