第六十三章

關燈
quo 他沉默片刻,然後輕輕地笑了。

     &ldquo有了前妻的允諾,事情可方便了,不是嗎?&rdquo &ldquo你這話是什麼意思?&rdquo 他轉過身來,臉上絲毫沒有嘲諷的表情。

    她這時雖然心裡很亂,但他的表情使她感到吃驚。

    而且他也沒顯出有多大興趣的樣子,就像一個人在觀看一場不太吸引人的喜劇的最後一幕時一樣。

     &ldquo我想我的意思非常清楚。

    媚利小姐死了。

    你顯然有足夠的理由可以提出要求跟我離婚。

    而且你不用怕離婚有損你的名譽,因為你本來就沒剩下多少名譽了。

    你也沒多少宗教信仰,所以也不必把教會放在心上。

    那麼,有了媚利小姐的祝福,艾希禮和你的夢想終成現實。

    &rdquo &ldquo離婚?&rdquo她嚷道,&ldquo不!不!&rdquo一時她不知說什麼是好。

    随後她跳起身跑到他身邊,一把抓住他的臂膀,&ldquo哦,你完全弄錯了!錯到了極點。

    我不要離婚&mdash&mdash我&mdash&mdash&rdquo她隻好停住,因為找不到合适的字眼。

     他托住她的下巴,冷靜地把她的臉轉向燈光,對着她的眼睛目不轉睛地看了好久。

    她擡起眼睛看着他,她的目光中含着她的心意,她的嘴唇顫動着像是想說些什麼。

    可是她理不出說話的頭緒,因為她正在他臉上搜尋他的反應,想從他的臉上發現希望和歡樂的閃光。

    現在,他肯定能理解她了。

    可是她狂熱的目光看到的,卻依然是那張常常使她感到困惑的臉,陰沉、平靜、一片空白。

    他的手從她的下巴上放下,他轉過身,走回他的椅子旁,伸展着四肢坐下。

    他的下巴擱在胸前,顯得很疲倦,他的眼睛從黑睫毛下向上看着她,像是不帶有個人感情地在估量着她。

     她跟着他走到他椅子前面,絞着雙手站着。

     &ldquo你錯了,&rdquo她又說,一面在尋找話兒,&ldquo白瑞德,今天晚上,我明白過來以後,便一路跑回家來告訴你。

    哦,親愛的,我&mdash&mdash&rdquo &ldquo你累了,&rdquo他說,眼睛還盯着她,&ldquo你還是上床去睡吧。

    &rdquo &ldquo可是我一定得告訴你。

    &rdquo &ldquo斯佳麗,&rdquo他沉悶地說,&ldquo我什麼也不想聽。

    &rdquo &ldquo可是你還不知道我想說的是什麼呀!&rdquo &ldquo親愛的,那是明明白白,顯露在你的臉上。

    大概是什麼人,或者什麼事,叫你明白過來,那位不幸的威爾克斯先生,原來是一顆太大的死海果135,叫你沒法啃它。

    同時你又忽然發現我有一種新的吸引力,&rdquo他輕輕歎了一口氣,&ldquo不過現在我說這些也沒什麼用。

    &rdquo 她驚訝得倒吸一口冷氣。

    不錯,他總是一眼就能看出她的心思,這也是一直叫她惱怒的地方,可是現在,她在驟然一驚以後,卻反而感到高興,感到寬慰。

    他既然知道她的想法,那麼她想要做的事實在太容易了。

    說這些也沒用嗎?當然,她長期不關心他,他心裡會難受;當然,他對她的突然轉變,不會輕易相信。

    她要跟他親近,取得他的歡心。

    要對他傾注大量的愛,好讓他相信她。

    這樣做可多麼快活! &ldquo親愛的,我要把一切全說給你聽,&rdquo她雙手放在他坐的椅子扶手上,俯身對着他,&ldquo我一直是那麼傻,竟錯到這種地步&mdash&mdash&rdquo &ldquo斯佳麗,不要這樣說下去了。

    不要在我面前低三下四。

    我受不了。

    能不能留一點尊嚴,留一點節制,留供我們日後對婚姻的回憶呢?讓我們免了這最後一幕吧。

    &rdquo 她猛地站直身子。

    讓我們免了這最後一幕?他說&ldquo這最後的&rdquo是什麼意思?最後的?這是他們最初的,是他們的開端。

     &ldquo可是我要對你說,&rdquo她急忙說,仿佛怕他要捂住她的嘴,不讓她說下去,&ldquo哦,白瑞德,我多麼愛你,親愛的!我其實愛你已好多年了,可是我太傻,竟連自己都不知道。

    白瑞德,你一定得相信我!&rdquo 她站在他面前,他朝她看了一會兒,看得很久,像是看到了她的心思的背後。

    她從他的眼神中看出他相信她的話,可是對她并不感興趣。

    哦,在這樣的時刻,他會不會還那麼刻薄,為了折磨她,他會不會使用&ldquo以其人之道,還治其人之身&rdquo的伎倆對待她呢? &ldquo噢,我相信你,&rdquo他終于說,&ldquo不過艾希禮·威爾克斯怎麼辦呢?&rdquo &ldquo艾希禮!&rdquo她做了個不耐煩的手勢說:&ldquo我&mdash&mdash我想很久以來我一點也不關心他。

    這不過是我從小養成的一種習慣罷了。

    白瑞德,假如我早知道他實際上是怎麼樣一個人,我甚至連關心他的念頭也不會有的。

    他是這樣一個不能自立、懦弱可鄙的人,盡管他嘴裡講的是什麼真理,什麼榮譽的&mdash&mdash&rdquo &ldquo不,&rdquo白瑞德說,&ldquo你倘若真要知道他是怎麼樣的人,你得正确地看他。

    他無非是個上等人,陷于一個不屬于他的世界裡,但他仍想按照舊世界的規律,盡他無聊的最大努力行事罷了。

    &rdquo &ldquo哦,白瑞德,我們不要去談他吧!他現在跟我們有什麼相幹呢?你是不是很高興知道&mdash&mdash我的意思是,既然我&mdash&mdash&rdquo 他疲倦的眼睛接觸到她時,她的話突然停住,她覺得很窘困,很害臊,像一個初戀的女孩子那樣。

    他若是不讓她為難就好了!他隻要張開雙臂,她便可高興地坐在他的膝上,頭靠在他的胸前。

    她的嘴唇貼着他的嘴唇,她就可以向他傾吐一番,不用結結巴巴了。

    可是她看着他時,才知道他并不是存心親近她要她難堪。

    他看上去已經沒有活力,似乎不論她說什麼都無關緊要。

     &ldquo高興嗎?&rdquo他說,&ldquo你這一番話倘若早一點說給我聽,我會感謝上帝,我會齋戒以示感恩。

    可是現在,對我已毫無意義了。

    &rdquo &ldquo沒有意義?你在說什麼?當然有意義。

    白瑞德,你是在意的。

    不是嗎?你一定得關心。

    媚利說過你是在意的。

    &rdquo &ldquo不錯,就她所知道的而言,她是對的。

    不過,斯佳麗,你有沒有意識到,即使是最最牢固的愛,也會有消失的時候?&rdquo 她啞口無言地看着他,嘴巴張開成一個圓圓的O形。

     &ldquo我的愛已消失了,&rdquo他繼續說道,&ldquo是被艾希禮和你那沒有理智的執拗給弄消失了的。

    你就像頭叭喇狗一樣,任何你想要的東西,弄不到手是絕不罷休的&hellip&hellip我的愛已經消失了。

    &rdquo &ldquo可是愛是不會消失的!&rdquo &ldq