世祖本紀
關燈
小
中
大
中護軍。
初五,章昭達破陳寶應于建安,生擒陳寶應、留異,押送到京師,晉安郡平。
二十日,以護軍将軍章昭達為鎮前将軍、開府儀同三司。
十二月初十,特赦建安、晉安二郡。
征讨陳寶應陣亡的将士,一概給棺材,送還本鄉,并免除其家的賦稅徭役。
負傷未愈者,給其醫藥。
二十九日,北齊遣使來訪。
六年(565)春正月十一日,皇太子加元服,王公以下賜帛各有等差,孝悌力田及為父後者各賜爵一級,鳏寡孤獨不能自養者給每人五斛谷。
二十七日,以領軍将軍杜棱為翊左将軍、丹一陽一尹,丹一陽一尹袁樞為吏部尚書,衛尉卿沈欽為中領軍。
三月十三日,诏令侯景之亂以來移居建安、晉安、義安郡的流民,一并允許回本土,其中被掠為奴婢的,釋放為良民。
夏四月初二,以侍中、中書監、中衛将軍、骠騎将軍、開府儀同三司、揚州刺史安成王陳顼為司空。
初九,彗星現。
北周遣使臣來訪。
秋七月初三,大風起自西南,寬一百餘步,吹倒靈台候樓。
初四,儀賢堂無故自壞。
初六,臨川太守駱文牙斬周迪,傳首級到京師,在朱雀航枭首示衆。
十七日,太白星晝現。
八月二十七日,诏曰:“梁室多變故,禍亂連續不斷,戰争頻繁,十年不曾停止,不得志之輩甘心于摧一殘國家元氣,一奸一邪之徒殘害百姓造成冤魂遍野。
江南開創大業,王室動蕩不安,東晉劉宋之主,蕭氏齊梁之君,四次改朝換代,時間已過二百年。
至于其振興王業,士大夫堪為民之典範,忠臣孝子,哪一代沒有賢才,然而身逢多事之秋,大抵都遭到殺害,幾乎凋零殆盡。
玉杯得之于民間,漆簡傳了一代又一代,再沒有像上古那樣由一家分出多國的情形,也見不到千年相傳的華表。
自從我朝帝業開啟,得之于前朝禅讓,現在朕在位,修治祖先之德政,盡避變了旗号服飾,仍然像木巳、宋那樣沿襲先祖,每當車駕巡遊,谛視河、洛之路,所以對于遠祖黃帝之祭祀,祭品不曾有虧,對于先祖骊山之墳,栽植松柏世代相守。
隻是許多先人士子的舊墳,為雜草淹沒,修葺未周,任人砍伐,放牧之人仍然很多。
有的是親人流離失所,隸籍他鄉,返鄉無期,子孫凋零,想要祭祖又無處可祭。
漢高祖在信陵君墳前流連不止,宋武帝在張良墳前惆怅不已,睹墳墓而産生哀惋,乃是有一性一靈之人都會有的恻隐之心。
朕因此終日感歎,思量慰撫九泉之人。
前代王侯,自古以來的忠烈之士,墳冢被盜掘而沒有後人的,應加修治,墳地樹木,不得砍伐,使得在一陽一在一陰一之人都平安無事,以表朕之心意。
”二十九日,立皇子陳伯固為新安郡王,陳伯恭為晉安王,陳伯任為廬陵王,陳伯義為江夏王。
九月初四,撤銷豫章郡。
同月,新建大航。
冬十月初二,北齊遣使臣來訪。
十二月初七,立皇子陳伯禮為武陵王。
初九,以鎮前将軍、開府儀同三司章昭達為鎮南将軍、江州刺史,鎮南大将軍、江州刺史黃法..為中衛大将軍,中護軍程靈洗為宣毅将軍、郢州刺史,軍師将軍、郢州刺史沈恪為中護軍,鎮東将軍、吳興太守吳明徹為中領軍。
初十,以東中郎将、吳郡太守鄱一陽一王陳伯山為平北将軍、南徐州刺史。
十五日,诏曰:“朕自從擔當治國之重任,位居王公之上,隻是愚昧無能,有礙于治國之道。
加上上朝不勤,事務多至積壓,冤案不能申雪,屈枉不能鑒察。
念及系獄之犯人,頗有出民于水火之心,然而恩澤未能廣布,連月天旱,到了歲序之末,元日快到,想讓獄中之人,一同享受春一陽一之氣,可特赦京師。
” 天康元年(566)春二月二十九日,诏曰:“朕以智寡德薄之身,承繼大業,日夜一操一勞,希望弘揚大業,然而政事處理不當,百姓未得康甯。
加以長時間身患疹疾,連月天旱,百姓有何罪愆,全是由朕而起。
想到這些,真是痛心疾首。
可大赦天下,改天嘉七年為天康元年。
” 三月初三,以骠騎将軍、開府儀同三司、揚州刺史、司空安成王顼為尚書令。
夏四月初九,皇孫陳至澤出生,在位文武百官賜絹各有等差,為父後者賜爵一級。
二十七日,世祖病重。
同日,崩于有覺殿。
遺诏曰:“朕病至彌留之際,以至于不可救治,人壽長短有天命,我又有何話可說。
隻是王業艱難,戰事連年,百姓多至疲弊,愧疚之心無時或忘。
今四境已經安定,風俗教化未弘大,我便長辭人世,遺憾九泉。
統治國家任重,太子可立即繼位,王侯将相,盡心盡職輔佐,朝廷内外同心協力,不要違背朕的旨意!葬禮務必從儉。
大殓結束,群臣三天臨哭一次,因公除服之制,全依舊典。
” 六月十九日,群臣啟奏谥曰文皇帝,廟号世祖。
二十一日,葬于永甯陵。
世祖起自艱難,深知百姓疾苦。
國家用度,必使儉約從事。
平常之賦斂,事出不得已,必嗟歎動容,好像都因自己而起。
主事官上奏決事,總能慧眼識其真僞,禦下不容一奸一邪,人人知道自勵。
夜間有急報必加以處理,處理了一件又一件。
每當雞人報時,送更簽于殿中,便束攵令送簽者務必将簽放到階石之上,使其锵然有聲,說是“吾即使睡着了,也要讓我驚醒”。
一生事迹,若此類者非常之多。
初五,章昭達破陳寶應于建安,生擒陳寶應、留異,押送到京師,晉安郡平。
二十日,以護軍将軍章昭達為鎮前将軍、開府儀同三司。
十二月初十,特赦建安、晉安二郡。
征讨陳寶應陣亡的将士,一概給棺材,送還本鄉,并免除其家的賦稅徭役。
負傷未愈者,給其醫藥。
二十九日,北齊遣使來訪。
六年(565)春正月十一日,皇太子加元服,王公以下賜帛各有等差,孝悌力田及為父後者各賜爵一級,鳏寡孤獨不能自養者給每人五斛谷。
二十七日,以領軍将軍杜棱為翊左将軍、丹一陽一尹,丹一陽一尹袁樞為吏部尚書,衛尉卿沈欽為中領軍。
三月十三日,诏令侯景之亂以來移居建安、晉安、義安郡的流民,一并允許回本土,其中被掠為奴婢的,釋放為良民。
夏四月初二,以侍中、中書監、中衛将軍、骠騎将軍、開府儀同三司、揚州刺史安成王陳顼為司空。
初九,彗星現。
北周遣使臣來訪。
秋七月初三,大風起自西南,寬一百餘步,吹倒靈台候樓。
初四,儀賢堂無故自壞。
初六,臨川太守駱文牙斬周迪,傳首級到京師,在朱雀航枭首示衆。
十七日,太白星晝現。
八月二十七日,诏曰:“梁室多變故,禍亂連續不斷,戰争頻繁,十年不曾停止,不得志之輩甘心于摧一殘國家元氣,一奸一邪之徒殘害百姓造成冤魂遍野。
江南開創大業,王室動蕩不安,東晉劉宋之主,蕭氏齊梁之君,四次改朝換代,時間已過二百年。
至于其振興王業,士大夫堪為民之典範,忠臣孝子,哪一代沒有賢才,然而身逢多事之秋,大抵都遭到殺害,幾乎凋零殆盡。
玉杯得之于民間,漆簡傳了一代又一代,再沒有像上古那樣由一家分出多國的情形,也見不到千年相傳的華表。
自從我朝帝業開啟,得之于前朝禅讓,現在朕在位,修治祖先之德政,盡避變了旗号服飾,仍然像木巳、宋那樣沿襲先祖,每當車駕巡遊,谛視河、洛之路,所以對于遠祖黃帝之祭祀,祭品不曾有虧,對于先祖骊山之墳,栽植松柏世代相守。
隻是許多先人士子的舊墳,為雜草淹沒,修葺未周,任人砍伐,放牧之人仍然很多。
有的是親人流離失所,隸籍他鄉,返鄉無期,子孫凋零,想要祭祖又無處可祭。
漢高祖在信陵君墳前流連不止,宋武帝在張良墳前惆怅不已,睹墳墓而産生哀惋,乃是有一性一靈之人都會有的恻隐之心。
朕因此終日感歎,思量慰撫九泉之人。
前代王侯,自古以來的忠烈之士,墳冢被盜掘而沒有後人的,應加修治,墳地樹木,不得砍伐,使得在一陽一在一陰一之人都平安無事,以表朕之心意。
”二十九日,立皇子陳伯固為新安郡王,陳伯恭為晉安王,陳伯任為廬陵王,陳伯義為江夏王。
九月初四,撤銷豫章郡。
同月,新建大航。
冬十月初二,北齊遣使臣來訪。
十二月初七,立皇子陳伯禮為武陵王。
初九,以鎮前将軍、開府儀同三司章昭達為鎮南将軍、江州刺史,鎮南大将軍、江州刺史黃法..為中衛大将軍,中護軍程靈洗為宣毅将軍、郢州刺史,軍師将軍、郢州刺史沈恪為中護軍,鎮東将軍、吳興太守吳明徹為中領軍。
初十,以東中郎将、吳郡太守鄱一陽一王陳伯山為平北将軍、南徐州刺史。
十五日,诏曰:“朕自從擔當治國之重任,位居王公之上,隻是愚昧無能,有礙于治國之道。
加上上朝不勤,事務多至積壓,冤案不能申雪,屈枉不能鑒察。
念及系獄之犯人,頗有出民于水火之心,然而恩澤未能廣布,連月天旱,到了歲序之末,元日快到,想讓獄中之人,一同享受春一陽一之氣,可特赦京師。
” 天康元年(566)春二月二十九日,诏曰:“朕以智寡德薄之身,承繼大業,日夜一操一勞,希望弘揚大業,然而政事處理不當,百姓未得康甯。
加以長時間身患疹疾,連月天旱,百姓有何罪愆,全是由朕而起。
想到這些,真是痛心疾首。
可大赦天下,改天嘉七年為天康元年。
” 三月初三,以骠騎将軍、開府儀同三司、揚州刺史、司空安成王顼為尚書令。
夏四月初九,皇孫陳至澤出生,在位文武百官賜絹各有等差,為父後者賜爵一級。
二十七日,世祖病重。
同日,崩于有覺殿。
遺诏曰:“朕病至彌留之際,以至于不可救治,人壽長短有天命,我又有何話可說。
隻是王業艱難,戰事連年,百姓多至疲弊,愧疚之心無時或忘。
今四境已經安定,風俗教化未弘大,我便長辭人世,遺憾九泉。
統治國家任重,太子可立即繼位,王侯将相,盡心盡職輔佐,朝廷内外同心協力,不要違背朕的旨意!葬禮務必從儉。
大殓結束,群臣三天臨哭一次,因公除服之制,全依舊典。
” 六月十九日,群臣啟奏谥曰文皇帝,廟号世祖。
二十一日,葬于永甯陵。
世祖起自艱難,深知百姓疾苦。
國家用度,必使儉約從事。
平常之賦斂,事出不得已,必嗟歎動容,好像都因自己而起。
主事官上奏決事,總能慧眼識其真僞,禦下不容一奸一邪,人人知道自勵。
夜間有急報必加以處理,處理了一件又一件。
每當雞人報時,送更簽于殿中,便束攵令送簽者務必将簽放到階石之上,使其锵然有聲,說是“吾即使睡着了,也要讓我驚醒”。
一生事迹,若此類者非常之多。