一五 漁夫
關燈
小
中
大
離開阿蒲迦的宮堡一二十裡,查第格走到一條小河邊上,老是怨命,自認為受盡苦難的典型。他看見一個漁夫躺在河濱,眼睛望着天,有氣無力的拉着一個網,好象扔在那裡不管似的。
漁夫說:“我真是天底下最苦的人了。大家公認我是巴比侖最出名的乳酪商,現在可傾家蕩産了。我的老婆是我這等人所能娶到的最好看的女人,可是她把我欺騙了。我剩下一所破房子,卻眼看它搶得精光,毀掉了。我躲在茅蓬裡,隻能靠打魚為生,可是一條魚都捉不到。魚網啊魚網!我不叫你下水了,還是我自己投河罷。”說着他站起身子向前,好象要投水自盡的樣子。
漁夫這番話不是一口氣說的;因為查第格激動非凡,不時打斷他的話,緊釘着問:“怎麼!你完全不知道王後的下落嗎?”漁夫回答:“不知道,大人;我隻曉得王後和查第格不付我的乳酪賬,我隻曉得人家搶走我的老婆,隻曉得我走投無路。”查第格道:“我希望你的錢不至于全部落空,聽說查第格是個君子;他想回巴比侖,要是能回去,除了還你的舊賬,還會給你更多的錢。可是你的女人并不怎樣老實,還是不要讨回了罷。聽我的話,上巴比侖去;我比你先到,因為我騎馬,你走路。你去見那位赫赫有名的加陶,告訴他說你遇到了他的朋友;你在他家裡等我。好罷,也許你會有苦盡甘來的日子。”
漁夫回答:“因為我無路可走了。在巴比侖郊外的但爾巴克鎮上,我原是數一數二的人物。老婆幫我做的幹乳酪可以說全國第一;阿斯達丹王後和有名的宰相查第格,都喜歡吃。我供給了他們六百塊。有一天我進城收賬,到了巴比侖,知道王後和查第格都失蹤了。我從來沒見過查第格大人,我趕到他府上,碰見大都督的一般弓箭手,帶着王上的诏書,正在那裡忠心耿耿的,有條有理的搶劫。我奔到王後的禦廚房;有兒位掌膳大臣說王後死了;另有幾位說她關在牢裡;還有說她逃走的;但他們一緻擔保,誰也不會付我的乳酪賬。我帶着我女人到另一位主顧奧剛大爺府上,求他可憐我們走了背運,請他照顧;他照顧了我女的,可不照顧我。乳酪原是我的禍根,但我女人比她做的乳酪還白,白裡泛出來的紅光,便是泰爾城出的朱砂也未必能勝過。就為這緣故,奧剛把她留下,把我逐出大門。我痛不欲生,給我親愛的妻子寫了一封信。她對送信的人說:‘啊,是的,我知道這寫信的人,人家跟我提過:聽說他做的一手好乳酪,叫他給送點來,錢照給就是了。’
查第格問漁夫:“你為什麼向苦難屈服呢?”
查第格心上想:“怎麼!還有人跟我一樣倒楣!”感慨之下,立刻有了救人的念頭。他奔上去攔着漁夫,用同情和安慰的神氣盤問。據說一個人隻要不是單獨受難,痛苦就會減輕。查拉圖斯脫拉認為這倒不是由于幸災樂禍,而是由于需要。你會把不幸的人當作同胞一般親近。幸運兒的快樂對你近于侮辱;但兩個可憐蟲好比兩株嫩弱的小樹靠在一起,互相倚傍着抵抗大雷雨。
接着他又道:“噢,法力無邊的奧洛斯瑪特大神,你利用我來安慰這個人,你又派誰來安慰我呢?”查第格說着,把從阿拉伯帶來的錢分了一半給漁夫;漁夫又驚又喜,吻着加陶的朋友的腳,說道:“啊,你真是我的救命星君!”
“我倒了楣,想告狀。身邊隻剩六兩金子:替我出主意的訟師要我二兩,經辦案子的檢察官要二兩,首席法官的書記要二兩。這些費用交清了,案子還沒開審;我花的錢已經超過我的乳酪和老婆的價值。我回到村裡,打算賣掉屋子,要回老婆。
“我丢了錢,丢了老婆,丢了屋子,躲到這地方來想靠打魚過活;誰知道魚跟人一樣跟我開玩笑。我一條都捉不到,餓得要命;不是遇到你大恩人,我早死在河裡了。”
“屋子明明值六十兩金子,但人家知道我窮,又急于脫手。我找的第一個買主出價三十兩,第二個二十兩,第三個十兩。我沒了主意,正想成交;不料伊爾加尼的諸侯來攻打巴比侖,過一處搶一處,把我的屋子先搶光了,又放火燒了。
查第格老是向漁夫打聽消息,流着眼淚。漁夫叫道:“怎麼!大人,難道你這個大善士也有痛苦嗎?”查第格回答:“比你還痛苦百倍。”——“一個施舍的人怎麼會比一個受恩的人更可憐呢?”——查第格答道:“因為你最大的痛苦是在于生活,我的不幸在于感情。”漁夫問:“是不是奧剛搶走了你的太太?”這句話使查第格想起所有的遭遇,說出他一樁樁的禍事,從王後的母狗起,到遇見強盜阿蒲迦為止。他對漁夫說:“奧剛應該受罰。但命運偏疼的往往就是這等人。不管怎樣,你去見加陶大人,在他家等我罷。”兩人就此分手:漁夫一邊走一邊感謝命運,查第格一邊走一邊怨恨命運。
漁夫說:“我真是天底下最苦的人了。大家公認我是巴比侖最出名的乳酪商,現在可傾家蕩産了。我的老婆是我這等人所能娶到的最好看的女人,可是她把我欺騙了。我剩下一所破房子,卻眼看它搶得精光,毀掉了。我躲在茅蓬裡,隻能靠打魚為生,可是一條魚都捉不到。魚網啊魚網!我不叫你下水了,還是我自己投河罷。”說着他站起身子向前,好象要投水自盡的樣子。
漁夫這番話不是一口氣說的;因為查第格激動非凡,不時打斷他的話,緊釘着問:“怎麼!你完全不知道王後的下落嗎?”漁夫回答:“不知道,大人;我隻曉得王後和查第格不付我的乳酪賬,我隻曉得人家搶走我的老婆,隻曉得我走投無路。”查第格道:“我希望你的錢不至于全部落空,聽說查第格是個君子;他想回巴比侖,要是能回去,除了還你的舊賬,還會給你更多的錢。可是你的女人并不怎樣老實,還是不要讨回了罷。聽我的話,上巴比侖去;我比你先到,因為我騎馬,你走路。你去見那位赫赫有名的加陶,告訴他說你遇到了他的朋友;你在他家裡等我。好罷,也許你會有苦盡甘來的日子。”
漁夫回答:“因為我無路可走了。在巴比侖郊外的但爾巴克鎮上,我原是數一數二的人物。老婆幫我做的幹乳酪可以說全國第一;阿斯達丹王後和有名的宰相查第格,都喜歡吃。我供給了他們六百塊。有一天我進城收賬,到了巴比侖,知道王後和查第格都失蹤了。我從來沒見過查第格大人,我趕到他府上,碰見大都督的一般弓箭手,帶着王上的诏書,正在那裡忠心耿耿的,有條有理的搶劫。我奔到王後的禦廚房;有兒位掌膳大臣說王後死了;另有幾位說她關在牢裡;還有說她逃走的;但他們一緻擔保,誰也不會付我的乳酪賬。我帶着我女人到另一位主顧奧剛大爺府上,求他可憐我們走了背運,請他照顧;他照顧了我女的,可不照顧我。乳酪原是我的禍根,但我女人比她做的乳酪還白,白裡泛出來的紅光,便是泰爾城出的朱砂也未必能勝過。就為這緣故,奧剛把她留下,把我逐出大門。我痛不欲生,給我親愛的妻子寫了一封信。她對送信的人說:‘啊,是的,我知道這寫信的人,人家跟我提過:聽說他做的一手好乳酪,叫他給送點來,錢照給就是了。’
查第格問漁夫:“你為什麼向苦難屈服呢?”
查第格心上想:“怎麼!還有人跟我一樣倒楣!”感慨之下,立刻有了救人的念頭。他奔上去攔着漁夫,用同情和安慰的神氣盤問。據說一個人隻要不是單獨受難,痛苦就會減輕。查拉圖斯脫拉認為這倒不是由于幸災樂禍,而是由于需要。你會把不幸的人當作同胞一般親近。幸運兒的快樂對你近于侮辱;但兩個可憐蟲好比兩株嫩弱的小樹靠在一起,互相倚傍着抵抗大雷雨。
接着他又道:“噢,法力無邊的奧洛斯瑪特大神,你利用我來安慰這個人,你又派誰來安慰我呢?”查第格說着,把從阿拉伯帶來的錢分了一半給漁夫;漁夫又驚又喜,吻着加陶的朋友的腳,說道:“啊,你真是我的救命星君!”
“我倒了楣,想告狀。身邊隻剩六兩金子:替我出主意的訟師要我二兩,經辦案子的檢察官要二兩,首席法官的書記要二兩。這些費用交清了,案子還沒開審;我花的錢已經超過我的乳酪和老婆的價值。我回到村裡,打算賣掉屋子,要回老婆。
“我丢了錢,丢了老婆,丢了屋子,躲到這地方來想靠打魚過活;誰知道魚跟人一樣跟我開玩笑。我一條都捉不到,餓得要命;不是遇到你大恩人,我早死在河裡了。”
“屋子明明值六十兩金子,但人家知道我窮,又急于脫手。我找的第一個買主出價三十兩,第二個二十兩,第三個十兩。我沒了主意,正想成交;不料伊爾加尼的諸侯來攻打巴比侖,過一處搶一處,把我的屋子先搶光了,又放火燒了。
查第格老是向漁夫打聽消息,流着眼淚。漁夫叫道:“怎麼!大人,難道你這個大善士也有痛苦嗎?”查第格回答:“比你還痛苦百倍。”——“一個施舍的人怎麼會比一個受恩的人更可憐呢?”——查第格答道:“因為你最大的痛苦是在于生活,我的不幸在于感情。”漁夫問:“是不是奧剛搶走了你的太太?”這句話使查第格想起所有的遭遇,說出他一樁樁的禍事,從王後的母狗起,到遇見強盜阿蒲迦為止。他對漁夫說:“奧剛應該受罰。但命運偏疼的往往就是這等人。不管怎樣,你去見加陶大人,在他家等我罷。”兩人就此分手:漁夫一邊走一邊感謝命運,查第格一邊走一邊怨恨命運。