一 獨眼人
關燈
小
中
大
摩勃達王臨朝的時候,巴比侖有個青年名叫查第格,天生的品性優良,又經過教育培養。雖則年少多金,倒能清心寡欲。他毫無嗜好;既不願永遠自以為是,也肯體諒人類的弱點。大家都奇怪,他盡管頗有才氣,卻從來不用冷嘲熱諷去攻擊那些渺渺茫茫,喧嘩叫嚣,各不相幹的議論,也不指斥那些大膽的毀謗,無知的斷語,粗俗的戲谑,無聊的聒噪,巴比侖的所謂清談。他記得查拉圖斯脫拉在《經典》第一卷中說過,自尊心是個膨脹的氣球,戳上一針就會發出大風暴來的。查第格尤其不自命為輕視女性和壓制女性。他氣量很大,按照查拉圖斯脫拉有名的教訓,對無情無義的人也不怕施恩;那教訓說:你吃東西,總得分點兒給狗吃,即使它們會咬你。查第格明哲保身,無出其右,因為他專門跟哲人來往。他深通古代加爾提人的學問,當時人所知道的自然界的物理,他無有不知;他也通曉古往今來的人所知道的玄學,就是說微乎其微。不管當時的新派哲學怎麼說,他深信一年總是三百六十五天又四分之一,太陽總是宇宙的中心。大司祭們神态傲慢的說他心術不正,說相信太陽自轉,相信一年有十二個月,都是與國家為敵。查第格聽了,一聲不出,既不動怒,也不表示輕蔑。
查第格有的是巨大家私,因此也有的是朋友;再加身體康健,相貌可愛,中正和平,度量寬宏,感情真誠,便自認為盡可以快樂度日。他和賽彌爾訂了婚。以她的美貌,出身,家财而論,算得上巴比侖第一頭親事。查第格對賽彌爾的情意,深厚而高尚;賽彌爾對查第格的愛情也很熱烈。結婚的佳期近了,兩人正在幼發拉的河濱的棕榈樹下散步,向巴比侖的一座城門走去;忽然迎面來了幾個人,拿着刀箭。原來是少年奧剛的打手。奧剛是一位大臣的侄兒,聽了叔叔門客的話,相信自己可以為所欲為。他毫無查第格的風度和品德,但自以為高明萬倍,所以看到人家不愛他而愛了查第格,懊惱透了。這嫉妒是從虛榮心來的,奧剛卻錯認為對賽彌爾愛得如醉若狂,決定把她搶走。那般搶親的人抓住賽彌爾,逞着獸性動武,把她傷害了,使一個連伊摩斯山上的老虎見了都會軟心的少女流了血。她哭聲震天,叫道:“哎喲,親愛的丈夫呀!他們把我跟心愛的人兒拆散了呀!”她不顧自己的危險,隻想着心疼的查第格。那時,查第格把勇敢和愛情給他的力量,全部拿出來保衛賽彌爾。他靠着兩個奴隸幫忙,才打退強人,把血迹斑斑,昏迷不醒的賽彌爾送回家。她睜開眼睛,見了恩人,說道:“噢,查第格,我一向愛你,隻因為你是我的丈夫;現在我愛你,可把你當作救我名節,救我性命的恩人了。”從來沒有一個人的心比賽彌爾的心感動得更深。也從來沒有一張更迷人的嘴巴,能用那些火熱的話比賽彌爾吐露出更動人的感情;那是最大的恩德和最正當的愛情激發起來的。她受的是輕傷,不久就好了。查第格的傷卻更兇險:眼旁中了一箭,創口很深。賽彌爾但求上帝保佑她愛人早日康複。她一雙眼睛日夜流淚,隻盼望查第格的眼睛重見光明。但那隻受傷的眼長了一個瘡,形勢危險了。他們派人趕往孟斐斯請名醫埃爾曼斯。埃爾曼斯帶着大批随從來了,看過病人,說那隻眼必瞎無疑,還把瞎的日子和鐘點都預言了。他道:“要是傷在右眼,我就能醫,但傷在左眼是無救的。”全巴比侖的人一邊可憐查第格的命運,一邊佩服埃爾曼斯醫道高深。過了兩天,瘡出了膿;查第格完全好了。埃爾曼斯寫了一部書,證明查第格的傷是不應該好的。查第格根本不看那書。到了能出門的時候,他立刻打點一番,去拜訪情人;他的一生幸福都寄托在賽彌爾身上,要保住眼睛也無非為了她一個人。賽彌爾已經在鄉下住了三天。查第格在半路上聽說這位美人明白表示,對于一隻眼的男子有種難以抑制的厭惡;她上一天夜裡已經嫁給奧剛了。一聽這消息,查第格當場暈倒,痛苦得死去活來。他病了好久;但理性終究克服了悲傷,遭遇的殘酷倒反指點了他一條出路。
他說:“一個在宮廷中長大的女子對我這樣狠毒這樣任性,還不如娶個平民罷。”查第格便挑了城裡最本分,身家最清白的一個姑娘,叫做阿曹拉,和她結了婚,在情愛彌笃的溫柔鄉中過了一個月。可是他發覺阿曹拉有點輕佻,喜歡把長得最漂亮的青年當作最有思想最有德行的人。
查第格有的是巨大家私,因此也有的是朋友;再加身體康健,相貌可愛,中正和平,度量寬宏,感情真誠,便自認為盡可以快樂度日。他和賽彌爾訂了婚。以她的美貌,出身,家财而論,算得上巴比侖第一頭親事。查第格對賽彌爾的情意,深厚而高尚;賽彌爾對查第格的愛情也很熱烈。結婚的佳期近了,兩人正在幼發拉的河濱的棕榈樹下散步,向巴比侖的一座城門走去;忽然迎面來了幾個人,拿着刀箭。原來是少年奧剛的打手。奧剛是一位大臣的侄兒,聽了叔叔門客的話,相信自己可以為所欲為。他毫無查第格的風度和品德,但自以為高明萬倍,所以看到人家不愛他而愛了查第格,懊惱透了。這嫉妒是從虛榮心來的,奧剛卻錯認為對賽彌爾愛得如醉若狂,決定把她搶走。那般搶親的人抓住賽彌爾,逞着獸性動武,把她傷害了,使一個連伊摩斯山上的老虎見了都會軟心的少女流了血。她哭聲震天,叫道:“哎喲,親愛的丈夫呀!他們把我跟心愛的人兒拆散了呀!”她不顧自己的危險,隻想着心疼的查第格。那時,查第格把勇敢和愛情給他的力量,全部拿出來保衛賽彌爾。他靠着兩個奴隸幫忙,才打退強人,把血迹斑斑,昏迷不醒的賽彌爾送回家。她睜開眼睛,見了恩人,說道:“噢,查第格,我一向愛你,隻因為你是我的丈夫;現在我愛你,可把你當作救我名節,救我性命的恩人了。”從來沒有一個人的心比賽彌爾的心感動得更深。也從來沒有一張更迷人的嘴巴,能用那些火熱的話比賽彌爾吐露出更動人的感情;那是最大的恩德和最正當的愛情激發起來的。她受的是輕傷,不久就好了。查第格的傷卻更兇險:眼旁中了一箭,創口很深。賽彌爾但求上帝保佑她愛人早日康複。她一雙眼睛日夜流淚,隻盼望查第格的眼睛重見光明。但那隻受傷的眼長了一個瘡,形勢危險了。他們派人趕往孟斐斯請名醫埃爾曼斯。埃爾曼斯帶着大批随從來了,看過病人,說那隻眼必瞎無疑,還把瞎的日子和鐘點都預言了。他道:“要是傷在右眼,我就能醫,但傷在左眼是無救的。”全巴比侖的人一邊可憐查第格的命運,一邊佩服埃爾曼斯醫道高深。過了兩天,瘡出了膿;查第格完全好了。埃爾曼斯寫了一部書,證明查第格的傷是不應該好的。查第格根本不看那書。到了能出門的時候,他立刻打點一番,去拜訪情人;他的一生幸福都寄托在賽彌爾身上,要保住眼睛也無非為了她一個人。賽彌爾已經在鄉下住了三天。查第格在半路上聽說這位美人明白表示,對于一隻眼的男子有種難以抑制的厭惡;她上一天夜裡已經嫁給奧剛了。一聽這消息,查第格當場暈倒,痛苦得死去活來。他病了好久;但理性終究克服了悲傷,遭遇的殘酷倒反指點了他一條出路。
他說:“一個在宮廷中長大的女子對我這樣狠毒這樣任性,還不如娶個平民罷。”查第格便挑了城裡最本分,身家最清白的一個姑娘,叫做阿曹拉,和她結了婚,在情愛彌笃的溫柔鄉中過了一個月。可是他發覺阿曹拉有點輕佻,喜歡把長得最漂亮的青年當作最有思想最有德行的人。