四 眼紅的人
關燈
小
中
大
手往薔薇叢中一扔,讓大家白找了一陣。
接着下起小雨來,衆人都回進屋子。
眼紅的阿利瑪士留在園中竭力搜尋,終于找到了兩塊碎片之中的一塊。
石闆破裂之下,碎片上的殘詩竟然每行都有意義,而且是句子最短的詩。
更奇怪的是,這首小詩的意義競是對王上最惡毒的侮辱,念起來是這樣的: 罪大惡極的暴行, 高踞着寶座。
為了大衆的安甯, 這是唯一的敵人。
正當查第格預備就刑的時候,國王的鹦鹉飛出回廊,飛往查第格家的園子,在薔薇叢中停下。
近邊一株樹上有隻桃子被風吹落在灌木中間,黏在一塊寫字用的石闆上。
鹦鹉銜着桃子,連着石闆,一徑飛到國王膝上。
國王很奇怪,覺得石闆上的文字毫無意義,好象是詩句的結尾。
他一向喜歡詩歌;而遇到愛詩歌的帝王,事情總是好辦的。
國王為了鹦鹉的事左思右想。
王後記起查第格石闆上寫的句子,叫人把石闆拿來。
兩塊湊在一起,完全符合,而查第格的原詩也全部看出來了: 罪大惡極的暴行,攪亂了朗朗乾坤: 高踞着寶座,聖主鎮壓了所有的邪魔。
為了大衆的安甯,為了愛民而出征; 這是唯一的敵人,值得叛徒膽戰心驚。
他屋子對面住着一個人名叫阿利瑪士,粗俗的臉上活活畫出他兇惡的心地。
他一肚子盡是牢騷和驕傲,再加是個讨人厭的才子。
因為在交際場中不得意,他就用毀謗來報複。
盡管那麼有錢,他家中連馬屁鬼都不容易招集。
查第格家晚上車馬盈門的聲音,使他很不舒服;頌揚查第格的聲音使他更惱恨。
有時他到查第格家去,不經邀請便上了桌子,叫賓主都掃興;好象傳說中的妖精哈比,一碰到肉,肉就爛了。
有一天,阿利瑪士預備大開筵席,款待一位太太,誰知那太太不接受,反而上查第格家吃飯。
另外一天,他在宮中和查第格談話,遇到一位大臣,大臣請查第格吃飯而不請阿利瑪士。
世界上最難化解的仇恨,往往并沒比此更重大的原因。
這個在巴比侖被稱為眼紅的人,存心要陷害查第格,因為查第格被稱為福人。
而正如查拉圖斯脫拉說的:一天有一百個機會作惡,一年隻有一個機會行善。
他在家招納一些巴比侖最高尚的男人和最可愛的婦女。
他供應精美的晚餐,飯前常常先來個音樂會。
飯桌上談吐風雅,興緻甚豪;查第格想法不讓大家在談話中互相争競,賣弄才情;那才是流于惡俗,破壞勝會的不二法門。
他對于朋友和菜肴的選擇,都不從虛榮出發:他什麼事都喜歡實際,不喜歡表面;因此他赢得了真正的敬意,而這又不是他有心追求的。
國王立即召見查第格,下令把他的兩個朋友和美麗的太太釋放出獄。
查第格伏在國王和王後腳下,以面撲地,誠皇誠恐的要求寬恕他的詩寫得那麼惡劣。
他談吐文稚,才智敏捷,而又切中事理,國王和王後聽了,把他再度召見。
他去了,應對愈加稱旨。
誣告的阿利瑪士全部家私罰給查第格;查第格分文不取。
阿利瑪士并不感動,隻因為能保全财産而高興。
王上對查第格寵眷日隆,一切娛樂都召他參與,大小事務都向他咨詢。
從此王後瞧着他的眼神另有一種親切的表情,這是對王後,對她尊嚴的丈夫,對查第格,對國家,都可能有危險的。
查第格卻開始認為一個人要幸福并不難了。
接着下起小雨來,衆人都回進屋子。
眼紅的阿利瑪士留在園中竭力搜尋,終于找到了兩塊碎片之中的一塊。
石闆破裂之下,碎片上的殘詩竟然每行都有意義,而且是句子最短的詩。
更奇怪的是,這首小詩的意義競是對王上最惡毒的侮辱,念起來是這樣的: 罪大惡極的暴行, 高踞着寶座。
為了大衆的安甯, 這是唯一的敵人。
正當查第格預備就刑的時候,國王的鹦鹉飛出回廊,飛往查第格家的園子,在薔薇叢中停下。
近邊一株樹上有隻桃子被風吹落在灌木中間,黏在一塊寫字用的石闆上。
鹦鹉銜着桃子,連着石闆,一徑飛到國王膝上。
國王很奇怪,覺得石闆上的文字毫無意義,好象是詩句的結尾。
他一向喜歡詩歌;而遇到愛詩歌的帝王,事情總是好辦的。
國王為了鹦鹉的事左思右想。
王後記起查第格石闆上寫的句子,叫人把石闆拿來。
兩塊湊在一起,完全符合,而查第格的原詩也全部看出來了: 罪大惡極的暴行,攪亂了朗朗乾坤: 高踞着寶座,聖主鎮壓了所有的邪魔。
為了大衆的安甯,為了愛民而出征; 這是唯一的敵人,值得叛徒膽戰心驚。
他屋子對面住着一個人名叫阿利瑪士,粗俗的臉上活活畫出他兇惡的心地。
他一肚子盡是牢騷和驕傲,再加是個讨人厭的才子。
因為在交際場中不得意,他就用毀謗來報複。
盡管那麼有錢,他家中連馬屁鬼都不容易招集。
查第格家晚上車馬盈門的聲音,使他很不舒服;頌揚查第格的聲音使他更惱恨。
有時他到查第格家去,不經邀請便上了桌子,叫賓主都掃興;好象傳說中的妖精哈比,一碰到肉,肉就爛了。
有一天,阿利瑪士預備大開筵席,款待一位太太,誰知那太太不接受,反而上查第格家吃飯。
另外一天,他在宮中和查第格談話,遇到一位大臣,大臣請查第格吃飯而不請阿利瑪士。
世界上最難化解的仇恨,往往并沒比此更重大的原因。
這個在巴比侖被稱為眼紅的人,存心要陷害查第格,因為查第格被稱為福人。
而正如查拉圖斯脫拉說的:一天有一百個機會作惡,一年隻有一個機會行善。
他在家招納一些巴比侖最高尚的男人和最可愛的婦女。
他供應精美的晚餐,飯前常常先來個音樂會。
飯桌上談吐風雅,興緻甚豪;查第格想法不讓大家在談話中互相争競,賣弄才情;那才是流于惡俗,破壞勝會的不二法門。
他對于朋友和菜肴的選擇,都不從虛榮出發:他什麼事都喜歡實際,不喜歡表面;因此他赢得了真正的敬意,而這又不是他有心追求的。
國王立即召見查第格,下令把他的兩個朋友和美麗的太太釋放出獄。
查第格伏在國王和王後腳下,以面撲地,誠皇誠恐的要求寬恕他的詩寫得那麼惡劣。
他談吐文稚,才智敏捷,而又切中事理,國王和王後聽了,把他再度召見。
他去了,應對愈加稱旨。
誣告的阿利瑪士全部家私罰給查第格;查第格分文不取。
阿利瑪士并不感動,隻因為能保全财産而高興。
王上對查第格寵眷日隆,一切娛樂都召他參與,大小事務都向他咨詢。
從此王後瞧着他的眼神另有一種親切的表情,這是對王後,對她尊嚴的丈夫,對查第格,對國家,都可能有危險的。
查第格卻開始認為一個人要幸福并不難了。