一四 強盜
關燈
小
中
大
将近貝德累一阿拉伯和叙利亞接境的邊界上,查第格走過一座相當堅固的宮堡;裡面走出一群阿拉伯人把他團團圍住,喝道:“你的财物都是我們的,你的人是我們主人的。”查第格一言不答,拔出劍來;他的仆人也有膽量,跟着拔劍。為首的幾個阿拉伯人沖上來,被他們刺死了,圍攻的人越來越多;他們倆毫不驚慌,決意周旋到底。兩人抵抗一大群人,這樣的戰鬥當然不能持久。宮堡的主人叫做阿蒲迦,從一扇窗裡看見查第格勇猛非凡,動了敬愛之心。他急忙趕來,撥開手下的人,救出兩位旅客。他說:“打我地面上過的都是我的,我在别人土地上碰到的也是我的。但看你是個好漢,我為你破一次例。”他叫查第格進入宮堡,吩咐從人好好款待。晚上,阿蒲迦請查第格一同吃飯。
宮堡裡的王爺是那種所謂綠林大盜的阿拉伯人;但他在許多壞事中間也偶爾做些好事;他狠命的搶劫,大量的施舍;行事不顧一切,待人倒還溫和;大吃大喝的時候,心情十分快活,尤其是爽直無比。他對查第格頗有好感,查第格談鋒越來越健,一頓飯直吃了半天。最後阿蒲迦說道:“我勸你在這兒入夥罷;包你找不到更好的出路;這行業不壞,将來你也能跟我一樣。”查第格道:“請問你這高尚的行業幹了多久啦?”王爺回答:“我年紀輕輕就幹了。我先在一個精明的阿拉伯人手下做跟班,苦不堪言。眼看人人有份的地面上,命運就沒給我留下一份,我灰心透了。我把心中的苦惱告訴一個阿拉伯老頭;他說:‘孩子,别灰心。從前有一顆沙子,自歎不過是沙漠之中一個無聲無臭的原子;過了幾年,這沙子變成鑽石,現在做了印度王冠上最美的裝飾品。’這話打動了我的心;我本來是沙子,可是決心要變做鑽石了。我先搶了兩匹馬,再糾合一些夥伴,裝配起來,居然有了攔劫小隊客商的實力。這樣,我與衆人之間财富的距離就逐漸消滅。世界上的财寶,我也有份了,不但得了補償,還加上厚利:大家對我很敬重;我做了打家劫舍的大王,強占了這座宮堡。叙利亞總督想從我手裡奪去;但我已經财源充足,不用害怕;我送了總督一筆錢,把宮堡留下了,又擴充了地盤。總督還派我替王上掌管貝德累一阿拉伯地區的賦稅。我盡了收稅的責任,可不管繳稅的義務。”
查第格道:“摩勃達王被殺了!王後阿斯達丹又怎麼啦?”阿蒲迦回答:“不知道。我隻曉得摩勃達王發了瘋,被人殺了,巴比侖秩序大亂,全國各地都遭了破壞。我已經撈進不少,好買賣還有的是。”查第格道:“可是王後呢?難道你一點不知道她的下落嗎?”他回答:“有人提到一個叫做伊爾加尼的諸侯;王後不在大亂中送命,便是被伊爾加尼擄去作了妃子。不過我關心的是财物,不是新聞。我幾次出馬,也擄了些婦女,可是一個不留,有些姿色的都賣了好價,從來不追究她們姓甚名誰。買主不買出身;哪怕是王後,長得難看也沒人要。說不定阿斯達丹王後是我手裡賣出去的,也說不定早已死了。我不管這些,我看你也犯不上比我多操心。”阿蒲迦這麼說着,喝酒喝得那末勇猛,終于思路不清,查第格什麼話都問不出來了。
天一亮,查第格在宮堡裡逢人便問;但大家都忙着,誰也不理他;半夜裡又搶到一批财物,正在分贓,亂哄哄的鬧成一片。他們隻答應他一件事,就是準他上路。他趁此機會,連忙動身;但是許多痛苦的感想使他更加喪氣了。
他垂頭喪氣,失魂落魄,呆着不動了。阿蒲迦一邊喝酒,一邊胡說八道,口口聲聲自稱為天下最有福的人,還勸查第格想法跟他一樣快活。末了他迷迷糊糊的有了醉意,上床做他的好夢去了。查第格心驚肉跳,打熬了一夜。他說:“怎麼!國王發了瘋?被人殺死了?我還不免可憐他呢。國家大亂,這強盜倒逍遙快活。命運啊命運!強盜得福,天生的最可愛的人偏偏遭了慘死,或者活着而比死還難受。噢,阿斯達丹!你究竟怎麼啦?”
“巴比侖的大都督以摩勃達王的名義,派一個小官兒來想把我絞死。那家夥帶着命令來了;我早已得到消息;先當他的面把他帶來的四個幫手勒死;然後間他絞死了我,他能到手多少錢。他說大概有三百金洋。我叫他明白跟着我好處更多。我收他做了副頭領,如今是我手下最得力的一個頭目,也是最有錢的一個。你要相信我的話,可以跟他一樣得意。自從摩勃達王被殺,巴比侖大亂之後,打劫的時機再好沒有了。”
查第格走在路上又急又慌,腦子裡想的無非是遭難的阿斯達丹,巴比侖的國王,朋友加陶,快活的強盜阿蒲迦,被巴比侖差官在埃及邊境抓去的使性女人,還有他自己身受的種種不幸和陰錯陽差的倒楣事兒。
宮堡裡的王爺是那種所謂綠林大盜的阿拉伯人;但他在許多壞事中間也偶爾做些好事;他狠命的搶劫,大量的施舍;行事不顧一切,待人倒還溫和;大吃大喝的時候,心情十分快活,尤其是爽直無比。他對查第格頗有好感,查第格談鋒越來越健,一頓飯直吃了半天。最後阿蒲迦說道:“我勸你在這兒入夥罷;包你找不到更好的出路;這行業不壞,将來你也能跟我一樣。”查第格道:“請問你這高尚的行業幹了多久啦?”王爺回答:“我年紀輕輕就幹了。我先在一個精明的阿拉伯人手下做跟班,苦不堪言。眼看人人有份的地面上,命運就沒給我留下一份,我灰心透了。我把心中的苦惱告訴一個阿拉伯老頭;他說:‘孩子,别灰心。從前有一顆沙子,自歎不過是沙漠之中一個無聲無臭的原子;過了幾年,這沙子變成鑽石,現在做了印度王冠上最美的裝飾品。’這話打動了我的心;我本來是沙子,可是決心要變做鑽石了。我先搶了兩匹馬,再糾合一些夥伴,裝配起來,居然有了攔劫小隊客商的實力。這樣,我與衆人之間财富的距離就逐漸消滅。世界上的财寶,我也有份了,不但得了補償,還加上厚利:大家對我很敬重;我做了打家劫舍的大王,強占了這座宮堡。叙利亞總督想從我手裡奪去;但我已經财源充足,不用害怕;我送了總督一筆錢,把宮堡留下了,又擴充了地盤。總督還派我替王上掌管貝德累一阿拉伯地區的賦稅。我盡了收稅的責任,可不管繳稅的義務。”
查第格道:“摩勃達王被殺了!王後阿斯達丹又怎麼啦?”阿蒲迦回答:“不知道。我隻曉得摩勃達王發了瘋,被人殺了,巴比侖秩序大亂,全國各地都遭了破壞。我已經撈進不少,好買賣還有的是。”查第格道:“可是王後呢?難道你一點不知道她的下落嗎?”他回答:“有人提到一個叫做伊爾加尼的諸侯;王後不在大亂中送命,便是被伊爾加尼擄去作了妃子。不過我關心的是财物,不是新聞。我幾次出馬,也擄了些婦女,可是一個不留,有些姿色的都賣了好價,從來不追究她們姓甚名誰。買主不買出身;哪怕是王後,長得難看也沒人要。說不定阿斯達丹王後是我手裡賣出去的,也說不定早已死了。我不管這些,我看你也犯不上比我多操心。”阿蒲迦這麼說着,喝酒喝得那末勇猛,終于思路不清,查第格什麼話都問不出來了。
天一亮,查第格在宮堡裡逢人便問;但大家都忙着,誰也不理他;半夜裡又搶到一批财物,正在分贓,亂哄哄的鬧成一片。他們隻答應他一件事,就是準他上路。他趁此機會,連忙動身;但是許多痛苦的感想使他更加喪氣了。
他垂頭喪氣,失魂落魄,呆着不動了。阿蒲迦一邊喝酒,一邊胡說八道,口口聲聲自稱為天下最有福的人,還勸查第格想法跟他一樣快活。末了他迷迷糊糊的有了醉意,上床做他的好夢去了。查第格心驚肉跳,打熬了一夜。他說:“怎麼!國王發了瘋?被人殺死了?我還不免可憐他呢。國家大亂,這強盜倒逍遙快活。命運啊命運!強盜得福,天生的最可愛的人偏偏遭了慘死,或者活着而比死還難受。噢,阿斯達丹!你究竟怎麼啦?”
“巴比侖的大都督以摩勃達王的名義,派一個小官兒來想把我絞死。那家夥帶着命令來了;我早已得到消息;先當他的面把他帶來的四個幫手勒死;然後間他絞死了我,他能到手多少錢。他說大概有三百金洋。我叫他明白跟着我好處更多。我收他做了副頭領,如今是我手下最得力的一個頭目,也是最有錢的一個。你要相信我的話,可以跟他一樣得意。自從摩勃達王被殺,巴比侖大亂之後,打劫的時機再好沒有了。”
查第格走在路上又急又慌,腦子裡想的無非是遭難的阿斯達丹,巴比侖的國王,朋友加陶,快活的強盜阿蒲迦,被巴比侖差官在埃及邊境抓去的使性女人,還有他自己身受的種種不幸和陰錯陽差的倒楣事兒。