一二 晚餐

關燈
賽多克覺得查第格渾身都是智慧,再也少他不得,帶着他去趕罷左拉的廟會;那是個大集,世界各地的富商大賈無有不到的。查第格看見這麼多地域不同的人會齊在一處,非常快慰,覺得世界是個大家庭,在罷左拉團聚。第二天,他就在飯桌上遇到一個埃及人,一個孟加拉地方的印度人,一個漢人,一個希臘人,一個克爾特人,還有幾個别的外國人,都是常到阿拉伯海灣來作客,懂阿拉伯文,能彼此通話的。埃及人好象火氣十足,說道:“罷左拉這地方太可惡了!我帶着天下最貴重的寶貝,讨價一千兩金子都沒人要。”賽多克問:“怎麼的?是什麼寶貝,人家不肯出這個價呢?”埃及人回答:“是我姑母的遺體。她生前是全埃及最好的女人,一向和我在一起;這回死在路上,我把她做成一具最講究的木乃伊;在我們國内拿它做抵押品,要什麼就什麼。真怪,這兒的人看到這樣可靠的貨色,連一千兩金子都不願意給。”他一邊氣惱,一邊正要動手吃一隻白煮肥雞;印度人卻抓着他的手,痛苦萬分的嚷道:“啊!你這是幹什麼呢?”那個帶着木乃伊的人回答:“吃雞啊。”孟加拉人道:“使不得,使不得。說不定亡人的靈魂轉生在這隻母雞身上,你總不願意冒險吃你的姑母吧?何況吃雞明明是不敬天地。”容易動火的埃及人說:“什麼吃雞不敬天地,這話是什麼意思?我們崇拜牛,我們照樣吃。”印度人道:“崇拜牛?怎麼可能呢?”埃及人答道:“太可能了。這習慣,我們已經有了十三萬五千年,誰也沒說過一句話。”印度人道:“啊!十三萬五千年!這數目未免誇張了些。八萬年以前,印度地方才開始住人,可是我們确實比你們古老。婆羅門神禁止我們吃牛的時節,你們還沒想到把牛放到祭壇上跟肉叉上去呢。”埃及人道:“比起我們的阿比斯神,你們的婆羅門簡直是可笑的混蛋!他做過什麼了不起的事?”婆羅門教徒回答:“婆羅門教人識字,教人寫字;全世界的人會下棋,也是出于他的傳授。”坐在旁邊的一個加爾提人插嘴道:“你錯了;這些功德都是聖魚奧奈斯賞賜我們的,敬它才是正理。誰都會告訴你,這位神道長的好漂亮的人頭,後面有條金色的尾巴;每天出水三小時向人間布道。它有好幾個孩子,大家都知道是國王。我家裡供着它的像,向它虔誠頂禮。牛盡吃不妨;吃魚可是大不敬;并且你們兩人出身太低,輩分太晚,沒資格跟我争辯。埃及人的曆史隻有十三萬五千年,印度人也隻誇口說八萬年;我們卻有四十萬年的曆本。相信我的話罷,放棄你們的邪教,我可以送你們美麗的奧奈斯神像,每人一幅。”

    漢人開言道:“我十二分敬重埃及人,加爾提人,希臘人,克爾特人,婆羅門神,聖牛阿比斯,美麗的奧奈斯魚;但也許理或者象有些人所謂的天,跟牛和魚一樣有價值。我對本國一字不提;它的土地有埃及,加爾提和印度合起來那麼大。我不争論立國的古老;人隻要快樂,古老沒有什麼相幹。但要提到曆本的話,整個亞洲都是用我們的,而且加爾提人還不會做算術的時候,我們已經有了完美的曆法。”

    希臘人叫道:“你們這批人太沒知識了。難道你們不知道混沌為萬有之母,不知道這個世界是形與物造成的嗎?”他說了半天,被克爾特人打斷話頭。克爾特人在大家争辯的時候喝了很多酒,便自以為比誰都博學。他連咒帶罵的說,值得談論的隻有條太斯和橡樹上的寄生樹;這寄生樹,他是随身帶着的。從古以來,世界上隻有他的祖先大月氏人是好人;固然他們吃過人,但不能因此而不尊敬他們的民族。誰要毀謗條太斯,非受他一頓教訓不可。說到這兒,大家争論激烈;賽多克眼看飯桌要變成戰場了。自始至終不出一聲的查第格,終究站起來,先向火氣最盛的克爾特人開口,說他理由充足,向他要了寄生樹;然後把希臘人的辭令恭維了一陣,又平了衆人的怒氣。查第格對漢人隻說寥寥幾句,因為他是全場最講理的一個。接着他對大家說道:“諸位朋友,你們差點兒白吵一場;你們的意見原是一緻的。”聽到這句,他們一齊嚷起來。查第格對克爾特人道:“你崇拜的并非寄生樹,而是寄生樹和橡樹的創造者,可不是?”克爾特人回答:“當然羅。”——“至于你,埃及先生,大概你是借了某一種牛,敬一個給你們生許多牛的主宰吧?”——“是的,”埃及人回答。查第格又道:“比聖魚奧奈斯更尊貴的是創造魚和水的主宰。”加爾提人道:“我同意這話。”查第格往下又說:“印度人和漢人,跟你們一樣承認有個萬物的本原;希臘人的高倫,我聽不大懂,但我斷定他也敬重一個造出形與物的,最高的主宰。”大家欽佩的希臘人說查第格完全了解他的思想。查第格便接口道:“可見你們的意見都一樣,沒有什麼可争執的。”在場的人都擁抱查第格。賽多克的貨賣了很高的價錢,帶着朋友查第格回部落去了。查第格一到,知道他出門的時期被人告了一狀,要用文火把他燒死。