卷第二十六 神仙二十六
關燈
小
中
大
從人員,憂痛惶急。
葉法善知道大家的心情,就催促解纜開船。
剛開船離岸不遠,暴風狂浪大作,天日昏暗。
船裡的人面面相觑,大驚失色。
葉法善慢吞吞對侍者說:“拿出我的黑符,扔到船頭上。
”扔了黑符之後,江水立即風平浪靜。
不多時到了對岸,葉法善看着擺船人說:“你可以多找一些同伴來,沿江十裡之間,也許是長有水草的小島上,有大魚在那裡邊,你可以拿回去。
能發一筆小财了!”擺船人按照葉法善教的去做,尋了不幾裡,果然有一條長百尺左右,粗三十多圍的大魚,暴死在沙灘上。
走近一看,魚頭上有一個洞往外流着腦汁。
擺船人于是把大魚割成一塊一塊的肉載運回去。
左右的村莊,全都吃了一個來月的魚。
邢和璞 邢先生名和璞。
善方術,常攜竹算數計,算長六寸。
人有請者,到則布算為卦,縱橫布列,動用算數百,布之滿床。
布數已,乃告家之休咎,言其人年命長短及官祿,如神。
先生貌清羸,服氣,時餌少藥。
人亦不詳所生。
唐開元二十年至都,朝貴候之,其門如市。
能增人算壽,又能活其死者。
先生嘗至白馬坂下,過(“過”原作“遇”,據明抄本改。
)友人。
友人已死信宿,其母哭而求之。
和璞乃出亡人置于床,引其衾,解衣同寝。
令閉戶,眠熟。
良久起,具湯,而友人猶死。
和璞長歎曰:“大人與我約而妄,何也?”複令閉戶。
又寝。
俄而起曰:“活矣!”母入視之,其子已蘇矣。
母問之。
其子曰:“被箓在牢禁系,拷訊正苦,忽聞外曰:‘王喚其(“其”原作“苦”,據明抄本改。
)人。
’官不肯曰:‘訊未畢,不使去。
’少頃,又驚走至者曰:‘邢仙人自來喚其(“其”原作“苦”,據明抄本改。
)人。
’官吏出迎,再拜恐懼。
遂令從仙人歸,故生。
”又有納少妾,妾善歌舞而暴死者,請和璞活之。
和璞墨書一符,使置妾卧處。
俄而言曰:“墨符無益。
”又朱書一符,複命置于床。
俄而又曰:“此山神取之,可令追之。
”又書一大符焚之。
俄而妾活。
言曰:“為一胡神領從者數百人拘去,閉宮門,作樂酣飲。
忽有排戶者曰:‘五道大使呼歌者。
’神不應。
頃又曰:‘羅大王使召歌者。
’方駭。
仍曰:‘且留少時。
’須臾,數百騎馳入宮中,大呼曰:‘天帝诏,何敢辄取歌人。
”令曳神下,杖一百,仍放歌人還。
于是遂生。
”和璞此事至多。
後不知所适。
(出《紀聞》) 邢先生的名字叫和璞。
他善長方術,身邊常常帶有計數的竹簽。
竹簽長六寸。
如果有人請他算命,他來到便用竹簽擺成卦形,縱的橫的都有,一共要動用一百多根,擺滿一床。
擺完之後,就告訴人家是吉是兇,是福是禍,說出那人的年齡壽命大小以及官祿什麼的,說得極準,像神一般。
邢先生面相清瘦。
他食氣養身,有時候少吃一點藥。
也不知他是什麼地方出生的。
唐朝開元二十年他來到京都。
朝中的權貴都去求他算命,要按先來後到的順序等候。
他的門庭若市。
他能算出人的壽命長短,幫人增壽。
又能起死回生,把死人救活。
有一次他到白馬坂去看望一個友人,那友人已經死去兩夜了,友人的母親哭着求他,他便把死人擡出來放在床上,拽過友人的被子,脫了衣服和友人睡到一起。
還讓人把門關上。
熟睡了好久他才起來。
早已有人準備好了熱水,但是友人還是死的。
邢和璞長歎一聲說:“大人和我約好了卻又胡亂失約,為什麼呢?”他又讓人關上門,又睡,不一會兒起來說:“活了!”友人母親進去一看,兒子已經蘇醒了。
母親問兒子是怎麼回事,兒子說:“我被關在陰間的牢房裡拷問得正苦的時候,忽聽外面喊道:‘大王叫這個人!’負責拷問的官吏不肯,說:‘審訊沒完,不能去!’過了一會兒,又有一個驚慌跑來的人說:‘邢仙人親自來叫這個人!’那官吏出去迎接,連連下拜,很害怕的樣子。
于是就讓我跟着邢仙人回來了。
所以又活了。
”另外,有一個人娶了一個年輕的小老婆,小老婆能歌善舞卻突然死了,這個人就請邢和璞救活他的小老婆。
邢和璞用墨寫了一道符,讓他放在小老婆躺着的地方。
過了片刻又說墨符沒用處,又用朱砂寫了一道符。
又讓那人放到床上。
過了片刻又說:“她被山神捉去了,可以寫符追她!”于是又寫了一道大符燒了。
不一會兒小老婆活了。
她說道:“我被一個胡神領着幾百名随從捉了去,關着宮門,讓我唱歌陪他暢飲。
忽然有人推門進來說:‘五道大使叫唱歌的女子回去!’胡神不答應。
過了片刻又有人說:‘羅大王派人來叫唱歌的女子!’胡神這才害怕,但他仍然說:‘再少呆一會兒!’不一會兒,幾百名騎兵奔入宮中,大聲喊道:‘天帝下诏,你膽敢擅自捉拿唱歌女子,’下令把他拉下來,打了一百大闆,并命令放唱歌的女子回去!于是我就又活了。
”邢和璞這類事極多。
後來不知他到哪兒去了。
葉法善知道大家的心情,就催促解纜開船。
剛開船離岸不遠,暴風狂浪大作,天日昏暗。
船裡的人面面相觑,大驚失色。
葉法善慢吞吞對侍者說:“拿出我的黑符,扔到船頭上。
”扔了黑符之後,江水立即風平浪靜。
不多時到了對岸,葉法善看着擺船人說:“你可以多找一些同伴來,沿江十裡之間,也許是長有水草的小島上,有大魚在那裡邊,你可以拿回去。
能發一筆小财了!”擺船人按照葉法善教的去做,尋了不幾裡,果然有一條長百尺左右,粗三十多圍的大魚,暴死在沙灘上。
走近一看,魚頭上有一個洞往外流着腦汁。
擺船人于是把大魚割成一塊一塊的肉載運回去。
左右的村莊,全都吃了一個來月的魚。
邢和璞 邢先生名和璞。
善方術,常攜竹算數計,算長六寸。
人有請者,到則布算為卦,縱橫布列,動用算數百,布之滿床。
布數已,乃告家之休咎,言其人年命長短及官祿,如神。
先生貌清羸,服氣,時餌少藥。
人亦不詳所生。
唐開元二十年至都,朝貴候之,其門如市。
能增人算壽,又能活其死者。
先生嘗至白馬坂下,過(“過”原作“遇”,據明抄本改。
)友人。
友人已死信宿,其母哭而求之。
和璞乃出亡人置于床,引其衾,解衣同寝。
令閉戶,眠熟。
良久起,具湯,而友人猶死。
和璞長歎曰:“大人與我約而妄,何也?”複令閉戶。
又寝。
俄而起曰:“活矣!”母入視之,其子已蘇矣。
母問之。
其子曰:“被箓在牢禁系,拷訊正苦,忽聞外曰:‘王喚其(“其”原作“苦”,據明抄本改。
)人。
’官不肯曰:‘訊未畢,不使去。
’少頃,又驚走至者曰:‘邢仙人自來喚其(“其”原作“苦”,據明抄本改。
)人。
’官吏出迎,再拜恐懼。
遂令從仙人歸,故生。
”又有納少妾,妾善歌舞而暴死者,請和璞活之。
和璞墨書一符,使置妾卧處。
俄而言曰:“墨符無益。
”又朱書一符,複命置于床。
俄而又曰:“此山神取之,可令追之。
”又書一大符焚之。
俄而妾活。
言曰:“為一胡神領從者數百人拘去,閉宮門,作樂酣飲。
忽有排戶者曰:‘五道大使呼歌者。
’神不應。
頃又曰:‘羅大王使召歌者。
’方駭。
仍曰:‘且留少時。
’須臾,數百騎馳入宮中,大呼曰:‘天帝诏,何敢辄取歌人。
”令曳神下,杖一百,仍放歌人還。
于是遂生。
”和璞此事至多。
後不知所适。
(出《紀聞》) 邢先生的名字叫和璞。
他善長方術,身邊常常帶有計數的竹簽。
竹簽長六寸。
如果有人請他算命,他來到便用竹簽擺成卦形,縱的橫的都有,一共要動用一百多根,擺滿一床。
擺完之後,就告訴人家是吉是兇,是福是禍,說出那人的年齡壽命大小以及官祿什麼的,說得極準,像神一般。
邢先生面相清瘦。
他食氣養身,有時候少吃一點藥。
也不知他是什麼地方出生的。
唐朝開元二十年他來到京都。
朝中的權貴都去求他算命,要按先來後到的順序等候。
他的門庭若市。
他能算出人的壽命長短,幫人增壽。
又能起死回生,把死人救活。
有一次他到白馬坂去看望一個友人,那友人已經死去兩夜了,友人的母親哭着求他,他便把死人擡出來放在床上,拽過友人的被子,脫了衣服和友人睡到一起。
還讓人把門關上。
熟睡了好久他才起來。
早已有人準備好了熱水,但是友人還是死的。
邢和璞長歎一聲說:“大人和我約好了卻又胡亂失約,為什麼呢?”他又讓人關上門,又睡,不一會兒起來說:“活了!”友人母親進去一看,兒子已經蘇醒了。
母親問兒子是怎麼回事,兒子說:“我被關在陰間的牢房裡拷問得正苦的時候,忽聽外面喊道:‘大王叫這個人!’負責拷問的官吏不肯,說:‘審訊沒完,不能去!’過了一會兒,又有一個驚慌跑來的人說:‘邢仙人親自來叫這個人!’那官吏出去迎接,連連下拜,很害怕的樣子。
于是就讓我跟着邢仙人回來了。
所以又活了。
”另外,有一個人娶了一個年輕的小老婆,小老婆能歌善舞卻突然死了,這個人就請邢和璞救活他的小老婆。
邢和璞用墨寫了一道符,讓他放在小老婆躺着的地方。
過了片刻又說墨符沒用處,又用朱砂寫了一道符。
又讓那人放到床上。
過了片刻又說:“她被山神捉去了,可以寫符追她!”于是又寫了一道大符燒了。
不一會兒小老婆活了。
她說道:“我被一個胡神領着幾百名随從捉了去,關着宮門,讓我唱歌陪他暢飲。
忽然有人推門進來說:‘五道大使叫唱歌的女子回去!’胡神不答應。
過了片刻又有人說:‘羅大王派人來叫唱歌的女子!’胡神這才害怕,但他仍然說:‘再少呆一會兒!’不一會兒,幾百名騎兵奔入宮中,大聲喊道:‘天帝下诏,你膽敢擅自捉拿唱歌女子,’下令把他拉下來,打了一百大闆,并命令放唱歌的女子回去!于是我就又活了。
”邢和璞這類事極多。
後來不知他到哪兒去了。