卷第九 神仙九
關燈
小
中
大
,年一百七十歲。
常食白石,以分與人,熟煮如芋食之。
日日入山伐薪以施人,先自村頭一家起,周而複始。
負薪以置人門外,人見之,鋪席與坐,為設食,先便坐。
亦不與人語。
負薪來,如不見人,便私置于門間,便去,連年如此。
及魏受禅,居河之湄,結草為庵,獨止其中。
不設床席,以草褥襯坐,其身垢污,濁如泥潦。
或數日一食,行不由徑,不與女人交遊。
衣弊,則賣薪以買故衣着之,冬夏單衣。
太守董經,因往視之,又不肯語。
經益以為賢。
彼遭野火燒其庵,人往視之,見先危坐庵下不動,火過庵燼,先方徐徐而起,衣物悉不焦灼。
又更作庵,天忽大雪,人屋多壞,先庵倒。
人往不見所在,恐已凍死,乃共拆庵求之,見先熟卧于雪下,顔色赫然,氣息休休,如盛暑醉卧之狀。
人知其異,多欲從學道,先曰:“我無道也。
”或忽老忽少,如此二百餘歲,後與人别去,不知所适。
所請者竟不得一言也。
(出《神仙傳》) 焦先是河東人,已經活了一百七十歲。
經常服食白石,并把白石分給别人,像煮土豆那樣煮熟了吃。
焦先還天天進山砍柴,然後把柴分給别人,先從村頭第一家開始,一家一家地分給柴禾。
焦先每次把柴禾背到住家的門外放下,主人看見後,就把焦先請到屋中坐下,并請焦先吃飯,焦先就坐下,也不和主人說話。
焦先如果把柴禾背來而主人不在,他就把柴禾放到門外轉身就走,年年如此。
魏文帝即位之後,焦先在河邊蓋了一間草屋,自己一個人住進去。
屋子裡不放床,隻鋪着草墊子,滿身都是泥污,像在泥裡打了滾似的。
有時他幾天吃一次飯,行為很規矩,也不和女人來往。
他的衣服破了,就賣了柴買件舊衣服穿上,不論冬天夏天都是一身單衣。
當時當太守的董經聽說後就來拜訪焦先,焦先卻不說話。
董經就更覺得焦先是大賢人。
後來焦先的草屋被野火燒毀,人們跑去看,隻見焦先端坐在火中,草屋燒成灰燼之後,焦先才慢慢站起來,連身上的衣服都沒燒着。
後來焦先又把草屋蓋起來,忽然下了一場大雪,很多房子都被大雪壓塌了。
焦先的草房也倒了。
人們去看,怕焦先已經凍死,就扒開草房尋找,隻見焦先躺在雪底下熟睡,面色紅潤,呼吸均勻,像在炎夏喝醉了一樣。
人們都認為焦先不是凡人,很多人想和他學道。
焦先說:“我哪裡會什麼道術呢?”焦先一會兒老,一會兒又很年輕,這樣活到二百多歲,後來就離開大家走了,也不知去了什麼地方。
那些向他請教道術的人,連一句話也沒從他那裡得到。
孫登 孫登者,不知何許人也。
恒止山間,穴地而坐,彈琴讀《易》。
冬夏單衣,天大寒,人視之,辄被發自覆身,發長丈餘。
又雅容非常,曆世見之,顔色如故。
市中乞得錢物,轉乞貧下,更無餘資,亦不見食。
時楊駿為太傅,使傳迎之,問訊不答。
駿遺以一布袍,亦受之。
出門,就人借刀斷袍,上下異處,置于駿門下,又複斫碎之。
時人謂為狂,後乃知駿當誅斬,故為其象也。
駿錄之,不放去,登乃卒死。
駿給棺,埋之于振橋。
後數日,有人見登在董馬坡,因寄書與洛下故人。
嵇叔夜有邁世之志,曾詣登,登不與語。
叔夜乃扣難之,而登彈琴自若。
久之,叔夜退,登曰:“少年才優而識寡,劣于保身,其能免乎?”俄而叔夜竟陷大辟。
叔夜善彈琴,于是登彈一弦之琴,以成音曲。
叔夜乃歎息絕思也。
(出《神仙傳》) 孫登不知道是什麼地方人,常常住在山中的地洞裡,彈琴、讀《易經》。
他冬夏都穿單衣,十冬臘月,人們見他頭發長得一丈多長披蓋在身上禦寒。
孫登的面容非常年輕,幾代人看見他都沒有衰老變化。
他常到街上乞讨,得到的東西轉手就給了窮人,自己一點也不要,人們也從來看不到孫登吃飯。
當時當太傅的楊駿把孫登請去,但問他什麼他都不回答。
楊駿贈給孫登一件布袍子,孫登就要了,但一出門就向人借了把刀,把袍子割成兩半,扔到楊駿的門前,又把袍子用刀剁碎了。
當時人們都說孫登是瘋子,然而後來楊駿犯罪被斬首,大家才明白孫登剁碎楊駿的袍子是一種預示。
當時,孫登剁碎了楊駿送他的袍子後,楊駿一怒之下把孫登抓了起來,孫登就突然死了。
楊駿給了一口棺木,把孫登埋在振橋。
幾天後,人們卻在董馬坡看見了孫登,就捎信給洛川的朋友。
嵇康有修道的志向,曾向孫登請教,孫登不理他。
嵇康就提出一些問題,故意诘難他,但孫登竟不在乎地自己彈琴。
過了很久,嵇康隻好走了。
孫登說:“嵇康這人年輕有才,但見識太少,不善于保護自身。
”過了不久,嵇康果然犯了罪被斬首。
嵇康很善于彈琴,孫登卻能彈一根弦的琴,而且也能彈成完整的樂曲。
嵇康對孫登的琴技感歎佩服,覺得用一根弦彈出樂曲簡直是不可思議。
呂文敬 呂恭,字文敬,少好服食。
将一奴一婢,于太行山中采藥。
忽見三人在谷中,問恭曰:“子好長生乎,乃勤苦艱險如是耶?”恭曰:“實好長生,而不遇良方,故采服此藥,冀有微益耳。
”一人曰:“我姓呂字文起。
”次一人曰:“我
常食白石,以分與人,熟煮如芋食之。
日日入山伐薪以施人,先自村頭一家起,周而複始。
負薪以置人門外,人見之,鋪席與坐,為設食,先便坐。
亦不與人語。
負薪來,如不見人,便私置于門間,便去,連年如此。
及魏受禅,居河之湄,結草為庵,獨止其中。
不設床席,以草褥襯坐,其身垢污,濁如泥潦。
或數日一食,行不由徑,不與女人交遊。
衣弊,則賣薪以買故衣着之,冬夏單衣。
太守董經,因往視之,又不肯語。
經益以為賢。
彼遭野火燒其庵,人往視之,見先危坐庵下不動,火過庵燼,先方徐徐而起,衣物悉不焦灼。
又更作庵,天忽大雪,人屋多壞,先庵倒。
人往不見所在,恐已凍死,乃共拆庵求之,見先熟卧于雪下,顔色赫然,氣息休休,如盛暑醉卧之狀。
人知其異,多欲從學道,先曰:“我無道也。
”或忽老忽少,如此二百餘歲,後與人别去,不知所适。
所請者竟不得一言也。
(出《神仙傳》) 焦先是河東人,已經活了一百七十歲。
經常服食白石,并把白石分給别人,像煮土豆那樣煮熟了吃。
焦先還天天進山砍柴,然後把柴分給别人,先從村頭第一家開始,一家一家地分給柴禾。
焦先每次把柴禾背到住家的門外放下,主人看見後,就把焦先請到屋中坐下,并請焦先吃飯,焦先就坐下,也不和主人說話。
焦先如果把柴禾背來而主人不在,他就把柴禾放到門外轉身就走,年年如此。
魏文帝即位之後,焦先在河邊蓋了一間草屋,自己一個人住進去。
屋子裡不放床,隻鋪着草墊子,滿身都是泥污,像在泥裡打了滾似的。
有時他幾天吃一次飯,行為很規矩,也不和女人來往。
他的衣服破了,就賣了柴買件舊衣服穿上,不論冬天夏天都是一身單衣。
當時當太守的董經聽說後就來拜訪焦先,焦先卻不說話。
董經就更覺得焦先是大賢人。
後來焦先的草屋被野火燒毀,人們跑去看,隻見焦先端坐在火中,草屋燒成灰燼之後,焦先才慢慢站起來,連身上的衣服都沒燒着。
後來焦先又把草屋蓋起來,忽然下了一場大雪,很多房子都被大雪壓塌了。
焦先的草房也倒了。
人們去看,怕焦先已經凍死,就扒開草房尋找,隻見焦先躺在雪底下熟睡,面色紅潤,呼吸均勻,像在炎夏喝醉了一樣。
人們都認為焦先不是凡人,很多人想和他學道。
焦先說:“我哪裡會什麼道術呢?”焦先一會兒老,一會兒又很年輕,這樣活到二百多歲,後來就離開大家走了,也不知去了什麼地方。
那些向他請教道術的人,連一句話也沒從他那裡得到。
孫登 孫登者,不知何許人也。
恒止山間,穴地而坐,彈琴讀《易》。
冬夏單衣,天大寒,人視之,辄被發自覆身,發長丈餘。
又雅容非常,曆世見之,顔色如故。
市中乞得錢物,轉乞貧下,更無餘資,亦不見食。
時楊駿為太傅,使傳迎之,問訊不答。
駿遺以一布袍,亦受之。
出門,就人借刀斷袍,上下異處,置于駿門下,又複斫碎之。
時人謂為狂,後乃知駿當誅斬,故為其象也。
駿錄之,不放去,登乃卒死。
駿給棺,埋之于振橋。
後數日,有人見登在董馬坡,因寄書與洛下故人。
嵇叔夜有邁世之志,曾詣登,登不與語。
叔夜乃扣難之,而登彈琴自若。
久之,叔夜退,登曰:“少年才優而識寡,劣于保身,其能免乎?”俄而叔夜竟陷大辟。
叔夜善彈琴,于是登彈一弦之琴,以成音曲。
叔夜乃歎息絕思也。
(出《神仙傳》) 孫登不知道是什麼地方人,常常住在山中的地洞裡,彈琴、讀《易經》。
他冬夏都穿單衣,十冬臘月,人們見他頭發長得一丈多長披蓋在身上禦寒。
孫登的面容非常年輕,幾代人看見他都沒有衰老變化。
他常到街上乞讨,得到的東西轉手就給了窮人,自己一點也不要,人們也從來看不到孫登吃飯。
當時當太傅的楊駿把孫登請去,但問他什麼他都不回答。
楊駿贈給孫登一件布袍子,孫登就要了,但一出門就向人借了把刀,把袍子割成兩半,扔到楊駿的門前,又把袍子用刀剁碎了。
當時人們都說孫登是瘋子,然而後來楊駿犯罪被斬首,大家才明白孫登剁碎楊駿的袍子是一種預示。
當時,孫登剁碎了楊駿送他的袍子後,楊駿一怒之下把孫登抓了起來,孫登就突然死了。
楊駿給了一口棺木,把孫登埋在振橋。
幾天後,人們卻在董馬坡看見了孫登,就捎信給洛川的朋友。
嵇康有修道的志向,曾向孫登請教,孫登不理他。
嵇康就提出一些問題,故意诘難他,但孫登竟不在乎地自己彈琴。
過了很久,嵇康隻好走了。
孫登說:“嵇康這人年輕有才,但見識太少,不善于保護自身。
”過了不久,嵇康果然犯了罪被斬首。
嵇康很善于彈琴,孫登卻能彈一根弦的琴,而且也能彈成完整的樂曲。
嵇康對孫登的琴技感歎佩服,覺得用一根弦彈出樂曲簡直是不可思議。
呂文敬 呂恭,字文敬,少好服食。
将一奴一婢,于太行山中采藥。
忽見三人在谷中,問恭曰:“子好長生乎,乃勤苦艱險如是耶?”恭曰:“實好長生,而不遇良方,故采服此藥,冀有微益耳。
”一人曰:“我姓呂字文起。
”次一人曰:“我