卷第四百六十九 水族六
關燈
小
中
大
長須國
唐大足(“足”原作“定”,據明抄本改。
)初,有士人随新羅使,風吹至一處,人皆長須,語與唐言通,号長須國。
人物甚盛,棟宇衣冠,稍異中國,地曰扶桑洲。
其署官品,有正、長、戢、波、日、沒、島、邏等号。
士人曆谒數處,其國皆敬之。
忽一日,有車馬數十,言大王召客。
行兩日,方至一大城,甲士門焉。
使者導士人入,伏谒。
殿宇高敞,儀衛如王者。
見士人拜伏,小起,乃拜士人為司風長,兼驸馬。
其主甚美,有須數十根。
士人威勢烜赫,富有珠玉,然每歸,見其妻則不悅。
其王多月滿夜則大會,後遇會,士人見嫔姬悉有須,因賦詩曰:“花無葉不妍,女有須亦醜。
丈人試遣總無,未必不如總有。
”王大笑曰:“驸馬竟未能忘情于小女頤颔間乎?”經十餘年,士人有一兒二女。
忽一日,其君臣憂蹙,士人怪問之,王泣曰:“吾國有難,禍在旦夕,非驸馬不能救。
”士人驚曰:“苟難可弭,性命不敢辭也。
”王乃令具舟,令兩使随士人,謂曰:“煩驸馬一谒海龍王,但言東海第三浥第七島長須國,有難求救。
我國絕微,須再三言之。
”因涕泣執手而别。
士人登舟,瞬息至岸。
岸沙悉七寶,人皆衣冠長大,士人乃前,求谒龍王。
龍宮狀如佛寺所圖天宮,光明疊激,目不能視。
龍王降階迎,士人齊級升殿。
訪其來意,士人且說:“龍王即命速勘。
”良久,一人自外白:“境内并無此國。
”士人複哀祈,具言長須國在東海第三浥第七島,龍王複叱使者細尋勘,速報。
經食頃,使者返曰:“此島蝦合供大王此月食料,前日已追到。
”龍王笑曰:“客固為蝦所魅耳。
吾雖為王,所食皆禀天符,不得妄食。
今為客減食。
”乃令引客視之,見鐵镬數十如屋,滿中是蝦,有五六頭,色赤,大如臂,見客跳躍,似求救狀。
引者曰:“此蝦王也。
”士人不覺悲泣,龍王命放蝦王一镬,令二使送客歸中國,一夕至登州,顧二使,乃巨龍也。
(出《酉陽雜俎》)
唐代大足初年,有個讀書人随着新羅國的使者乘船,被大風吹到一個地方。
那裡的人全長着長胡子,語言和唐朝的語言相通,叫長須國。
國内的人特别多,房屋和衣帽,與中國稍有不同,地名叫扶桑洲。
他們的官署中的官吏級别,有正、長、戢、波、日、沒、島、邏等稱号,讀書人拜見遊覽了許多人物和地方,那個國家的人都敬重他。
忽然有一天,來了幾十輛車馬,說是大王召見客人。
走了兩天,才來到一座巨大的城鎮,披着铠甲的士兵守衛着宮殿的門,使者領着讀書人進去後就伏在地上拜見大王。
隻見宮殿又高又寬敞,儀仗很有王者的氣派。
大王看見讀書人伏地拜見,稍稍擡起身子回禮。
于是任命讀書人擔任司風長的官職,同時招為驸馬,那個公主生得很美,但長了幾十根胡子。
讀書人的權威氣勢很大,富有珍珠寶玉。
可是每當回到家裡,看見妻子心裡就不高興。
那個國王大多在月圓的晚上召開大會。
後來有一次大會,讀書人看見大王的嫔妃全都長着胡須,于是作了一首詩說:“花朵沒有葉子的襯托就不美,女子長了胡須則更醜,有的男人總想使自己不長胡子,但未必比長了胡子更好。
”國王大笑說:“驸馬難道就不能不計較我女兒下巴上的幾根胡須嗎?”過了十多年,讀書人有了一個兒子兩個女兒。
忽然有一天,長須國的君臣們皺着眉頭顯得非常憂愁的樣子。
讀書人奇怪地詢問有什麼事。
國王哭着說:“我們國家将有災難,就在旦夕之間降臨,不是驸馬就解救不了我們。
”讀書人吃驚地說:“如果能夠消除災難,就是要我的命我也不推辭。
”國王就派人準備好船隻,并派兩個使者跟着讀書人,他說:“麻煩驸馬去拜見海龍王,你就說是東海第三浥第七島的長須國有難求救。
我們是個非常小的國家,你必須反複說清楚。
”接着流着眼淚同他拉了拉手分别了。
人上了船,不一會就到了岸邊,岸上的沙子全是寶物,人的衣帽全都又長又大。
讀書人就走上前去,請求拜見龍王。
龍宮的樣子就象佛廟裡壁畫上所畫的天宮,異彩紛呈,使人不敢睜開眼睛。
龍王走下台階迎接他,讀書人和龍王一齊順台階走上宮殿。
龍王詢問他的來意,讀書人就說了。
龍王就派人迅速去查找,過了很久,一個人在外面說:“境内沒有這個國家。
”讀書人又悲哀地乞求,詳細說明長須國在東海第三浥第七島上。
龍王又叱責使者要細心地查找,并迅速回報。
過了一頓飯的工夫,使者回來說:“這個島的蝦應當是大王這個月食物,前天已經捉來了。
”龍王笑着說:“客人原來是被蝦迷惑了,我雖然是龍王,但吃的全都必須遵照上天的安排,不能随便亂吃,現在要為客人少吃點東西了。
”就派人領着客人去觀看,讀書人看見幾十個象屋子大小的鐵鍋,裡面全都裝滿了蝦,有五六隻紅色的大蝦,大小象手臂一樣,看見了客人就跳躍起來,象是求救的樣子。
領着的人說:“這是蝦王。
”讀書人不覺悲傷地哭起來,龍王就派人放了蝦王這一鍋蝦,又派兩個使者送客人回中國。
一晚上就到了登州,讀書人回頭看兩個使者,是兩條巨大的龍。
)初,有士人随新羅使,風吹至一處,人皆長須,語與唐言通,号長須國。
人物甚盛,棟宇衣冠,稍異中國,地曰扶桑洲。
其署官品,有正、長、戢、波、日、沒、島、邏等号。
士人曆谒數處,其國皆敬之。
忽一日,有車馬數十,言大王召客。
行兩日,方至一大城,甲士門焉。
使者導士人入,伏谒。
殿宇高敞,儀衛如王者。
見士人拜伏,小起,乃拜士人為司風長,兼驸馬。
其主甚美,有須數十根。
士人威勢烜赫,富有珠玉,然每歸,見其妻則不悅。
其王多月滿夜則大會,後遇會,士人見嫔姬悉有須,因賦詩曰:“花無葉不妍,女有須亦醜。
丈人試遣總無,未必不如總有。
”王大笑曰:“驸馬竟未能忘情于小女頤颔間乎?”經十餘年,士人有一兒二女。
忽一日,其君臣憂蹙,士人怪問之,王泣曰:“吾國有難,禍在旦夕,非驸馬不能救。
”士人驚曰:“苟難可弭,性命不敢辭也。
”王乃令具舟,令兩使随士人,謂曰:“煩驸馬一谒海龍王,但言東海第三浥第七島長須國,有難求救。
我國絕微,須再三言之。
”因涕泣執手而别。
士人登舟,瞬息至岸。
岸沙悉七寶,人皆衣冠長大,士人乃前,求谒龍王。
龍宮狀如佛寺所圖天宮,光明疊激,目不能視。
龍王降階迎,士人齊級升殿。
訪其來意,士人且說:“龍王即命速勘。
”良久,一人自外白:“境内并無此國。
”士人複哀祈,具言長須國在東海第三浥第七島,龍王複叱使者細尋勘,速報。
經食頃,使者返曰:“此島蝦合供大王此月食料,前日已追到。
”龍王笑曰:“客固為蝦所魅耳。
吾雖為王,所食皆禀天符,不得妄食。
今為客減食。
”乃令引客視之,見鐵镬數十如屋,滿中是蝦,有五六頭,色赤,大如臂,見客跳躍,似求救狀。
引者曰:“此蝦王也。
”士人不覺悲泣,龍王命放蝦王一镬,令二使送客歸中國,一夕至登州,顧二使,乃巨龍也。
(出《
那裡的人全長着長胡子,語言和唐朝的語言相通,叫長須國。
國内的人特别多,房屋和衣帽,與中國稍有不同,地名叫扶桑洲。
他們的官署中的官吏級别,有正、長、戢、波、日、沒、島、邏等稱号,讀書人拜見遊覽了許多人物和地方,那個國家的人都敬重他。
忽然有一天,來了幾十輛車馬,說是大王召見客人。
走了兩天,才來到一座巨大的城鎮,披着铠甲的士兵守衛着宮殿的門,使者領着讀書人進去後就伏在地上拜見大王。
隻見宮殿又高又寬敞,儀仗很有王者的氣派。
大王看見讀書人伏地拜見,稍稍擡起身子回禮。
于是任命讀書人擔任司風長的官職,同時招為驸馬,那個公主生得很美,但長了幾十根胡子。
讀書人的權威氣勢很大,富有珍珠寶玉。
可是每當回到家裡,看見妻子心裡就不高興。
那個國王大多在月圓的晚上召開大會。
後來有一次大會,讀書人看見大王的嫔妃全都長着胡須,于是作了一首詩說:“花朵沒有葉子的襯托就不美,女子長了胡須則更醜,有的男人總想使自己不長胡子,但未必比長了胡子更好。
”國王大笑說:“驸馬難道就不能不計較我女兒下巴上的幾根胡須嗎?”過了十多年,讀書人有了一個兒子兩個女兒。
忽然有一天,長須國的君臣們皺着眉頭顯得非常憂愁的樣子。
讀書人奇怪地詢問有什麼事。
國王哭着說:“我們國家将有災難,就在旦夕之間降臨,不是驸馬就解救不了我們。
”讀書人吃驚地說:“如果能夠消除災難,就是要我的命我也不推辭。
”國王就派人準備好船隻,并派兩個使者跟着讀書人,他說:“麻煩驸馬去拜見海龍王,你就說是東海第三浥第七島的長須國有難求救。
我們是個非常小的國家,你必須反複說清楚。
”接着流着眼淚同他拉了拉手分别了。
人上了船,不一會就到了岸邊,岸上的沙子全是寶物,人的衣帽全都又長又大。
讀書人就走上前去,請求拜見龍王。
龍宮的樣子就象佛廟裡壁畫上所畫的天宮,異彩紛呈,使人不敢睜開眼睛。
龍王走下台階迎接他,讀書人和龍王一齊順台階走上宮殿。
龍王詢問他的來意,讀書人就說了。
龍王就派人迅速去查找,過了很久,一個人在外面說:“境内沒有這個國家。
”讀書人又悲哀地乞求,詳細說明長須國在東海第三浥第七島上。
龍王又叱責使者要細心地查找,并迅速回報。
過了一頓飯的工夫,使者回來說:“這個島的蝦應當是大王這個月食物,前天已經捉來了。
”龍王笑着說:“客人原來是被蝦迷惑了,我雖然是龍王,但吃的全都必須遵照上天的安排,不能随便亂吃,現在要為客人少吃點東西了。
”就派人領着客人去觀看,讀書人看見幾十個象屋子大小的鐵鍋,裡面全都裝滿了蝦,有五六隻紅色的大蝦,大小象手臂一樣,看見了客人就跳躍起來,象是求救的樣子。
領着的人說:“這是蝦王。
”讀書人不覺悲傷地哭起來,龍王就派人放了蝦王這一鍋蝦,又派兩個使者送客人回中國。
一晚上就到了登州,讀書人回頭看兩個使者,是兩條巨大的龍。