第二十三章 恩瑞克
關燈
小
中
大
uo不錯,多多,這一次你幹得很漂亮。
&rdquo恩瑞克比先前溫和了,&ldquo過來牽住伊娃小姐的馬,我扶她上去。
&rdquo 多多過來牽住伊娃的小馬駒。
他滿臉愁雲,眼睛紅紅的,看樣子是剛哭過。
恩瑞克為女士效勞可謂是殷勤熟練,頗有紳士風度,他自己也頗為此自負。
他把他美麗的堂妹扶上馬,把缰繩收過來,交到伊娃手裡。
可是,伊娃卻朝着多多站的那一側俯下身去。
當多多把缰繩交給她時,她說: &ldquo多多,你真是好孩子,謝謝你!&rdquo 多多驚訝地擡起頭來,看到了一張甜美可親的臉,他的雙頰又蕩開了紅暈,眼圈裡淚水直湧。
&ldquo過來,多多,這是五分錢,你拿去買糖吃吧,&rdquo恩瑞克說,&ldquo走吧。
&rdquo 恩瑞克跟在伊娃的馬後,順着小路緩緩向前走去。
多多站在原地,目送着他們的背影遠去。
這兩個孩子,一個給他錢,一個給了他更迫切需要的東西&mdash&mdash一句親切和藹的話。
多多這孩子離開他的母親才幾個月,他是在一家奴隸交易所被買下來的,因為他生得漂亮,正好用來做馬僮配那匹漂亮的小馬駒。
現在,他正在主人手下接受調教呢。
多多被打的時候,聖克萊爾兄弟正在花園的另一頭,把這一幕盡收眼底。
奧古斯丁面色*微紅,但他隻是以慣常的那種譏諷和漫不經心的口吻說道: &ldquo我想,這就是所謂的共和主義教育吧,艾爾弗雷德?&rdquo &ldquo哎,恩瑞克這孩子火氣一上來,簡直像個小魔王。
&rdquo艾爾弗雷德的口氣顯得滿不在乎。
&ldquo你大概認為這對孩子來說,是一種挺有意義的鍛煉呢!&rdquo奧古斯丁冷冷地說。
&ldquo話也不是這麼說。
恩瑞克是個火爆脾氣,我可拿他沒辦法,我和他母親早就不管他了,随他去。
不過,話又說回來,多多實在是個十足的小精怪,怎麼打也打不服。
&rdquo &ldquo共和主義教育開篇明志的話就是&lsquo人人生而自由、平等!&rsquo你就是這樣教育恩瑞克的嗎?&rdquo &ldquo呸,&rdquo艾爾弗雷德不屑地說,&ldquo湯姆·傑斐遜這句法國風味的騙人的鬼話居然還在我們中間流傳,簡直是荒唐可笑!&rdquo &ldquo我想也是。
&rdquo聖克萊爾意味深長地說。
&ldquo因為,&rdquo艾爾弗雷德說,&ldquo很顯然的,事實上,人人生來既不自由,又不平等。
依我說,共和主義的那套言論一半是荒謬透頂的,隻有那些出身高貴,受過良好教育,舉止高雅又富于聰明才智的人才能享受平等的權利,下等人是絕對不行的。
&rdquo &ldquo可是你沒法讓下等人信服呀!&rdquo聖克萊爾說,&ldquo在法國,他們曾一度當權呢!&rdquo &ldquo所以我們必須把他們**在地,讓他們永無翻身之日!就像我這樣&hellip&hellip&rdquo說着,艾爾弗雷德一隻腳狠狠地跺在地上,好像踩在某個人的身上。
&ldquo一旦他們翻身,那可要天翻地覆呀!&rdquo奧古斯丁說,&ldquo比方說,聖多明戈就是如此。
&rdquo &ldquo呸,&rdquo艾爾弗雷德說,&ldquo所以說,這種事在我們國家就得禁止。
目前,有一種說法特别風行,說是要教育黑奴,提高他們的地位。
對此,我們就得堅決抵制。
下等人決不能接受教育。
&rdquo &ldquo現在來說是不大可能了,&rdquo聖克萊爾說,&ldquo教育是非受不可的了,關鍵是怎麼教育,我們以前的教育宗旨隻能把他們引向野蠻殘暴,斷絕人的善良的天性*,把他們變成兇猛的野獸,一旦他們占了上風,他們就會用同樣的方法對付我們。
&rdquo &ldquo他們永遠也占不了上風。
&rdquo艾爾弗雷德似乎非常自信。
&ldquo對,&rdquo聖克萊爾說,&ldquo把鍋爐燒得滾燙,關緊安全閥門,再坐在閥門蓋上,看你會怎麼收場。
&rdquo &ldquo好,&rdquo艾爾弗雷德說,&ldquo那就等着瞧吧。
隻要鍋爐堅固,機器運轉正常,我就敢坐在安全閥門蓋上。
&rdquo &ldquo哼,路易十六時代的貴族老爺們可和你想的一樣,現在奧地利的庇護九世也這麼想。
看着吧,
&rdquo恩瑞克比先前溫和了,&ldquo過來牽住伊娃小姐的馬,我扶她上去。
&rdquo 多多過來牽住伊娃的小馬駒。
他滿臉愁雲,眼睛紅紅的,看樣子是剛哭過。
恩瑞克為女士效勞可謂是殷勤熟練,頗有紳士風度,他自己也頗為此自負。
他把他美麗的堂妹扶上馬,把缰繩收過來,交到伊娃手裡。
可是,伊娃卻朝着多多站的那一側俯下身去。
當多多把缰繩交給她時,她說: &ldquo多多,你真是好孩子,謝謝你!&rdquo 多多驚訝地擡起頭來,看到了一張甜美可親的臉,他的雙頰又蕩開了紅暈,眼圈裡淚水直湧。
&ldquo過來,多多,這是五分錢,你拿去買糖吃吧,&rdquo恩瑞克說,&ldquo走吧。
&rdquo 恩瑞克跟在伊娃的馬後,順着小路緩緩向前走去。
多多站在原地,目送着他們的背影遠去。
這兩個孩子,一個給他錢,一個給了他更迫切需要的東西&mdash&mdash一句親切和藹的話。
多多這孩子離開他的母親才幾個月,他是在一家奴隸交易所被買下來的,因為他生得漂亮,正好用來做馬僮配那匹漂亮的小馬駒。
現在,他正在主人手下接受調教呢。
多多被打的時候,聖克萊爾兄弟正在花園的另一頭,把這一幕盡收眼底。
奧古斯丁面色*微紅,但他隻是以慣常的那種譏諷和漫不經心的口吻說道: &ldquo我想,這就是所謂的共和主義教育吧,艾爾弗雷德?&rdquo &ldquo哎,恩瑞克這孩子火氣一上來,簡直像個小魔王。
&rdquo艾爾弗雷德的口氣顯得滿不在乎。
&ldquo你大概認為這對孩子來說,是一種挺有意義的鍛煉呢!&rdquo奧古斯丁冷冷地說。
&ldquo話也不是這麼說。
恩瑞克是個火爆脾氣,我可拿他沒辦法,我和他母親早就不管他了,随他去。
不過,話又說回來,多多實在是個十足的小精怪,怎麼打也打不服。
&rdquo &ldquo共和主義教育開篇明志的話就是&lsquo人人生而自由、平等!&rsquo你就是這樣教育恩瑞克的嗎?&rdquo &ldquo呸,&rdquo艾爾弗雷德不屑地說,&ldquo湯姆·傑斐遜這句法國風味的騙人的鬼話居然還在我們中間流傳,簡直是荒唐可笑!&rdquo &ldquo我想也是。
&rdquo聖克萊爾意味深長地說。
&ldquo因為,&rdquo艾爾弗雷德說,&ldquo很顯然的,事實上,人人生來既不自由,又不平等。
依我說,共和主義的那套言論一半是荒謬透頂的,隻有那些出身高貴,受過良好教育,舉止高雅又富于聰明才智的人才能享受平等的權利,下等人是絕對不行的。
&rdquo &ldquo可是你沒法讓下等人信服呀!&rdquo聖克萊爾說,&ldquo在法國,他們曾一度當權呢!&rdquo &ldquo所以我們必須把他們**在地,讓他們永無翻身之日!就像我這樣&hellip&hellip&rdquo說着,艾爾弗雷德一隻腳狠狠地跺在地上,好像踩在某個人的身上。
&ldquo一旦他們翻身,那可要天翻地覆呀!&rdquo奧古斯丁說,&ldquo比方說,聖多明戈就是如此。
&rdquo &ldquo呸,&rdquo艾爾弗雷德說,&ldquo所以說,這種事在我們國家就得禁止。
目前,有一種說法特别風行,說是要教育黑奴,提高他們的地位。
對此,我們就得堅決抵制。
下等人決不能接受教育。
&rdquo &ldquo現在來說是不大可能了,&rdquo聖克萊爾說,&ldquo教育是非受不可的了,關鍵是怎麼教育,我們以前的教育宗旨隻能把他們引向野蠻殘暴,斷絕人的善良的天性*,把他們變成兇猛的野獸,一旦他們占了上風,他們就會用同樣的方法對付我們。
&rdquo &ldquo他們永遠也占不了上風。
&rdquo艾爾弗雷德似乎非常自信。
&ldquo對,&rdquo聖克萊爾說,&ldquo把鍋爐燒得滾燙,關緊安全閥門,再坐在閥門蓋上,看你會怎麼收場。
&rdquo &ldquo好,&rdquo艾爾弗雷德說,&ldquo那就等着瞧吧。
隻要鍋爐堅固,機器運轉正常,我就敢坐在安全閥門蓋上。
&rdquo &ldquo哼,路易十六時代的貴族老爺們可和你想的一樣,現在奧地利的庇護九世也這麼想。
看着吧,