第三章 丈夫和父親
關燈
小
中
大
希爾比太太出門拜訪朋友去了。
望着漸漸遠去的馬車,艾莉查無精打采地站在門廊上。
這時,有人從後面走來,把手搭在了她的肩膀上。
她轉回身,兩眼頓時發出多彩的光輝,美麗的笑容浮現于臉上。
&ldquo真是你嗎?喬治,你把我吓了一跳。
我真是太高興了!太太出門拜訪朋友去了,晚上前不會回來。
我們快到我那個小房間吧,我們可以有一段愉快的時光。
&rdquo 她拉着喬治走進門廊對面那間小房間,平時,她總在那兒做針線活,這樣她可以聽見女主人的呼喚。
&ldquo你能來我真高興,快來看一看我們的孩子,喬治,你為什麼不高興呢?&rdquo孩子緊抓住母親的長裙羞澀地站在那兒,從卷發下偷偷地看着父親。
&ldquo你看他多麼漂亮,不是嗎?&rdquo艾莉查撥弄着孩子頭上的卷發,吻了他一下說。
&ldquo我隻希望自己沒有出世,也沒有生下這個孩子。
&rdquo喬治慘然說道。
聽完這句話,艾莉查既驚訝又恐懼。
她哭着把頭靠在丈夫寬闊的肩膀上。
&ldquo艾莉查,你真是太可憐了,我真不敢讓你再傷心。
&rdquo喬治愛憐地說,&ldquo如果當時你沒有認識我,那你就不會這樣不幸了。
&rdquo &ldquo喲,喬治,你這是說什麼話呢?是不是發生了什麼可怕的事,還是要有什麼可怕的事要發生?從我們相識到現在,我們不是活得挺幸福嗎?&rdquo &ldquo親愛的,确實很幸福。
&rdquo喬治把自己的孩子抱到膝上,看着孩子那明亮的雙眸,撫弄着他那柔軟的卷發。
&ldquo艾莉查,你是我所見的女人中最漂亮的,也是最好的,你看,我們的孩子長得多麼像你。
但是當時我們如果沒有見面就好了。
&rdquo &ldquo喬治,你為什麼還要這樣說呢?&rdquo &ldquo事實是這樣的,我們除了痛苦以外,還擁有什麼呢!我這輩子是那樣的苦,就像黃連一樣。
我的生氣已經被煎熬殆盡。
現在我幹的是苦命的活,我是那樣窮,不會有什麼前途的。
你跟着我不會有什麼好報,我隻會帶給你黴運。
我們一直在努力做事,學東西,想做個有用的人,但這有什麼用呢?這樣活着有什麼意思,真不如死了算了。
&rdquo &ldquo喬治,你這樣說真是罪過,我知道你不能在工廠工作,所以心裡難受,你又遇到一個狠心的主人,但你還是要忍耐,說不定以後會有什麼&hellip&hellip&rdquo &ldquo忍耐,難道我還不夠忍耐嗎?&rdquo他打斷她說道,&ldquo自從他無緣無故把我從那個待我好的人的工廠帶回以後,我說過什麼嗎?說實話,我把自己掙的錢全都上交給他了。
那個工廠的人,哪一個不誇我的活做得好呢!&rdquo &ldquo真是太可怕了,但他終究是你的主人啊。
&rdquo艾莉查說。
&ldquo誰賦予他這種權力讓他做我的主人?我不時地考慮着這個問題。
他是人,我也是人,他憑什麼要騎在我的頭上,況且他還不如我。
無論是經商還是管理莊園,我都比他行,我比他認識的字多,書寫也比他漂亮,而所有這些我都不欠他什麼,因為我是自學的。
盡管他對我是那樣的殘忍,但我還是學會了這些本領。
他存心不把人當人看待,他憑什麼讓我為他做牛做馬?他憑什麼不讓我充分發揮我所學到的本領,為什麼他不能容忍我幹得比他好呢?他故意把最髒、最重、最下等的活派給我去做,因為他想借此淩辱我,他說他要讓我屈服。
&rdquo &ldquo啊,我以前從沒聽你說過這樣的話,喬治,你吓着我了,我知道你很憤懑,這我理解,但為了我和哈裡,你千萬不要做可怕的事情。
不管你做什麼事,一定要三思而後行啊!&rdquo &ldquo我一直是三思而後行的,我一直
望着漸漸遠去的馬車,艾莉查無精打采地站在門廊上。
這時,有人從後面走來,把手搭在了她的肩膀上。
她轉回身,兩眼頓時發出多彩的光輝,美麗的笑容浮現于臉上。
&ldquo真是你嗎?喬治,你把我吓了一跳。
我真是太高興了!太太出門拜訪朋友去了,晚上前不會回來。
我們快到我那個小房間吧,我們可以有一段愉快的時光。
&rdquo 她拉着喬治走進門廊對面那間小房間,平時,她總在那兒做針線活,這樣她可以聽見女主人的呼喚。
&ldquo你能來我真高興,快來看一看我們的孩子,喬治,你為什麼不高興呢?&rdquo孩子緊抓住母親的長裙羞澀地站在那兒,從卷發下偷偷地看着父親。
&ldquo你看他多麼漂亮,不是嗎?&rdquo艾莉查撥弄着孩子頭上的卷發,吻了他一下說。
&ldquo我隻希望自己沒有出世,也沒有生下這個孩子。
&rdquo喬治慘然說道。
聽完這句話,艾莉查既驚訝又恐懼。
她哭着把頭靠在丈夫寬闊的肩膀上。
&ldquo艾莉查,你真是太可憐了,我真不敢讓你再傷心。
&rdquo喬治愛憐地說,&ldquo如果當時你沒有認識我,那你就不會這樣不幸了。
&rdquo &ldquo喲,喬治,你這是說什麼話呢?是不是發生了什麼可怕的事,還是要有什麼可怕的事要發生?從我們相識到現在,我們不是活得挺幸福嗎?&rdquo &ldquo親愛的,确實很幸福。
&rdquo喬治把自己的孩子抱到膝上,看着孩子那明亮的雙眸,撫弄着他那柔軟的卷發。
&ldquo艾莉查,你是我所見的女人中最漂亮的,也是最好的,你看,我們的孩子長得多麼像你。
但是當時我們如果沒有見面就好了。
&rdquo &ldquo喬治,你為什麼還要這樣說呢?&rdquo &ldquo事實是這樣的,我們除了痛苦以外,還擁有什麼呢!我這輩子是那樣的苦,就像黃連一樣。
我的生氣已經被煎熬殆盡。
現在我幹的是苦命的活,我是那樣窮,不會有什麼前途的。
你跟着我不會有什麼好報,我隻會帶給你黴運。
我們一直在努力做事,學東西,想做個有用的人,但這有什麼用呢?這樣活着有什麼意思,真不如死了算了。
&rdquo &ldquo喬治,你這樣說真是罪過,我知道你不能在工廠工作,所以心裡難受,你又遇到一個狠心的主人,但你還是要忍耐,說不定以後會有什麼&hellip&hellip&rdquo &ldquo忍耐,難道我還不夠忍耐嗎?&rdquo他打斷她說道,&ldquo自從他無緣無故把我從那個待我好的人的工廠帶回以後,我說過什麼嗎?說實話,我把自己掙的錢全都上交給他了。
那個工廠的人,哪一個不誇我的活做得好呢!&rdquo &ldquo真是太可怕了,但他終究是你的主人啊。
&rdquo艾莉查說。
&ldquo誰賦予他這種權力讓他做我的主人?我不時地考慮着這個問題。
他是人,我也是人,他憑什麼要騎在我的頭上,況且他還不如我。
無論是經商還是管理莊園,我都比他行,我比他認識的字多,書寫也比他漂亮,而所有這些我都不欠他什麼,因為我是自學的。
盡管他對我是那樣的殘忍,但我還是學會了這些本領。
他存心不把人當人看待,他憑什麼讓我為他做牛做馬?他憑什麼不讓我充分發揮我所學到的本領,為什麼他不能容忍我幹得比他好呢?他故意把最髒、最重、最下等的活派給我去做,因為他想借此淩辱我,他說他要讓我屈服。
&rdquo &ldquo啊,我以前從沒聽你說過這樣的話,喬治,你吓着我了,我知道你很憤懑,這我理解,但為了我和哈裡,你千萬不要做可怕的事情。
不管你做什麼事,一定要三思而後行啊!&rdquo &ldquo我一直是三思而後行的,我一直