第三十三章 卡西
關燈
小
中
大
梭在棉花與籃子之間,動作之飛快,簡直令湯姆難以相信,這女人似乎有魔法相助,天還沒黑,她的籃子裡棉花堆得幾乎都裝不下了,她又塞了幾把棉花給湯姆。
太陽西沉下去,天漸漸地變黑了,勞累一天的人們才拖着疲倦的身體,頭頂滿載棉花的大籃子一個接一個地走進那間貯存棉花的房子等着稱量。
裡面,烈格雷先生和他的那兩位監工正在興高采烈地談論着什麼。
&ldquo今天叫湯姆的那個人老給我添亂子,他竟然背着我的面不斷地給露西塞棉花,這種事情您如果不給他點懲罰的話,恐怕那小子遲早都會帶着衆人起哄鬧事,起訴我們虐待他們呢!&rdquo桑博添油加醋地說道。
&ldquo好哇!這個該揍的湯姆!&rdquo烈格雷先生咬牙切齒地罵道,&ldquo我看他活得不耐煩了,我應該修理修理他,你們說對嗎?&rdquo 那兩個監工聽他這麼說,都露出了滿意的微笑。
&ldquo哇&mdash&mdash那簡直太好不過了!主人親自治理這個家夥,給他點厲害瞧瞧!這點上,就連妖魔鬼怪都要退避主人三分呢!&rdquo昆博神氣活現地說道。
&ldquo夥計們,我認為最好的辦法是讓他去治理别人,看他還有沒有幫助别人大發慈悲的怪思想。
你們說對嗎?&rdquo &ldquo上帝,想要讓他忘掉那些,主人将很難辦到!&rdquo &ldquo不管面臨怎樣的困難,我都要想辦法讓他忘掉!&rdquo烈格雷叼着煙憤憤地說道。
&ldquo差點忘了,露西,還有那個可惡的露西!她是一個制造麻煩的禍首,是我們莊園裡最醜惡最讓人容忍不了的女人!&rdquo桑博補充道。
&ldquo小心點,桑博。
為什麼這麼痛恨露西,我得好好調查究竟是什麼原因導緻你這麼痛恨她。
&rdquo &ldquo主人,您難道忘了嗎?您吩咐叫她做我的女人,她竟然敢違背您的意思。
&rdquo &ldquo如果我這回狠狠地揍她一頓,她肯定會向我俯首稱臣。
&rdquo烈格雷猶豫了一會兒。
&ldquo這件事以後再說吧!現在正是需要人幹活的繁忙季節。
别看她們一個個瘦得風都可以吹倒,可性*子卻一個比一個倔,甯死不屈,現在整她我想也太不劃算了。
&rdquo &ldquo噢,露西那個又懶又惹人生氣的婆娘,整天什麼活也不會幹還成天繃着個苦瓜臉。
隻有湯姆喜歡為她偷偷摸摸做些什麼。
&rdquo &ldquo哦,果真如此嗎?就這麼決定吧!讓湯姆去把她揍一頓。
這對他可是收益不少,讓他開開眼界,好讓他明白教訓人的滋味。
這家夥一定不會像你們一樣,對那個臭娘們心懷不軌。
&rdquo &ldquo哈!哈!哈!嗬!哈哈!&rdquo兩個壞透了的家夥終于如願以償地放聲大笑,鬼哭狼嚎般的笑聲正是對烈格雷饋贈他們殘暴性*格淋漓盡緻的注解,也是對渴望幫助的善良的人們一種深刻的諷刺。
&ldquo噢,主人,還有兩個人搗亂,湯姆和卡西太太倆人總是乘我不注意往露西的籃子裡塞棉花。
我肯定,她籃子裡的棉花根本就不是自己摘的。
&rdquo &ldquo我自己來過稱!&rdquo烈格雷先生不高興地說道。
那兩個監工又一次發出了滿足的笑聲。
&ldquo但是,&rdquo烈格雷說,&ldquo卡西太太隻是在地裡幹了一天活呀!&rdquo &ldquo她摘棉花動作之神速就好像有妖魔相助似的。
&rdquo &ldquo我也覺得她的确是有鬼怪附身了!&rdquo烈格雷咆哮着,嘴裡不知在咒罵些什麼,便走到那邊過稱去了。
所有精疲力盡,滿臉灰塵,神色*憂慮的黑奴們一個接一個地走過去過稱,很不情願地把自己的籃子遞上去。
烈格雷用一塊石闆記下每個籃子的重量,一一對應他們的名字。
他把湯姆的籃子拿來過稱,重量顯然足夠。
湯姆站在一旁虔誠地祈禱,希望他幫助過的那個女人也跟他一樣有好運氣。
隻見那女人搖搖晃晃,拖着沉重的步子走向前,吃力地把籃子遞上去。
烈格雷先生已經看出,這籃棉花已經夠重量了,但他依舊露出一副兇狠狠的樣子不滿地說:&ldquo懶婆娘,怎麼才這麼一點點!給我站到一邊去,等會兒我再來跟你算賬!&rdquo 那女人悻悻地坐在一塊木闆上,發出了一聲無奈的呻吟。
接着看似傲慢無比的卡西太太走了過去,毫不在意地把籃子交給了烈格雷先生。
他用不屑的目光打量着她。
她毫不畏懼,也用那雙黑白分明的眼睛死死地盯着他,嘴角扯動了一下,說了句法語。
誰也不明白她到底講了句什麼,在她說了那句話後,烈格雷的臉色*刹那間變得像暴風雨要來臨之前。
他舉起了手,好像要打她。
但她對這個動作似乎也毫不在意,所以她調轉身體走開了。
&ldquo好哇&mdash&mdash&rd
太陽西沉下去,天漸漸地變黑了,勞累一天的人們才拖着疲倦的身體,頭頂滿載棉花的大籃子一個接一個地走進那間貯存棉花的房子等着稱量。
裡面,烈格雷先生和他的那兩位監工正在興高采烈地談論着什麼。
&ldquo今天叫湯姆的那個人老給我添亂子,他竟然背着我的面不斷地給露西塞棉花,這種事情您如果不給他點懲罰的話,恐怕那小子遲早都會帶着衆人起哄鬧事,起訴我們虐待他們呢!&rdquo桑博添油加醋地說道。
&ldquo好哇!這個該揍的湯姆!&rdquo烈格雷先生咬牙切齒地罵道,&ldquo我看他活得不耐煩了,我應該修理修理他,你們說對嗎?&rdquo 那兩個監工聽他這麼說,都露出了滿意的微笑。
&ldquo哇&mdash&mdash那簡直太好不過了!主人親自治理這個家夥,給他點厲害瞧瞧!這點上,就連妖魔鬼怪都要退避主人三分呢!&rdquo昆博神氣活現地說道。
&ldquo夥計們,我認為最好的辦法是讓他去治理别人,看他還有沒有幫助别人大發慈悲的怪思想。
你們說對嗎?&rdquo &ldquo上帝,想要讓他忘掉那些,主人将很難辦到!&rdquo &ldquo不管面臨怎樣的困難,我都要想辦法讓他忘掉!&rdquo烈格雷叼着煙憤憤地說道。
&ldquo差點忘了,露西,還有那個可惡的露西!她是一個制造麻煩的禍首,是我們莊園裡最醜惡最讓人容忍不了的女人!&rdquo桑博補充道。
&ldquo小心點,桑博。
為什麼這麼痛恨露西,我得好好調查究竟是什麼原因導緻你這麼痛恨她。
&rdquo &ldquo主人,您難道忘了嗎?您吩咐叫她做我的女人,她竟然敢違背您的意思。
&rdquo &ldquo如果我這回狠狠地揍她一頓,她肯定會向我俯首稱臣。
&rdquo烈格雷猶豫了一會兒。
&ldquo這件事以後再說吧!現在正是需要人幹活的繁忙季節。
别看她們一個個瘦得風都可以吹倒,可性*子卻一個比一個倔,甯死不屈,現在整她我想也太不劃算了。
&rdquo &ldquo噢,露西那個又懶又惹人生氣的婆娘,整天什麼活也不會幹還成天繃着個苦瓜臉。
隻有湯姆喜歡為她偷偷摸摸做些什麼。
&rdquo &ldquo哦,果真如此嗎?就這麼決定吧!讓湯姆去把她揍一頓。
這對他可是收益不少,讓他開開眼界,好讓他明白教訓人的滋味。
這家夥一定不會像你們一樣,對那個臭娘們心懷不軌。
&rdquo &ldquo哈!哈!哈!嗬!哈哈!&rdquo兩個壞透了的家夥終于如願以償地放聲大笑,鬼哭狼嚎般的笑聲正是對烈格雷饋贈他們殘暴性*格淋漓盡緻的注解,也是對渴望幫助的善良的人們一種深刻的諷刺。
&ldquo噢,主人,還有兩個人搗亂,湯姆和卡西太太倆人總是乘我不注意往露西的籃子裡塞棉花。
我肯定,她籃子裡的棉花根本就不是自己摘的。
&rdquo &ldquo我自己來過稱!&rdquo烈格雷先生不高興地說道。
那兩個監工又一次發出了滿足的笑聲。
&ldquo但是,&rdquo烈格雷說,&ldquo卡西太太隻是在地裡幹了一天活呀!&rdquo &ldquo她摘棉花動作之神速就好像有妖魔相助似的。
&rdquo &ldquo我也覺得她的确是有鬼怪附身了!&rdquo烈格雷咆哮着,嘴裡不知在咒罵些什麼,便走到那邊過稱去了。
所有精疲力盡,滿臉灰塵,神色*憂慮的黑奴們一個接一個地走過去過稱,很不情願地把自己的籃子遞上去。
烈格雷用一塊石闆記下每個籃子的重量,一一對應他們的名字。
他把湯姆的籃子拿來過稱,重量顯然足夠。
湯姆站在一旁虔誠地祈禱,希望他幫助過的那個女人也跟他一樣有好運氣。
隻見那女人搖搖晃晃,拖着沉重的步子走向前,吃力地把籃子遞上去。
烈格雷先生已經看出,這籃棉花已經夠重量了,但他依舊露出一副兇狠狠的樣子不滿地說:&ldquo懶婆娘,怎麼才這麼一點點!給我站到一邊去,等會兒我再來跟你算賬!&rdquo 那女人悻悻地坐在一塊木闆上,發出了一聲無奈的呻吟。
接着看似傲慢無比的卡西太太走了過去,毫不在意地把籃子交給了烈格雷先生。
他用不屑的目光打量着她。
她毫不畏懼,也用那雙黑白分明的眼睛死死地盯着他,嘴角扯動了一下,說了句法語。
誰也不明白她到底講了句什麼,在她說了那句話後,烈格雷的臉色*刹那間變得像暴風雨要來臨之前。
他舉起了手,好像要打她。
但她對這個動作似乎也毫不在意,所以她調轉身體走開了。
&ldquo好哇&mdash&mdash&rd