第十七章 自由人保衛戰
關燈
小
中
大
傍晚即将來臨的時候,雷切爾·哈裡邊這個教友會信徒的家裡正在緊張地忙碌着。
雷切爾正忙着從家裡的儲藏品中挑出一些體積不大的日用必需品,準備給那幾個今夜即将逃亡者路上使用。
夕陽懸挂在地平線上,金黃|色*的餘輝灑進一間小卧室裡,在那裡正坐着喬治和艾莉查夫妻倆。
喬治把孩子抱在膝頭上,一隻手緊緊握住妻子的手。
在這夫妻兩人的臉上,我們看到的是深沉而嚴肅的表情,還有兩頰上未擦掉的淚痕。
&ldquo哦,艾莉查,我知道你的話是正确的。
你是個比我強,比我好的姑娘,我會聽你的話,讓我自己無愧于一個自由人。
我要學習基督的仁愛之心,做個真正的基督徒。
上帝知道我是多麼地想做個好人,不論在怎樣的逆境中。
我要忘掉過去的痛苦和辛酸,忘掉仇恨,學習《聖經》,努力做個好人。
&rdquo喬治說。
&ldquo等我們到了加拿大,我可以幫你賺錢。
我會做衣服,還會洗熨衣服。
隻要我們齊心協力,我們一定會找到謀生的辦法。
&rdquo艾莉查頗有信心地說。
&ldquo對,隻要我們一家人能在一起,這比什麼都好。
艾莉查,能夠擁有自己的妻子和孩子,是件多麼幸福的事情啊!要是每個人都能明白這點該有多好啊。
有些人雖然擁有一個幸福的家庭,擁有妻子和兒女,卻還在為别的事情而煩惱,我真不明白這些人究竟是怎麼想的。
雖然我們現在窮得一無所有,但我從心底裡感到充實和幸福,我覺得很滿足,沒有什麼别的奢求了。
是的,雖然我一年到頭辛辛苦苦卻什麼也沒得到,但隻要我是個自由人,我就心滿意足了。
我準備去做工賺錢,把你和孩子的贖身錢寄給人家。
至于我的主人,他已經從我身上榨去了至少五倍的買價,我是連一分錢也不欠他的。
&rdquo &ldquo可我們還沒有脫離危險,我們還沒有到加拿大呢。
&rdquo &ldquo是的,可我好像已經聞到那裡充滿自由氣息的空氣了,這令我渾身興奮不已。
&rdquo 這時,他們聽見屋外急促的談話聲。
不一會兒,有人敲了敲門,艾莉查心裡不由得吃了一驚,趕緊把門打開。
原來屋外站着的是西米恩·哈裡迪,身邊還有一位教友會的兄弟。
西米恩對喬治夫妻介紹那位陌生人菲尼亞斯·弗萊切。
菲尼亞斯長着瘦高個兒,滿頭紅發,看上去一副精明強幹的樣子。
他不像西米恩那樣少言,恬靜,氣質脫俗,相反,他的外表透出一股機警,老練的勁兒,而且對自己充滿了自信。
他的這些特征和他頭上那頂寬邊帽子以及刻闆的言辭實在很不相稱。
&ldquo菲尼亞斯發現了一件跟你和你的同伴們有很大聯系的事情,喬治,&rdquo西米恩說,&ldquo你得好好聽聽。
&rdquo &ldquo的确如此。
&rdquo菲尼亞斯說,&ldquo一個人在某些場合睡覺時也必須把耳朵豎起來。
昨晚,我到大路邊的一家獨門獨戶的小客棧裡投宿。
西米恩,你還記得那個地方嗎?就是我們去年把幾個蘋果賣給一個戴着大耳環的胖女人的那個地方。
我趕了一天的車,實在累得不行了,所以我吃完飯就在屋角的一堆貨包上躺了下來,順手拉過一張牛皮搭在身上,等着店主給我安排個臨時床位,可我竟然在不知不覺中睡着了。
&rdquo &ldquo豎着一隻耳朵嗎,菲尼亞斯?&rdquo西米恩不動聲色*地問了一聲。
&ldquo不,我身體的各個部分都睡着了。
我非常疲倦,一睡就是兩個小時。
但當我迷迷糊糊醒來的時候,我看見幾個人圍坐在一張桌子旁,一邊喝酒一邊談話。
我想弄清楚他們究竟在談些什麼,是什麼來曆,特别是在聽到他們談到教友會的時候。
一個人說道,&lsquo依我看,他們肯定在教友會居住地,&rsquo于是我開始豎起耳朵用心聽他們的談話,發現他們正在談論你們的事情。
就這樣,我躺在那兒聽到了他們的全部計劃。
他們說要把這位年輕人送回肯塔基州他的老主人那裡,要拿他作榜樣,好讓所有的黑奴再也不敢逃跑。
他的妻子将由其中兩個人帶到新奧爾良去拍賣掉,賣的錢當然歸他們所有,估計能賣到一千六百元到一千八百元。
至于這個孩子,據說要被送到一個黑奴販子那裡,那個販子已經付過錢了。
他們還談到吉姆和他的母親,說是要送他們回肯塔基州。
他們說在前面不遠的一個小鎮上将有兩名警察幫他們來抓這幫人。
這個年輕女人将被帶到法官面前,那幫家夥中有個矮個兒,一副油嘴滑舌的樣子,将出庭讓法官把這個女人判給自己,因為她是他的财産,然後把她帶到南方去賣了。
他們已經摸清我們今晚要走的路線,他們一定會追來的,有六個或八個壯漢呢。
我們該怎麼辦呢?&rdquo 屋子裡的人聽了這個消息後,表情各不一樣。
雷切爾·哈裡迪剛做了一爐燒餅,就放下手裡的活兒來聽這個消息,她舉着沾滿面粉的雙手,身體筆直地站在那兒,臉上一副關注的表情。
西米恩看上去表情凝重。
而艾莉查伸出兩隻胳膊緊緊抱着丈夫,擡起頭注視着他;喬治則握緊拳頭,兩隻眼睛怒目圓瞪,有這樣的表情并不出人意料。
當自己的妻子将被奪去拍賣,自己的骨肉将淪落到奴隸販子手裡,而這一切又都是發生在基督教國度裡,無論誰受到這些遭遇,都會出現這種憤怒的表情。
&ldquo喬治,我們該怎麼辦?&rdquo艾莉查渾身無力地問道。
&ldquo我知道怎麼辦。
&rdquo說着,他走進了小房間裡,檢查他那兩把手|槍。
&ldquo唉!唉!&rdquo菲尼亞斯一邊說着,一邊朝西米恩不住地點頭,&ldquo你看,西米恩,這麼幹行了吧。
&rdquo 西米恩歎了口氣,&ldquo我知道,但願事情不會糟到如此地步。
&rdquo &ldquo我不想因為自己的事情連累到任何人,&rdquo喬治說,&ldquo如果你們願意借給我一輛馬車,給我指引一個方向,我一個人就能把車趕到下一個站去。
吉姆力大無比,什麼都不怕,和我一樣。
&rdquo 菲尼亞斯說:&ldquo太好了,朋友,可總得有個人趕車呀。
你負責打鬥的事情好了,你大概不知道這條路線吧,我還知道一些。
&rdquo &ldquo希望不會連累到你。
&rdquo喬治說。
&ldquo連累?&rdquo菲尼亞斯說着,臉上一副疑惑而敏銳的表情,&ldquo等到你真連累到我的時候,再告訴我也不遲。
&rdquo 西米恩說:&ldquo菲尼亞斯可是個精明強幹的人,聽他的準沒錯,而且,&rdquo他用手輕輕拍了一下喬治的肩膀,又指指手|槍說,&ldquo不要輕易開槍呀&mdash&mdash年輕人容易沖動。
&rdquo &ldquo我不想傷害任何人。
我對這個國家隻有一個要求,那就是讓我平平安安地離開,隻是&mdash&mdash&rdquo喬治頓了一下,眉頭緊鎖,面部肌肉抽搐了一下,&ldquo我有個姐姐在新奧爾良市場被拍賣了,我知道她将會有什麼後果。
上帝賜給我一雙強壯的臂膀,使我能保護妻兒不再受侵犯。
那麼,我能袖手旁觀,讓我眼睜睜地看着那幫家夥把我的妻子送去拍賣嗎?我不能!我就是戰死,也不能讓他們奪走我的妻兒。
你怎麼能責怪我呢?&rdquo &ldquo凡是有血有肉的人都不會責怪你的,喬治。
換了誰都會這麼做的。
這個世界罪孽太多,但願上帝會懲罰那些作惡多端的人們!&rdquo西米恩說。
&ldquo假如你處在我此時的境地,難道你不會像
雷切爾正忙着從家裡的儲藏品中挑出一些體積不大的日用必需品,準備給那幾個今夜即将逃亡者路上使用。
夕陽懸挂在地平線上,金黃|色*的餘輝灑進一間小卧室裡,在那裡正坐着喬治和艾莉查夫妻倆。
喬治把孩子抱在膝頭上,一隻手緊緊握住妻子的手。
在這夫妻兩人的臉上,我們看到的是深沉而嚴肅的表情,還有兩頰上未擦掉的淚痕。
&ldquo哦,艾莉查,我知道你的話是正确的。
你是個比我強,比我好的姑娘,我會聽你的話,讓我自己無愧于一個自由人。
我要學習基督的仁愛之心,做個真正的基督徒。
上帝知道我是多麼地想做個好人,不論在怎樣的逆境中。
我要忘掉過去的痛苦和辛酸,忘掉仇恨,學習《聖經》,努力做個好人。
&rdquo喬治說。
&ldquo等我們到了加拿大,我可以幫你賺錢。
我會做衣服,還會洗熨衣服。
隻要我們齊心協力,我們一定會找到謀生的辦法。
&rdquo艾莉查頗有信心地說。
&ldquo對,隻要我們一家人能在一起,這比什麼都好。
艾莉查,能夠擁有自己的妻子和孩子,是件多麼幸福的事情啊!要是每個人都能明白這點該有多好啊。
有些人雖然擁有一個幸福的家庭,擁有妻子和兒女,卻還在為别的事情而煩惱,我真不明白這些人究竟是怎麼想的。
雖然我們現在窮得一無所有,但我從心底裡感到充實和幸福,我覺得很滿足,沒有什麼别的奢求了。
是的,雖然我一年到頭辛辛苦苦卻什麼也沒得到,但隻要我是個自由人,我就心滿意足了。
我準備去做工賺錢,把你和孩子的贖身錢寄給人家。
至于我的主人,他已經從我身上榨去了至少五倍的買價,我是連一分錢也不欠他的。
&rdquo &ldquo可我們還沒有脫離危險,我們還沒有到加拿大呢。
&rdquo &ldquo是的,可我好像已經聞到那裡充滿自由氣息的空氣了,這令我渾身興奮不已。
&rdquo 這時,他們聽見屋外急促的談話聲。
不一會兒,有人敲了敲門,艾莉查心裡不由得吃了一驚,趕緊把門打開。
原來屋外站着的是西米恩·哈裡迪,身邊還有一位教友會的兄弟。
西米恩對喬治夫妻介紹那位陌生人菲尼亞斯·弗萊切。
菲尼亞斯長着瘦高個兒,滿頭紅發,看上去一副精明強幹的樣子。
他不像西米恩那樣少言,恬靜,氣質脫俗,相反,他的外表透出一股機警,老練的勁兒,而且對自己充滿了自信。
他的這些特征和他頭上那頂寬邊帽子以及刻闆的言辭實在很不相稱。
&ldquo菲尼亞斯發現了一件跟你和你的同伴們有很大聯系的事情,喬治,&rdquo西米恩說,&ldquo你得好好聽聽。
&rdquo &ldquo的确如此。
&rdquo菲尼亞斯說,&ldquo一個人在某些場合睡覺時也必須把耳朵豎起來。
昨晚,我到大路邊的一家獨門獨戶的小客棧裡投宿。
西米恩,你還記得那個地方嗎?就是我們去年把幾個蘋果賣給一個戴着大耳環的胖女人的那個地方。
我趕了一天的車,實在累得不行了,所以我吃完飯就在屋角的一堆貨包上躺了下來,順手拉過一張牛皮搭在身上,等着店主給我安排個臨時床位,可我竟然在不知不覺中睡着了。
&rdquo &ldquo豎着一隻耳朵嗎,菲尼亞斯?&rdquo西米恩不動聲色*地問了一聲。
&ldquo不,我身體的各個部分都睡着了。
我非常疲倦,一睡就是兩個小時。
但當我迷迷糊糊醒來的時候,我看見幾個人圍坐在一張桌子旁,一邊喝酒一邊談話。
我想弄清楚他們究竟在談些什麼,是什麼來曆,特别是在聽到他們談到教友會的時候。
一個人說道,&lsquo依我看,他們肯定在教友會居住地,&rsquo于是我開始豎起耳朵用心聽他們的談話,發現他們正在談論你們的事情。
就這樣,我躺在那兒聽到了他們的全部計劃。
他們說要把這位年輕人送回肯塔基州他的老主人那裡,要拿他作榜樣,好讓所有的黑奴再也不敢逃跑。
他的妻子将由其中兩個人帶到新奧爾良去拍賣掉,賣的錢當然歸他們所有,估計能賣到一千六百元到一千八百元。
至于這個孩子,據說要被送到一個黑奴販子那裡,那個販子已經付過錢了。
他們還談到吉姆和他的母親,說是要送他們回肯塔基州。
他們說在前面不遠的一個小鎮上将有兩名警察幫他們來抓這幫人。
這個年輕女人将被帶到法官面前,那幫家夥中有個矮個兒,一副油嘴滑舌的樣子,将出庭讓法官把這個女人判給自己,因為她是他的财産,然後把她帶到南方去賣了。
他們已經摸清我們今晚要走的路線,他們一定會追來的,有六個或八個壯漢呢。
我們該怎麼辦呢?&rdquo 屋子裡的人聽了這個消息後,表情各不一樣。
雷切爾·哈裡迪剛做了一爐燒餅,就放下手裡的活兒來聽這個消息,她舉着沾滿面粉的雙手,身體筆直地站在那兒,臉上一副關注的表情。
西米恩看上去表情凝重。
而艾莉查伸出兩隻胳膊緊緊抱着丈夫,擡起頭注視着他;喬治則握緊拳頭,兩隻眼睛怒目圓瞪,有這樣的表情并不出人意料。
當自己的妻子将被奪去拍賣,自己的骨肉将淪落到奴隸販子手裡,而這一切又都是發生在基督教國度裡,無論誰受到這些遭遇,都會出現這種憤怒的表情。
&ldquo喬治,我們該怎麼辦?&rdquo艾莉查渾身無力地問道。
&ldquo我知道怎麼辦。
&rdquo說着,他走進了小房間裡,檢查他那兩把手|槍。
&ldquo唉!唉!&rdquo菲尼亞斯一邊說着,一邊朝西米恩不住地點頭,&ldquo你看,西米恩,這麼幹行了吧。
&rdquo 西米恩歎了口氣,&ldquo我知道,但願事情不會糟到如此地步。
&rdquo &ldquo我不想因為自己的事情連累到任何人,&rdquo喬治說,&ldquo如果你們願意借給我一輛馬車,給我指引一個方向,我一個人就能把車趕到下一個站去。
吉姆力大無比,什麼都不怕,和我一樣。
&rdquo 菲尼亞斯說:&ldquo太好了,朋友,可總得有個人趕車呀。
你負責打鬥的事情好了,你大概不知道這條路線吧,我還知道一些。
&rdquo &ldquo希望不會連累到你。
&rdquo喬治說。
&ldquo連累?&rdquo菲尼亞斯說着,臉上一副疑惑而敏銳的表情,&ldquo等到你真連累到我的時候,再告訴我也不遲。
&rdquo 西米恩說:&ldquo菲尼亞斯可是個精明強幹的人,聽他的準沒錯,而且,&rdquo他用手輕輕拍了一下喬治的肩膀,又指指手|槍說,&ldquo不要輕易開槍呀&mdash&mdash年輕人容易沖動。
&rdquo &ldquo我不想傷害任何人。
我對這個國家隻有一個要求,那就是讓我平平安安地離開,隻是&mdash&mdash&rdquo喬治頓了一下,眉頭緊鎖,面部肌肉抽搐了一下,&ldquo我有個姐姐在新奧爾良市場被拍賣了,我知道她将會有什麼後果。
上帝賜給我一雙強壯的臂膀,使我能保護妻兒不再受侵犯。
那麼,我能袖手旁觀,讓我眼睜睜地看着那幫家夥把我的妻子送去拍賣嗎?我不能!我就是戰死,也不能讓他們奪走我的妻兒。
你怎麼能責怪我呢?&rdquo &ldquo凡是有血有肉的人都不會責怪你的,喬治。
換了誰都會這麼做的。
這個世界罪孽太多,但願上帝會懲罰那些作惡多端的人們!&rdquo西米恩說。
&ldquo假如你處在我此時的境地,難道你不會像