第一章 給讀者介紹一位好心人

關燈
律卻籠罩在這古老的社會圖景之上。

    隻要法律仍把那些富有感情的人看作是主人的附屬物,隻要他們的主人生意上遇到挫折,生活中遭到不幸或不慎命喪黃泉路,他們便會随時因為生活失去保障而慘遭無窮的磨難,即使在奴隸制最完善的地方,過上美滿的生活對于黑人也是極不容易的。

     希爾比先生是一個普通人,他本性*善良,對人寬厚和藹。

    在他的莊園中,黑奴們過着舒适的生活,所需的物品從來沒有短缺過。

    但他卻把自己的财物随意用于投機買賣,并沉溺于其中難以自拔。

    此時,他的期票證券和借據大都落入赫利手中。

    希爾比先生和赫利進行的談話也正是基于這種情況。

     正巧,路過客廳門口的艾莉查無意中聽到了兩人間的談話,她知道主人正和一名奴隸販子讨論買賣奴隸的事。

     她真想在路過客廳時多聽一會兒兩人間的談話。

    但女主人的召喚使得她不得不匆匆離開了。

     那奴隸販子要出錢買自己的孩子,是不是自己聽錯了呢?她越想越感到緊張,下意識地緊摟住自己的孩子,心怦怦地跳着。

    孩子詫異地擡頭看着母親的臉,想從中窺出一些秘密。

     &ldquo親愛的艾莉查,你覺得今天不太順心嗎?&rdquo看着女仆人那驚慌失措的樣子,女主人便關切地問道。

    艾莉查緊張得不是弄翻水壺,就是碰倒小桌子,女主人要她從衣櫃中拿出一件綢衫,但她卻錯拿了一件長睡衣。

     &ldquo啊,太太!&rdquo艾莉查吃驚地擡起頭來,淚水&ldquo嘩&rdquo地流了出來,一下子坐在椅子上哭泣起來。

     &ldquo艾莉查,我的好孩子,到底發生了什麼事?&rdquo女主人問道。

     &ldquo太太,有一位奴隸販子坐在客廳和老爺談話,我聽到他講話了。

    &rdquo艾莉查說。

     &ldquo哎,真是個傻孩子,那又怎麼樣呢?&rdquo &ldquo啊,太太,你認為主人會把我的孩子哈裡賣掉嗎?&rdquo說着,這個可憐的女人便倒在椅子裡哭泣起來,身體随之不停地起伏着。

     &ldquo賣掉哈裡!傻孩子,你知道這件事是不會發生的。

    你的主人生來就不和南方的奴隸販子來往,隻要大家都聽話,他是不會想到要賣掉你們中間的任何一個人的。

    啊,我的傻孩子,你認為世界上真會有人像你那樣喜歡哈裡而想買走他嗎?好啦,不要擔心,來,幫我扣緊衣服并把我後面的頭發梳下去,就要你那天剛學會的好看的發式吧。

    以後不要再到門口聽别人談話了。

    &rdquo &ldquo那太太是絕不會同意賣掉&hellip&hellip&rdquo &ldquo我當然不會同意賣的,孩子,你怎麼會這樣說呢?如果真是那樣,我甯可也賣掉我的孩子。

    不過話說回來,你也太溺愛那個機靈鬼了,艾莉查。

    隻要有人把頭伸進我家,你就會懷疑他是來買你們家哈裡的,那誰還敢來我家呢?&rdquo 這番知心話使得艾莉查懸着的心終于放了下來,她一面笑自己的多心,一面輕巧地為女主人打扮着。

     希爾比太太不論智慧還是品德,都堪稱是一位上等人。

    她不僅具有肯塔基州婦女那寬宏大度的天性*、高尚的道德以及宗教式的操守,而且她還将這些特點融入到實際工作中。

    她的丈夫雖然不信某種宗教,但對于她對宗教的虔誠非常敬重。

    同時,對她的觀點和想法有時還有幾分敬畏。

    希爾比先生總是聽任自己的太太由着自己的心願去做善事,比如,盡力使仆人們生活得舒适一些,使他們受教育,盡力促使他們完善自己的品性*。

    雖然他不參與他的太太所做的此類善舉,但他從來沒有阻攔過她。

    他并不完全相信聖賢多餘功德有效論,但在他心中多多少少有着這樣的想法:因為妻子的虔誠和仁愛,他們夫婦二人可以沉溺于某種難以名狀的期望,而妻子德行的高尚可以保證日後兩人共赴天堂之路,雖然妻子的德行是丈夫難于達到的。

     與奴隸販子商談之後,明知太太會反對他這樣做而且會不時用這件事糾纏他,希爾比先生還是不斷考慮着把自己的安排讓太太知道,因為這份負擔太過于沉重了。

     當艾莉查向她說出自己擔心的即将發生的事情時,相信丈夫寬厚慈愛的希爾比太太對此并不放在心上,她對丈夫在經濟上的窘境一無所知,而且事後她也沒有仔細想這件事情。

    同時因為忙着為來訪的客人的到來做準備,她便把這樁小事抛在了腦後。