第一章 給讀者介紹一位好心人

關燈
二月的某一天,天氣依然比較寒冷。

    黃昏時分,在P城一間布置典雅兼作餐廳的接待室裡,兩位紳士相對而坐,喝着酒。

    他們沒有要仆人在旁邊侍候。

    他們緊挨着坐着,好像在商量什麼很重要的事情。

     為了便于讀者閱讀,我們暫且稱他們&ldquo紳士&rdquo。

    其實,如果我們挑剔地觀察一下就可看出,其中一位看來不配稱為&ldquo紳士&rdquo。

    他身材矮小,長相并無獨特之處,但神态卻是洋洋自得,一看便知他是那種混迹于社會、想方設法向高處爬的勢利小人。

    他的衣服穿着有失風度,一件俗氣的雜色*背心,一條醒目的黃點藍底圍巾,脖子上是一條色*彩豔麗的領帶。

    他的這身打扮與他的派頭看來還比較相配。

    他粗大的手指上套着幾枚戒指,一串形狀奇特、色*彩豔麗的圖章綴在那沉沉的表鍊上。

    當談話進行得順利時,他喜歡把表鍊弄得叮叮當當地響,俨然一副躊躇滿志的神态。

    他的話語絲毫不符合默裡氏語法規則,從他的嘴裡經常冒出一些下流、猥陋的單詞。

    盡管作者努力讓自己的叙述更加形象,但還是難以正确地轉述他的意思。

     相反,與他談話的希爾比先生倒不失紳士風度。

    室内的擺設和情調都向我們證明這個家庭的生活殷實而且非常安逸。

    而現在這兩個人正在認真地商讨着某件事情。

     &ldquo我想這件事就這麼辦吧。

    &rdquo希爾比先生說。

     &ldquo希爾比先生,這樣成交,我實在難以答應。

    &rdquo對方一面回答,一面舉起酒杯,對着客廳的燈看着。

     &ldquo嘿,赫利,湯姆不是普通的奴隸,不管把他擺在哪兒,他都值這麼高的價。

    他做事穩重,為人誠實,又能幹,他把我的農場管理得井井有條。

    &rdquo &ldquo湯姆的誠實是黑人式的誠實吧?&rdquo赫利一面給自己斟了一杯白蘭地,一面問道。

     &ldquo我所指的誠實是真正的誠實。

    湯姆為人善良,做事穩重,頭腦也很靈活,而且他還笃信上帝。

    四年前的一次野營布道會上,他宣誓入教。

    我相信他對上帝是虔誠的。

    從他入教以後,我把自己的一切,包括錢、房子、馬匹都交給他來管理。

    我覺得他做任何事情都很在行。

    &rdquo &ldquo但人們不相信黑奴會對上帝真正地虔誠,希爾比先生!&rdquo赫利肆無忌憚地揮着手說,&ldquo不過我相信。

    今年,在我最後送往奧爾良的那批黑奴中就有一位虔誠的黑奴。

    你還别說,聽這黑鬼禱告,還真像他真的在布道會上呢。

    他性*情溫和,話不多,但因為賣主急于賣掉他,所以我撿了個便宜貨,從他身上我淨賺六百美元,那可是一大筆錢啊。

    是啊,那些笃信上帝的黑奴能使我們多賺一些錢。

    當然,冒牌的信教者是不會給我們帶來很多利潤的。

    &rdquo &ldquo湯姆是真正的基督徒,他和别的教徒對上帝同樣虔誠。

    &rdquo希爾比先生說,&ldquo我去年秋天派他獨自一人去辛辛那提辦事,為了取回價值五百美元的一筆巨款。

    我對他說,&lsquo湯姆,因為我知道你笃信上帝,所以我認為你不會乘機逃跑的,我信任你。

    &rsquo湯姆果真沒有失信,我知道他會準時返回的。

    後來我聽說曾有些卑污小人對他說,&lsquo湯姆,你為什麼不乘機逃到加拿大呢?&rsquo&lsquo我不能失信于我的主人。

    &rsquo這件事情是我事後聽别人說的。

    我必須使你明白,我真得舍不得湯姆。

    你應該讓他抵掉我的所有債務,如果你還有一點善良之心的話。

    &rdquo &ldquo我擁有買賣人所具有的起碼的良心。

    這夠我發誓的了,&rdquo奴隸販子開着玩笑說,&ldquo不過,我會為朋友做力所能及的一切。

    但你要知道,現在的生意不好做啊!&rdquo奴隸販子故作無奈地歎了口氣,又向杯中倒了一些酒。

     &ldquo赫利,到底怎樣你才能答應成交呢?&rdquo經過一段令人難以忍受的沉默後,希爾比先生問道。

     &ldquo難道你不能再添上一個男孩或女孩嗎?&rdquo &ldquo嗯!我真的拿不出什麼來了。

    如果不是情勢所逼的話,我不會舍得賣掉任何一個奴隸的。

    &rdquo 正在這時,門打開了,一個大約四五歲,俊俏、招人喜歡的男孩走了進來;一對淺淺的酒窩嵌在他圓潤的面龐上,一頭絲線樣的黑發卷卷地爬在他的