進入夜生活……
關燈
小
中
大
種柔和的銅鑼聲,一種拖鞋的吧嗒吧嗒的聲音;我聽到百葉窗放下的聲音,公驢在燕麥地裡的嘶叫聲。
沒有蒼白的面孔,感謝基督!我看見苦力、黑鬼、印第安女人。
我看見深淺不同的巧克力色和肉桂色,我看見一種地中海橄榄色,一種帶茶色的夏威夷金色;我看見每一種純粹的色度和每一種明暗交錯的色度,但是沒有白色。
頭蓋骨和交叉腿骨随墓碑消失;一個白色種族的白色屍骨産生出他們的收獲。
我看到,屬于他們姓氏和記憶的一切都消退了,而且,這使我快樂得發瘋。
在曠野上,大地曾隆起成為亂七八糟的小草皮,現在我在嘁嘁喳喳聲中信步走在濕漉漉的深壟溝裡,幹渴的腳趾叮當作響;我左右濺着水汪汪的白菜地裡的沃泥,泥土被輪子、寬闊的綠葉、壓扁的漿果、橄榄酸汁擠壓着。
我承蒙神恩,踩在死人的肥胖蛆蟲身上,把它們碾回到草皮中去。
像醉酒的水手一般,我從一邊轉到另一邊,我兩腳濕漉漉,兩手幹巴巴。
我透過小麥朝朵朵白雲望去;我的目光順着河流望去,看着她那吃水很淺的三角帆船,她的帆和桅在緩慢飄動。
我看見太陽射下明亮的光線,輕輕吮吸着河流的乳房。
在另一邊河岸上是棚屋的尖竿,一縷懶洋洋的輕煙。
我看見石斧在空中飛向熟悉的令人毛骨悚然的喊叫聲。
我看見畫了油彩的臉,明亮的珠子,柔軟的毒蛇舞,長而扁平的乳頭,編了辮子的印第安嬰兒。
特拉華和拉克萬納,莫農格希拉,莫霍克,謝南多厄,納拉甘西特,塔斯基吉,奧斯卡盧薩,卡拉馬祖,塞米諾爾和波尼,切羅基,偉大的神靈,黑腳族人,納瓦霍人諸類:我眼前像一朵巨大的紅雲,像一根火柱,閃過一種幻覺,看到我們地球不受法律保護的壯麗。
我看不見列托人、克羅地亞人、芬蘭人、丹麥人、瑞典人;看不見愛爾蘭佬、意大利佬、波蘭佬、法國佬、德國佬、猶太佬。
我看見坐在烏鴉巢裡的猶太人,他們烤焦的臉像皮革一樣幹燥,他們的腦殼皺縮,沒有骨頭。
石斧又一次閃着光亮,頭皮飛起,歡快的波狀雲一般的鮮血從河床上滾滾而出。
從山腰上、從大洞穴裡、從沼澤地以及埃弗格萊茲大沼澤地裡,湧出一股血迹斑斑的人流。
從内華達山脈到阿巴拉契亞山脈,大地冒着被殺者的血煙。
我的頭皮被割掉,灰色肉片懸挂在我的耳朵上;我的腳被燒掉,我的兩脅被箭頭射穿。
在一個羊圈裡,我靠在破栅欄上,我的腸子掉在我的一邊;皮膚和肌肉繃得緊緊的美麗的白色太陽穴被砍得血迹模糊。
風咆哮着穿過我斷裂的直腸,像六十個白色的麻風病患者在咆哮。
一團白色火焰,一塊藍色冰玉,一支噴霧的火把,在我空空的内髒中旋轉。
我的手臂被猛地從插孔裡拉出來。
我的軀體是盜屍者正在劫掠的墳墓。
我滿身都是天然寶石,滲出晶瑩的光輝。
太陽像上千把尖頭長矛刺穿我的傷口,寶石閃閃發光,内髒尖叫。
我不知道現在是白天還是黑夜;世界的帳篷像氣囊一般崩塌。
在一團血的火焰中,我感覺到一把鉗子冷冰冰地接觸我的身子:他們拖着我通過河谷,我什麼也看不見,無依無靠,說不出話來,喘息着,無力地尖叫着。
我聽見遠處冰水的奔流,冬青樹下豺狼的呻吟;透過暗綠的樹林,一個光點擴展開,一種春天的、普魯土藍的光,它玷污了雪和冰一般清澈的溪流深處。
一種歡樂得回不過氣來的汩汩聲,一種安靜的大混亂,就像沒有腿的天使,張開翅膀,在橋下漂浮而過一般。
溝裡堆滿積雪。
這是冬天,太陽照射出中午時分的無力光亮。
沿街走過一棟棟公寓。
在太陽照射的一兩個小時内,一切都變成了水,一切都流動,一切都滴着水,一切都發出汩汩聲。
在馬路邊和雪堆之間,一股清澈發藍的水流在上漲。
在我體内,一股水流阻塞了我血管的狹窄通道。
我體内一股清澈發藍的水流從我的腳趾一直循環到頭發根。
我完全被融化了,像冰一般湛藍,快活得說不出話來。
沿街走過一棟棟公寓,我的狹窄窒塞的血管中有一種像冰一般湛藍的快活。
冬天的雪在融化,水溝在雪上面遊泳。
憂傷消失了,歡樂也随之而去,都融化、滴落、注入陰溝。
突然間鐘聲敲響,瘋狂的喪鐘,罵着下流話,用瘋狂的鐵鐘舌粉碎了血管的玻璃痔瘡。
透過融雪,有一場支配一切的大屠殺:矮小的中國馬和頭皮挂在一起,長長的細關節綠颚昆蟲。
在每一幢房子前面都有一個鐵欄杆,上面的尖刺上開着藍花。
沿着充滿早年憂傷的街道,老巫婆乘風而來,她揚着寬帆,衣服裡鼓鼓囊囊地裝着許多骷髅頭。
我們恐懼地逃避夜晚,追尋着綠色的相冊,它高高裝飾的前腿,鼓起的額頭。
從所有腐爛的門前台階上,傳來蛇在袋子裡蠕動的咝咝聲,繩子已系上,腸子打了結。
藍色的花像豹一般星星點點,被碾平,被吸幹血,大地是一個春天的污斑,金子,骨髓,明亮的骨灰,高高的三角翼,白馬的行進,阿摩尼亞眼睛。
融雪融化得更深,鐵生鏽,葉開花。
在拐角處,高架鐵路下,站着一個戴高頂禮帽的男人,他穿着藍哔叽衣服和亞麻鞋罩,他的白唇須梳得很細。
開關打開,煙草汁、金色的檸檬、象牙、大燭台一股腦兒滾出來。
檸檬商人莫依舍·皮皮克捕獵野鴿,在背心口袋裡孵紫色蛋,紫色的領帶和西瓜,短梗菠菜,多纖維,被瀝青糟蹋了。
嘲弄的哨音大聲傳開,蕩婦慌慌張張,用來蘇兒、阿摩尼亞、樟腦膏藥裹起繃帶,雲母小屋,三角形的波紋狀花生殼,一切都得意揚揚地迎着晨風前進。
晨光從折縫中射來,窗格有條紋,遮蓋被撕去,油布褪了色。
一個頭發直立的男人走着,他不跑,不呼吸,一個帶風标的男人,突然拐彎,然後竄出去。
一個不考慮如何或為什麼的人隻是在暗淡無光的夜間行走,所有的星星都在左舷,負載的支撐杆平衡着。
他出售少量麻醉品,吵醒了原告,陷阱從左向右轉,冬季海洋上的正午,正午時分各方人士統統上船,在右舷高處。
風标再次劃着深水槳從舷窗經過,所有的聲音都聽不清楚。
夜悄悄爬過來,像飓風一般。
無聲無息帶着滿載的焦糖和鎳制的骰子。
莫妮卡修女彈着吉他,襯衣敞開,挂着飾帶,每一隻耳朵裡都有寬大的凸緣。
莫妮卡修女渾身一道道石灰條紋,橡膠塗層,她的眼睛發了黴,蓋了绉紗,沾滿眼屎,呈鋸齒狀。
充滿早年憂傷的街道變寬了,發青的嘴唇哭訴着,信天翁振翅飛行,她的血淋淋的脖子斷開,她的牙齒發出無意義的聲音。
戴圓禮帽的男人左腿吱嘎作響,兩道凹口進一步往下到了右邊。
在舷緣下邊,古巴旗同面條、山梅花,同野生木蘭和嫩棕榈葉拼湊在一起,被切成飼料,同白垩和綠色的涎水和在一起。
在銀床底下是白色的天竺葵花碗,兩道條紋的用于早上,三道條紋的用于晚上。
河狸低唱着要喝鮮血,白色的鮮血一大口一大口地湧來,白色的黏土,令人窒息,裡面滿是斷牙、黏液和腐爛的骨頭。
地面被來來往往的人踩得很滑,還有明晃晃的剪刀、長刀、燒熱的和涼的鉗子,踩上就會滑一跤。
在外面的融雪中,獸群掙脫出來,先是有着華麗白條紋的斑馬,然後是禽鳥和白嘴鴉,然後是金合歡屬和具有菱紋背的動物。
綠色植物張開腳趾,紅鳥在底下盤旋俯沖,混亂的一堆東西中斷了休息,蜥蜴排尿,豺狼嗚嗚叫喚,鬣狗打嗝,笑,再打嗝。
整個寬敞的公墓安全地噴灑了藥水,在夜間裂開了它的接縫。
自動機械由于巨大的整套盔甲的拖累也裂了縫,鉸鍊生鏽,插銷沒有插上,被制錫業托拉斯所抛棄。
黃油開花,成了巨大的扇形花環,肥膩的夾竹桃黃油,上面有烏鴉腳的标志,由絞刑劊子手牛皮大王約翰兩次加以拼接。
黃油在停屍房嚎叫,蒼白的月光灑下來,河口阻塞,運貨列車震顫,鐵路旁軌被鎖住。
被追蹤的褐色矮腳雞裝飾着紅色的嗉囊和水獺皮,正吃着窪地的嫩草。
飛燕草遭受大損失。
氧化鎂容器着火,飛鷹高高翺翔,有一把刀子刺穿它的踝骨。
血腥而瘋狂的夜,所有的鷹爪都被砍掉、修剪掉。
血腥而瘋狂的夜,所有的鐘樓都發出尖銳刺耳的聲音,所有的闆條都被扯掉,所有的煤氣管都爆裂。
血腥而瘋狂的夜,每一塊肌肉都扭傷,腳趾交叉,頭發直立,牙齒發紅,脊柱裂開縫。
整個世界完全清醒,像黎明一樣發出嘁嘁喳喳聲,火力不足的紅火從樹脂上爬過。
整個夜晚梳子折斷,肋骨尖鳴。
兩次破曉,然後黎明又悄悄消失。
在滴滴答答的雪水中,氧化物冒着煙。
整條街上,靈車來來回回、來來回回地經過,司機大聲咀嚼他們的長鞭、白紗、棉布手套。
北面朝着白杆,南面朝着紅蒼鹭,脈搏瘋狂地一直跳下去。
他們用明晃晃的玻璃牙,一根接一根地把繩索咬下來。
鴨子挺着它的扁寬嘴走來,然後是肚子貼地的鼬鼠。
它們受到真菌的召喚,一個接一個地來到,它們的尾巴長着羽毛,它們的腳長着蹼。
它們蜂擁而來,像觸輪杆一樣彎着身子,從床下經過。
地闆上的泥巴和奇怪的招牌,窗戶閃閃發亮,隻有牙齒,然後是手,然後是胡蘿蔔,然後是有着翠綠色眼睛的流浪洋蔥,來了又去、去了又來的彗星。
東面朝着蒙古人,西面朝着紅杉,脈搏前後搖晃。
洋蔥在行軍,蛋在咔哒咔哒響,動物園像陀螺般旋轉。
在高高的海灘上,紅色的魚子醬床有好幾英裡長。
碎浪冒着泡沫,噼噼啪啪抽打它們的長鞭。
潮水在綠色的冰川下咆哮。
大地越轉越快,越轉越快。
從黑暗的混沌中,因堵塞的舷窗而産生出光渦。
從靜止的虛無中産生出不停的平衡。
從鲸骨和黃麻袋中産生出這種被稱作睡眠的瘋狂之物,它像一座八天上一次發條的鐘一般奔跑。
【注釋】 [1]克利奧帕特拉(公元前69&mdash&mdash前30):美麗的埃及女王。
沒有蒼白的面孔,感謝基督!我看見苦力、黑鬼、印第安女人。
我看見深淺不同的巧克力色和肉桂色,我看見一種地中海橄榄色,一種帶茶色的夏威夷金色;我看見每一種純粹的色度和每一種明暗交錯的色度,但是沒有白色。
頭蓋骨和交叉腿骨随墓碑消失;一個白色種族的白色屍骨産生出他們的收獲。
我看到,屬于他們姓氏和記憶的一切都消退了,而且,這使我快樂得發瘋。
在曠野上,大地曾隆起成為亂七八糟的小草皮,現在我在嘁嘁喳喳聲中信步走在濕漉漉的深壟溝裡,幹渴的腳趾叮當作響;我左右濺着水汪汪的白菜地裡的沃泥,泥土被輪子、寬闊的綠葉、壓扁的漿果、橄榄酸汁擠壓着。
我承蒙神恩,踩在死人的肥胖蛆蟲身上,把它們碾回到草皮中去。
像醉酒的水手一般,我從一邊轉到另一邊,我兩腳濕漉漉,兩手幹巴巴。
我透過小麥朝朵朵白雲望去;我的目光順着河流望去,看着她那吃水很淺的三角帆船,她的帆和桅在緩慢飄動。
我看見太陽射下明亮的光線,輕輕吮吸着河流的乳房。
在另一邊河岸上是棚屋的尖竿,一縷懶洋洋的輕煙。
我看見石斧在空中飛向熟悉的令人毛骨悚然的喊叫聲。
我看見畫了油彩的臉,明亮的珠子,柔軟的毒蛇舞,長而扁平的乳頭,編了辮子的印第安嬰兒。
特拉華和拉克萬納,莫農格希拉,莫霍克,謝南多厄,納拉甘西特,塔斯基吉,奧斯卡盧薩,卡拉馬祖,塞米諾爾和波尼,切羅基,偉大的神靈,黑腳族人,納瓦霍人諸類:我眼前像一朵巨大的紅雲,像一根火柱,閃過一種幻覺,看到我們地球不受法律保護的壯麗。
我看不見列托人、克羅地亞人、芬蘭人、丹麥人、瑞典人;看不見愛爾蘭佬、意大利佬、波蘭佬、法國佬、德國佬、猶太佬。
我看見坐在烏鴉巢裡的猶太人,他們烤焦的臉像皮革一樣幹燥,他們的腦殼皺縮,沒有骨頭。
石斧又一次閃着光亮,頭皮飛起,歡快的波狀雲一般的鮮血從河床上滾滾而出。
從山腰上、從大洞穴裡、從沼澤地以及埃弗格萊茲大沼澤地裡,湧出一股血迹斑斑的人流。
從内華達山脈到阿巴拉契亞山脈,大地冒着被殺者的血煙。
我的頭皮被割掉,灰色肉片懸挂在我的耳朵上;我的腳被燒掉,我的兩脅被箭頭射穿。
在一個羊圈裡,我靠在破栅欄上,我的腸子掉在我的一邊;皮膚和肌肉繃得緊緊的美麗的白色太陽穴被砍得血迹模糊。
風咆哮着穿過我斷裂的直腸,像六十個白色的麻風病患者在咆哮。
一團白色火焰,一塊藍色冰玉,一支噴霧的火把,在我空空的内髒中旋轉。
我的手臂被猛地從插孔裡拉出來。
我的軀體是盜屍者正在劫掠的墳墓。
我滿身都是天然寶石,滲出晶瑩的光輝。
太陽像上千把尖頭長矛刺穿我的傷口,寶石閃閃發光,内髒尖叫。
我不知道現在是白天還是黑夜;世界的帳篷像氣囊一般崩塌。
在一團血的火焰中,我感覺到一把鉗子冷冰冰地接觸我的身子:他們拖着我通過河谷,我什麼也看不見,無依無靠,說不出話來,喘息着,無力地尖叫着。
我聽見遠處冰水的奔流,冬青樹下豺狼的呻吟;透過暗綠的樹林,一個光點擴展開,一種春天的、普魯土藍的光,它玷污了雪和冰一般清澈的溪流深處。
一種歡樂得回不過氣來的汩汩聲,一種安靜的大混亂,就像沒有腿的天使,張開翅膀,在橋下漂浮而過一般。
溝裡堆滿積雪。
這是冬天,太陽照射出中午時分的無力光亮。
沿街走過一棟棟公寓。
在太陽照射的一兩個小時内,一切都變成了水,一切都流動,一切都滴着水,一切都發出汩汩聲。
在馬路邊和雪堆之間,一股清澈發藍的水流在上漲。
在我體内,一股水流阻塞了我血管的狹窄通道。
我體内一股清澈發藍的水流從我的腳趾一直循環到頭發根。
我完全被融化了,像冰一般湛藍,快活得說不出話來。
沿街走過一棟棟公寓,我的狹窄窒塞的血管中有一種像冰一般湛藍的快活。
冬天的雪在融化,水溝在雪上面遊泳。
憂傷消失了,歡樂也随之而去,都融化、滴落、注入陰溝。
突然間鐘聲敲響,瘋狂的喪鐘,罵着下流話,用瘋狂的鐵鐘舌粉碎了血管的玻璃痔瘡。
透過融雪,有一場支配一切的大屠殺:矮小的中國馬和頭皮挂在一起,長長的細關節綠颚昆蟲。
在每一幢房子前面都有一個鐵欄杆,上面的尖刺上開着藍花。
沿着充滿早年憂傷的街道,老巫婆乘風而來,她揚着寬帆,衣服裡鼓鼓囊囊地裝着許多骷髅頭。
我們恐懼地逃避夜晚,追尋着綠色的相冊,它高高裝飾的前腿,鼓起的額頭。
從所有腐爛的門前台階上,傳來蛇在袋子裡蠕動的咝咝聲,繩子已系上,腸子打了結。
藍色的花像豹一般星星點點,被碾平,被吸幹血,大地是一個春天的污斑,金子,骨髓,明亮的骨灰,高高的三角翼,白馬的行進,阿摩尼亞眼睛。
融雪融化得更深,鐵生鏽,葉開花。
在拐角處,高架鐵路下,站着一個戴高頂禮帽的男人,他穿着藍哔叽衣服和亞麻鞋罩,他的白唇須梳得很細。
開關打開,煙草汁、金色的檸檬、象牙、大燭台一股腦兒滾出來。
檸檬商人莫依舍·皮皮克捕獵野鴿,在背心口袋裡孵紫色蛋,紫色的領帶和西瓜,短梗菠菜,多纖維,被瀝青糟蹋了。
嘲弄的哨音大聲傳開,蕩婦慌慌張張,用來蘇兒、阿摩尼亞、樟腦膏藥裹起繃帶,雲母小屋,三角形的波紋狀花生殼,一切都得意揚揚地迎着晨風前進。
晨光從折縫中射來,窗格有條紋,遮蓋被撕去,油布褪了色。
一個頭發直立的男人走着,他不跑,不呼吸,一個帶風标的男人,突然拐彎,然後竄出去。
一個不考慮如何或為什麼的人隻是在暗淡無光的夜間行走,所有的星星都在左舷,負載的支撐杆平衡着。
他出售少量麻醉品,吵醒了原告,陷阱從左向右轉,冬季海洋上的正午,正午時分各方人士統統上船,在右舷高處。
風标再次劃着深水槳從舷窗經過,所有的聲音都聽不清楚。
夜悄悄爬過來,像飓風一般。
無聲無息帶着滿載的焦糖和鎳制的骰子。
莫妮卡修女彈着吉他,襯衣敞開,挂着飾帶,每一隻耳朵裡都有寬大的凸緣。
莫妮卡修女渾身一道道石灰條紋,橡膠塗層,她的眼睛發了黴,蓋了绉紗,沾滿眼屎,呈鋸齒狀。
充滿早年憂傷的街道變寬了,發青的嘴唇哭訴着,信天翁振翅飛行,她的血淋淋的脖子斷開,她的牙齒發出無意義的聲音。
戴圓禮帽的男人左腿吱嘎作響,兩道凹口進一步往下到了右邊。
在舷緣下邊,古巴旗同面條、山梅花,同野生木蘭和嫩棕榈葉拼湊在一起,被切成飼料,同白垩和綠色的涎水和在一起。
在銀床底下是白色的天竺葵花碗,兩道條紋的用于早上,三道條紋的用于晚上。
河狸低唱着要喝鮮血,白色的鮮血一大口一大口地湧來,白色的黏土,令人窒息,裡面滿是斷牙、黏液和腐爛的骨頭。
地面被來來往往的人踩得很滑,還有明晃晃的剪刀、長刀、燒熱的和涼的鉗子,踩上就會滑一跤。
在外面的融雪中,獸群掙脫出來,先是有着華麗白條紋的斑馬,然後是禽鳥和白嘴鴉,然後是金合歡屬和具有菱紋背的動物。
綠色植物張開腳趾,紅鳥在底下盤旋俯沖,混亂的一堆東西中斷了休息,蜥蜴排尿,豺狼嗚嗚叫喚,鬣狗打嗝,笑,再打嗝。
整個寬敞的公墓安全地噴灑了藥水,在夜間裂開了它的接縫。
自動機械由于巨大的整套盔甲的拖累也裂了縫,鉸鍊生鏽,插銷沒有插上,被制錫業托拉斯所抛棄。
黃油開花,成了巨大的扇形花環,肥膩的夾竹桃黃油,上面有烏鴉腳的标志,由絞刑劊子手牛皮大王約翰兩次加以拼接。
黃油在停屍房嚎叫,蒼白的月光灑下來,河口阻塞,運貨列車震顫,鐵路旁軌被鎖住。
被追蹤的褐色矮腳雞裝飾着紅色的嗉囊和水獺皮,正吃着窪地的嫩草。
飛燕草遭受大損失。
氧化鎂容器着火,飛鷹高高翺翔,有一把刀子刺穿它的踝骨。
血腥而瘋狂的夜,所有的鷹爪都被砍掉、修剪掉。
血腥而瘋狂的夜,所有的鐘樓都發出尖銳刺耳的聲音,所有的闆條都被扯掉,所有的煤氣管都爆裂。
血腥而瘋狂的夜,每一塊肌肉都扭傷,腳趾交叉,頭發直立,牙齒發紅,脊柱裂開縫。
整個世界完全清醒,像黎明一樣發出嘁嘁喳喳聲,火力不足的紅火從樹脂上爬過。
整個夜晚梳子折斷,肋骨尖鳴。
兩次破曉,然後黎明又悄悄消失。
在滴滴答答的雪水中,氧化物冒着煙。
整條街上,靈車來來回回、來來回回地經過,司機大聲咀嚼他們的長鞭、白紗、棉布手套。
北面朝着白杆,南面朝着紅蒼鹭,脈搏瘋狂地一直跳下去。
他們用明晃晃的玻璃牙,一根接一根地把繩索咬下來。
鴨子挺着它的扁寬嘴走來,然後是肚子貼地的鼬鼠。
它們受到真菌的召喚,一個接一個地來到,它們的尾巴長着羽毛,它們的腳長着蹼。
它們蜂擁而來,像觸輪杆一樣彎着身子,從床下經過。
地闆上的泥巴和奇怪的招牌,窗戶閃閃發亮,隻有牙齒,然後是手,然後是胡蘿蔔,然後是有着翠綠色眼睛的流浪洋蔥,來了又去、去了又來的彗星。
東面朝着蒙古人,西面朝着紅杉,脈搏前後搖晃。
洋蔥在行軍,蛋在咔哒咔哒響,動物園像陀螺般旋轉。
在高高的海灘上,紅色的魚子醬床有好幾英裡長。
碎浪冒着泡沫,噼噼啪啪抽打它們的長鞭。
潮水在綠色的冰川下咆哮。
大地越轉越快,越轉越快。
從黑暗的混沌中,因堵塞的舷窗而産生出光渦。
從靜止的虛無中産生出不停的平衡。
從鲸骨和黃麻袋中産生出這種被稱作睡眠的瘋狂之物,它像一座八天上一次發條的鐘一般奔跑。
【注釋】 [1]克利奧帕特拉(公元前69&mdash&mdash前30):美麗的埃及女王。