進入夜生活……
關燈
小
中
大
一個精神上的康尼島。
十字架的影子映在床腳上。
有鍊子把我綁在床上。
鍊子丁零當啷發出很響的聲音,錨正抛下去。
突然我感到有一隻手放在我肩膀上。
有個人正在拼命搖我。
我朝上看,是一個穿着肮髒晨服的老妖婆。
她走到梳妝台跟前,打開抽屜,把一支左輪手槍放好。
有三間房間,一間挨一間,像火車車廂式公寓單元。
我躺在中間的那一間裡,那裡有一個胡桃木書櫃和一張梳妝台。
那老妖婆脫下晨衣,穿着襯衣站在鏡子前。
她手裡拿着個小粉撲,她用這小粉撲抹她的腋窩、她的胸脯、她的大腿。
整段時間裡她都像個白癡似的哭泣。
最後她拿着一個噴霧器走到我跟前,朝我噴出一股細細的霧。
我注意到她的頭發裡全是耗子。
我注視着老妖婆走來走去。
她似乎精神恍惚。
站在梳妝台前時,她機械地把抽屜一個接一個打開又關上。
她似乎忘記了她要到那裡去取的東西。
她又拾起粉撲,用粉撲在她腋窩底下抹了一點兒粉。
在梳妝台上有一塊小銀表,系在一長截黑帶子上。
她扯開襯衣,把表挂到脖子上,它正好垂到陰部三角區。
傳來一陣模糊的滴答聲,然後銀子變黑了。
隔壁房間是客廳,所有的親戚都聚集在那裡。
他們圍坐成一個半圓形,等着我進去。
他們直挺挺地坐着,裝飾得像椅子一樣。
他們下巴上沒有肉贅和粉瘤,卻長出了馬鬃。
我穿着睡衣從床上蹦起來,跳起了柯柴王之舞。
我穿着睡衣跳舞,頭頂上有一把陽傘。
他們沒有一絲笑容,面頰上連一絲折痕都沒有地望着我。
我為他們倒立着走路,我翻筋鬥,我把手指放在上下牙之間,吹哨聲像烏鸫的叫喚。
沒有一點點贊成或不贊成的咕哝。
他們莊嚴地、冷靜地坐在那裡。
最後,我開始像公牛般噴鼻息,然後像仙女般神氣活現地走路,然後像孔雀般大搖大擺地行走,然後意識到自己沒有尾巴,我停下了。
剩下來唯一要做的事情,是以閃電的速度通讀《古蘭經》,然後是天氣預報、《古舟子詠》,以及《民數記》。
突然,老妖婆一絲不挂地跳着舞進來,雙手燃燒着火焰。
她剛把傘架擊倒,這地方便立即一片喧嚣。
從向上翻起的傘架上,不斷湧出一股以閃電速度扭動前進的眼鏡蛇流。
它們纏繞桌腿,把湯碗帶走;它們爬進梳妝台,擠住了抽屜;它們從牆壁上的畫上面,從窗簾的環裡面,從褥墊裡面蠕動過去;它們盤到女人的帽子裡面,始終像蒸汽鍋爐似的咝咝作響。
我讓兩條眼鏡蛇纏繞在我胳膊上,眼裡帶着兇光去找老妖婆。
從她嘴裡、眼睛裡、頭發裡,甚至生殖器裡,眼鏡蛇正湧竄出來,始終帶着那種蒸汽般的咝咝聲,好像它們剛從沸騰的火山口噴出來。
在我們被鎖着的房間中展現出一座巨大的森林。
我們站在眼鏡蛇的巢裡,我們的身體全給毀了。
我在一個陌生的、狹窄的小房間裡,躺在一張高床上。
我的脅部有一個大洞,一個幹幹淨淨的洞,沒有出現一點血。
我不再能說出我是誰,我從哪兒來,或者我是怎麼到這裡來的。
房間很小,我的床緊靠着房門。
我有一種感覺:某個人正站在門檻那裡監視我。
我吓得一動也不敢動。
當我擡起眼睛時,我看見一個人站在門檻邊上。
他戴一頂灰色的圓頂禮帽,帽子歪在他腦袋的一邊;他有着線條平滑的唇須,穿一身方格子西服。
他問我的姓名、住址、職業,我在幹什麼,我打算去哪裡,等等,等等。
他問了無數刨根問底的問題,我都無法回答,首先因為我失去了舌頭,其次因為我不再能記得我說什麼語言。
&ldquo你為什麼不說話?&rdquo他說着,嘲弄地朝我彎下腰來。
他拿起他的輕便藤杖,在我脅部戳了一個窟窿。
我的痛苦如此之大,以緻我似乎不得不說話了,盡管我沒有舌頭,盡管我不知道我是誰,我從哪裡來。
我試着用雙手把我的嘴巴擰開,但是牙關緊鎖。
我的下巴像幹泥巴一樣碎裂了,牙床骨露了出來。
&ldquo說!&rdquo他說,帶着那種殘酷的嘲笑,他又拿起他的手杖,在我的脅部又戳了一個窟窿。
我醒着躺在陰冷黑暗的房間裡。
床鋪現在已幾乎觸到了天花闆。
我聽到列車的隆隆聲,列車在結了冰的高架橋上發出有規律節奏的颠簸聲,火車頭短促的窒息了一般的噴氣聲,就好像空氣已被霜凍搞得七零八落。
我的手裡握着從我下巴上碎裂下來的幹泥巴。
我的牙關鎖得格外緊;我透過脅部的窟窿呼吸。
從我躺在其中的那間房間的窗戶上,我可以看見蒙特利爾的橋。
火花正被迷眼的暴風雪驅趕着,從橋的大梁上飛下來。
列車正以一圈一圈的火環,從冰凍的河上飛馳而過。
我可以看見賣餡餅和漢堡包的商店沿着引橋發出亮光。
突然,我真的記起了什麼。
我記得,正當我要越過邊境的時候,他們問我有什麼要聲明的,我像白癡似的回答:&ldquo我要聲明,我是人類的叛徒。
&rdquo我現在清楚地記得,這事發生在我正要走上一個穿燈籠裙的女人身後的踏闆時。
我們周圍都是鏡子,鏡子上面是闆條釘成的欄杆,一組又一組闆條,一條覆一條,已經翹起,搖搖欲墜,像夢魇一樣瘋狂。
在遠處,我可以看見蒙特利爾的橋,橋下是冰塊,列車正從上面飛馳而過。
我現在記得,女人回過頭看我時,她肩膀上有一個腦殼,在沒有肉的額頭上寫着蜥蜴般冷酷無情的&ldquo性&rdquo字。
我看見眼皮掉落在她的眼睛上,然後是那無底的瞎窟窿。
當我從她身邊逃走時,我試圖讀出在我身旁飛馳而過的一輛汽車車身上寫的東西,但是我隻看見了車的尾部,它沒有任何意義。
在布魯克林大橋站,我像往常一樣站着等候電車轉過彎來。
在傍晚的炎熱中,紐約市就像一隻把身上的杜鵑花抖掉的巨大北極熊一般升騰起來。
它的形狀搖曳不定,毒氣嗆得大梁透不過氣來,煙塵像護身符一般舞動。
從雜亂無章的建築物裡湧出一大堆軟乎乎、熱烘烘的身體,同褲子、裙子粘在一塊兒。
潮水沖刷到彎曲的軌道前面,像玻璃珠似的分散開。
在濕漉漉的大标題之下是爬到踏闆上的阿米巴蟲的精緻小腿,裹在玻璃紙裡健壯、結實的網球腿,它們的白色脈絡透過金色小腿與乳白色肌肉顯現出來。
紐約市正氣喘籲籲,出着五點鐘的大汗。
從摩天大樓頂上冒出的煙霧,柔軟得像克利奧帕特拉[1]的羽毛。
空氣震動得厲害,蝙蝠振翅飛翔,水泥變軟,鐵軌在電車的寬輪緣下變得更平。
生活是以十二英尺高的大字标題寫下來的,有句号、逗号、分号。
大橋在底下的汽油池上晃動。
甜瓜從因皮裡爾河谷滾來,垃圾經過獄門橋,甲闆上幹幹淨淨,柱子锃亮發光,粗纜繃得緊緊的,船台發出咕咕的聲響,苔藓在輪渡引道上裂成一片片的。
一團悶熱的煙霧像一杯脂肪籠罩在城市上空,汗水在赤裸的大腿間,在細細的踝骨周圍滴下來。
一大堆黏糊糊的胳膊和腿、半月形和風向标、知更鳥和圓形簽名書、羽毛球和顔色鮮豔的香蕉,鐘狀的香蕉皮裡有少量檸檬。
時鐘敲響五點,鐘聲穿過塵垢和下午的汗水,大鐵梁留下一道明亮的影子。
有軌電車挺着鋼鐵的下颌飛快旋轉,把人群擠壓成紙型,像穿孔的車票一樣串在一起。
我坐下時,看見一個我認識的人站在乘客平台後部,手裡拿着一張報紙。
他的草帽斜戴在後腦勺上,手臂靠在電車司機的銅刹車柄上。
在他耳朵背後,電纜網像鋼琴的内部結構一般伸展開去。
他的草帽正好同錢伯斯街在一個水平面上;它就像海灣上一隻切成片的雞蛋擺在綠色的菠菜上。
我聽見齒輪在滑向電車司機的粗大腳趾尖。
電線在嗡嗡作響,大橋在歡樂地呻吟。
我面前的座位上有兩個鼓出來的橡皮頭,就像鋼琴上的兩個黑鍵。
大概有橡皮擦那樣大小,但是不像手杖把那樣是圓形的。
兩個防止觸電的橡膠裝置。
橡皮榔頭落在橡皮腦殼上的沉悶聲響。
農村是荒涼的。
沒有溫暖,沒有舒适,沒有摩肩接踵,沒有稠密的人口,沒有混濁,沒有分子,沒有分母。
這就像讀給站在衣帽架旁邊,手裡拿着一片棕榈葉的聾啞人聽的一份晚報。
在這整片焦幹的土地上,沒有一點點人的手留下的痕迹,也沒有人的眼睛,沒有人的聲音。
隻有用白垩寫下的大字标題,雨水已把它沖刷得差不多了。
隻是坐在電車上的一次短途旅行,而我卻在滿是荊棘與仙人掌的沙漠裡。
在沙漠當中有一間浴室,浴室中有一匹木馬,木馬底下橫放着一把圓木鋸。
在鋅面桌旁站着一個我曾經認識的女人,她正從布滿蜘蛛網的窗戶裡向外張望。
她站在沙漠中間,就像一塊樟腦構成的岩石。
她的身體有悲哀的強烈芬芳,白色的芬芳。
她像一尊說着再見的塑像一樣站着,她站着,頭和肩都高出于我,她的屁股大得很突然,完全不成比例。
一切都不成比例&mdash&mdash手、腳、大腿、踝骨。
她是一尊沒有馬的騎馬者雕像,一座磨損成大蛋的肉山。
從肉的舞廳裡出來,她的身體像鐵一樣歌唱。
我夢中的姑娘,你制造了一個多麼好的籠子啊!隻是你那三趾的栖息地在哪裡?就是在銅欄杆之間來回晃動的小小栖木嗎?你站在窗戶邊,像金絲雀一樣發呆,你的腳趾僵硬,你的利嘴發青。
你有着切肉大菜刀畫出來的線條般的輪廓。
你的嘴是一個塞滿了莴苣葉的火山口。
我何曾夢想到,你會是如此溫暖,如此不平衡?讓我看一眼你可愛的豺狼爪子,讓我聽一聽你幹巴巴呼吸的沙啞聲和陰沉的笑聲。
透過蜘蛛網,我注視着靈敏的蟋蟀,滲着奶汁和白垩的仙人掌那葉子般茂密的長刺,鞍囊空空如也的騎手,像駱駝一樣在馬背上隆起的馬鞍前橋。
我故鄉的幹燥沙漠,她的百姓灰不溜秋,憔悴不堪。
他們的脊柱扭曲,他們的腳上有帶齒輪的踢馬刺。
在仙人掌花的上方,城市颠倒懸挂着,她那憔悴不堪、灰不溜秋
十字架的影子映在床腳上。
有鍊子把我綁在床上。
鍊子丁零當啷發出很響的聲音,錨正抛下去。
突然我感到有一隻手放在我肩膀上。
有個人正在拼命搖我。
我朝上看,是一個穿着肮髒晨服的老妖婆。
她走到梳妝台跟前,打開抽屜,把一支左輪手槍放好。
有三間房間,一間挨一間,像火車車廂式公寓單元。
我躺在中間的那一間裡,那裡有一個胡桃木書櫃和一張梳妝台。
那老妖婆脫下晨衣,穿着襯衣站在鏡子前。
她手裡拿着個小粉撲,她用這小粉撲抹她的腋窩、她的胸脯、她的大腿。
整段時間裡她都像個白癡似的哭泣。
最後她拿着一個噴霧器走到我跟前,朝我噴出一股細細的霧。
我注意到她的頭發裡全是耗子。
我注視着老妖婆走來走去。
她似乎精神恍惚。
站在梳妝台前時,她機械地把抽屜一個接一個打開又關上。
她似乎忘記了她要到那裡去取的東西。
她又拾起粉撲,用粉撲在她腋窩底下抹了一點兒粉。
在梳妝台上有一塊小銀表,系在一長截黑帶子上。
她扯開襯衣,把表挂到脖子上,它正好垂到陰部三角區。
傳來一陣模糊的滴答聲,然後銀子變黑了。
隔壁房間是客廳,所有的親戚都聚集在那裡。
他們圍坐成一個半圓形,等着我進去。
他們直挺挺地坐着,裝飾得像椅子一樣。
他們下巴上沒有肉贅和粉瘤,卻長出了馬鬃。
我穿着睡衣從床上蹦起來,跳起了柯柴王之舞。
我穿着睡衣跳舞,頭頂上有一把陽傘。
他們沒有一絲笑容,面頰上連一絲折痕都沒有地望着我。
我為他們倒立着走路,我翻筋鬥,我把手指放在上下牙之間,吹哨聲像烏鸫的叫喚。
沒有一點點贊成或不贊成的咕哝。
他們莊嚴地、冷靜地坐在那裡。
最後,我開始像公牛般噴鼻息,然後像仙女般神氣活現地走路,然後像孔雀般大搖大擺地行走,然後意識到自己沒有尾巴,我停下了。
剩下來唯一要做的事情,是以閃電的速度通讀《古蘭經》,然後是天氣預報、《古舟子詠》,以及《民數記》。
突然,老妖婆一絲不挂地跳着舞進來,雙手燃燒着火焰。
她剛把傘架擊倒,這地方便立即一片喧嚣。
從向上翻起的傘架上,不斷湧出一股以閃電速度扭動前進的眼鏡蛇流。
它們纏繞桌腿,把湯碗帶走;它們爬進梳妝台,擠住了抽屜;它們從牆壁上的畫上面,從窗簾的環裡面,從褥墊裡面蠕動過去;它們盤到女人的帽子裡面,始終像蒸汽鍋爐似的咝咝作響。
我讓兩條眼鏡蛇纏繞在我胳膊上,眼裡帶着兇光去找老妖婆。
從她嘴裡、眼睛裡、頭發裡,甚至生殖器裡,眼鏡蛇正湧竄出來,始終帶着那種蒸汽般的咝咝聲,好像它們剛從沸騰的火山口噴出來。
在我們被鎖着的房間中展現出一座巨大的森林。
我們站在眼鏡蛇的巢裡,我們的身體全給毀了。
我在一個陌生的、狹窄的小房間裡,躺在一張高床上。
我的脅部有一個大洞,一個幹幹淨淨的洞,沒有出現一點血。
我不再能說出我是誰,我從哪兒來,或者我是怎麼到這裡來的。
房間很小,我的床緊靠着房門。
我有一種感覺:某個人正站在門檻那裡監視我。
我吓得一動也不敢動。
當我擡起眼睛時,我看見一個人站在門檻邊上。
他戴一頂灰色的圓頂禮帽,帽子歪在他腦袋的一邊;他有着線條平滑的唇須,穿一身方格子西服。
他問我的姓名、住址、職業,我在幹什麼,我打算去哪裡,等等,等等。
他問了無數刨根問底的問題,我都無法回答,首先因為我失去了舌頭,其次因為我不再能記得我說什麼語言。
&ldquo你為什麼不說話?&rdquo他說着,嘲弄地朝我彎下腰來。
他拿起他的輕便藤杖,在我脅部戳了一個窟窿。
我的痛苦如此之大,以緻我似乎不得不說話了,盡管我沒有舌頭,盡管我不知道我是誰,我從哪裡來。
我試着用雙手把我的嘴巴擰開,但是牙關緊鎖。
我的下巴像幹泥巴一樣碎裂了,牙床骨露了出來。
&ldquo說!&rdquo他說,帶着那種殘酷的嘲笑,他又拿起他的手杖,在我的脅部又戳了一個窟窿。
我醒着躺在陰冷黑暗的房間裡。
床鋪現在已幾乎觸到了天花闆。
我聽到列車的隆隆聲,列車在結了冰的高架橋上發出有規律節奏的颠簸聲,火車頭短促的窒息了一般的噴氣聲,就好像空氣已被霜凍搞得七零八落。
我的手裡握着從我下巴上碎裂下來的幹泥巴。
我的牙關鎖得格外緊;我透過脅部的窟窿呼吸。
從我躺在其中的那間房間的窗戶上,我可以看見蒙特利爾的橋。
火花正被迷眼的暴風雪驅趕着,從橋的大梁上飛下來。
列車正以一圈一圈的火環,從冰凍的河上飛馳而過。
我可以看見賣餡餅和漢堡包的商店沿着引橋發出亮光。
突然,我真的記起了什麼。
我記得,正當我要越過邊境的時候,他們問我有什麼要聲明的,我像白癡似的回答:&ldquo我要聲明,我是人類的叛徒。
&rdquo我現在清楚地記得,這事發生在我正要走上一個穿燈籠裙的女人身後的踏闆時。
我們周圍都是鏡子,鏡子上面是闆條釘成的欄杆,一組又一組闆條,一條覆一條,已經翹起,搖搖欲墜,像夢魇一樣瘋狂。
在遠處,我可以看見蒙特利爾的橋,橋下是冰塊,列車正從上面飛馳而過。
我現在記得,女人回過頭看我時,她肩膀上有一個腦殼,在沒有肉的額頭上寫着蜥蜴般冷酷無情的&ldquo性&rdquo字。
我看見眼皮掉落在她的眼睛上,然後是那無底的瞎窟窿。
當我從她身邊逃走時,我試圖讀出在我身旁飛馳而過的一輛汽車車身上寫的東西,但是我隻看見了車的尾部,它沒有任何意義。
在布魯克林大橋站,我像往常一樣站着等候電車轉過彎來。
在傍晚的炎熱中,紐約市就像一隻把身上的杜鵑花抖掉的巨大北極熊一般升騰起來。
它的形狀搖曳不定,毒氣嗆得大梁透不過氣來,煙塵像護身符一般舞動。
從雜亂無章的建築物裡湧出一大堆軟乎乎、熱烘烘的身體,同褲子、裙子粘在一塊兒。
潮水沖刷到彎曲的軌道前面,像玻璃珠似的分散開。
在濕漉漉的大标題之下是爬到踏闆上的阿米巴蟲的精緻小腿,裹在玻璃紙裡健壯、結實的網球腿,它們的白色脈絡透過金色小腿與乳白色肌肉顯現出來。
紐約市正氣喘籲籲,出着五點鐘的大汗。
從摩天大樓頂上冒出的煙霧,柔軟得像克利奧帕特拉[1]的羽毛。
空氣震動得厲害,蝙蝠振翅飛翔,水泥變軟,鐵軌在電車的寬輪緣下變得更平。
生活是以十二英尺高的大字标題寫下來的,有句号、逗号、分号。
大橋在底下的汽油池上晃動。
甜瓜從因皮裡爾河谷滾來,垃圾經過獄門橋,甲闆上幹幹淨淨,柱子锃亮發光,粗纜繃得緊緊的,船台發出咕咕的聲響,苔藓在輪渡引道上裂成一片片的。
一團悶熱的煙霧像一杯脂肪籠罩在城市上空,汗水在赤裸的大腿間,在細細的踝骨周圍滴下來。
一大堆黏糊糊的胳膊和腿、半月形和風向标、知更鳥和圓形簽名書、羽毛球和顔色鮮豔的香蕉,鐘狀的香蕉皮裡有少量檸檬。
時鐘敲響五點,鐘聲穿過塵垢和下午的汗水,大鐵梁留下一道明亮的影子。
有軌電車挺着鋼鐵的下颌飛快旋轉,把人群擠壓成紙型,像穿孔的車票一樣串在一起。
我坐下時,看見一個我認識的人站在乘客平台後部,手裡拿着一張報紙。
他的草帽斜戴在後腦勺上,手臂靠在電車司機的銅刹車柄上。
在他耳朵背後,電纜網像鋼琴的内部結構一般伸展開去。
他的草帽正好同錢伯斯街在一個水平面上;它就像海灣上一隻切成片的雞蛋擺在綠色的菠菜上。
我聽見齒輪在滑向電車司機的粗大腳趾尖。
電線在嗡嗡作響,大橋在歡樂地呻吟。
我面前的座位上有兩個鼓出來的橡皮頭,就像鋼琴上的兩個黑鍵。
大概有橡皮擦那樣大小,但是不像手杖把那樣是圓形的。
兩個防止觸電的橡膠裝置。
橡皮榔頭落在橡皮腦殼上的沉悶聲響。
農村是荒涼的。
沒有溫暖,沒有舒适,沒有摩肩接踵,沒有稠密的人口,沒有混濁,沒有分子,沒有分母。
這就像讀給站在衣帽架旁邊,手裡拿着一片棕榈葉的聾啞人聽的一份晚報。
在這整片焦幹的土地上,沒有一點點人的手留下的痕迹,也沒有人的眼睛,沒有人的聲音。
隻有用白垩寫下的大字标題,雨水已把它沖刷得差不多了。
隻是坐在電車上的一次短途旅行,而我卻在滿是荊棘與仙人掌的沙漠裡。
在沙漠當中有一間浴室,浴室中有一匹木馬,木馬底下橫放着一把圓木鋸。
在鋅面桌旁站着一個我曾經認識的女人,她正從布滿蜘蛛網的窗戶裡向外張望。
她站在沙漠中間,就像一塊樟腦構成的岩石。
她的身體有悲哀的強烈芬芳,白色的芬芳。
她像一尊說着再見的塑像一樣站着,她站着,頭和肩都高出于我,她的屁股大得很突然,完全不成比例。
一切都不成比例&mdash&mdash手、腳、大腿、踝骨。
她是一尊沒有馬的騎馬者雕像,一座磨損成大蛋的肉山。
從肉的舞廳裡出來,她的身體像鐵一樣歌唱。
我夢中的姑娘,你制造了一個多麼好的籠子啊!隻是你那三趾的栖息地在哪裡?就是在銅欄杆之間來回晃動的小小栖木嗎?你站在窗戶邊,像金絲雀一樣發呆,你的腳趾僵硬,你的利嘴發青。
你有着切肉大菜刀畫出來的線條般的輪廓。
你的嘴是一個塞滿了莴苣葉的火山口。
我何曾夢想到,你會是如此溫暖,如此不平衡?讓我看一眼你可愛的豺狼爪子,讓我聽一聽你幹巴巴呼吸的沙啞聲和陰沉的笑聲。
透過蜘蛛網,我注視着靈敏的蟋蟀,滲着奶汁和白垩的仙人掌那葉子般茂密的長刺,鞍囊空空如也的騎手,像駱駝一樣在馬背上隆起的馬鞍前橋。
我故鄉的幹燥沙漠,她的百姓灰不溜秋,憔悴不堪。
他們的脊柱扭曲,他們的腳上有帶齒輪的踢馬刺。
在仙人掌花的上方,城市颠倒懸挂着,她那憔悴不堪、灰不溜秋