7
關燈
小
中
大
或喝了什麼。
” “你是說他可能是中毒?” “是的,似乎如此。
” “我不相信。
噢——你是指食物中毒。
” 她說到最後幾個字,嗓子低了半音階。
尼爾督察面無表情,聲音仍舊很順耳,他說: “夫人,你以為我是指什麼?” 她不理這個問題,匆匆往下說: “可是我們都沒出毛病啊——我們大家。
” “你能代表家裡所有的人說話?” “噢——不——當然——我不能确定。
” 杜博斯特意看看手表說: “阿黛兒,我得回去了。
真抱歉。
你大概不會有事吧? 我意思是說,家裡有女仆和窦夫小姐,還有——” “噢,維維安,别走。
别走嘛。
” 嗓音帶着哭調,對壯博斯倒有了相反的效果,他加速退開。
“抱歉,乖女孩,重要的約會。
對了,督察,我下榻高爾夫賓館。
如果你——有事要找我……” 尼爾督察點點頭。
他無意扣留杜博斯先生。
但是他知道杜博斯先生告辭的含義。
杜博斯想躲開麻煩。
阿黛兒?佛特斯庫盡量勇敢面對現實說: “回來發現家裡有警察,真叫人震驚。
” “我相信如此。
不過你知道,我們必須立刻行動,取得必要的食物、咖啡、茶葉等樣本。
” “茶和咖啡?不會有毒吧?我們有時候吃的鹹肉不大對勁。
有時候簡直不能吃。
” “我們會查出來的,佛特斯庫太太,别擔心。
有些事情叫人驚訝。
我們辦過一個指頂花中毒案。
原來他們誤摘了指頂花的葉子,以為是萊菔。
” “你以為此地也可能發生這種事?” “佛特斯庫太太,我們驗過屍才知道。
” “驗——噢,我明白了。
”她打了個寒噤。
督察繼續說:“夫人,你們家四周有很多紫杉,對不對? 我想,可不可能是紫杉果或葉子拌在什麼東西裡面了?” 他密切打量她。
她瞪着他瞧。
“紫杉果?有沒有毒?” 她的眼睛好像睜得太大了一點,問話也太天真了。
“曾經有小孩誤食,導緻不幸的結果。
” 阿黛兒雙手抱頭。
“再談下去我受不了。
我非談不可嗎?我要去躺一躺。
我實在受不了啦。
柏西瓦爾?佛特斯庫先生會安排一切——我不能——我不能——不該問我。
” “我們正盡快和柏西瓦爾?佛特斯庫先生聯絡。
他不巧到英格蘭北部去了。
” “噢,是的,我忘了。
” “隻問一件事,佛特斯庫太太。
你丈夫的口袋裡有一些谷粒。
你能略作說明嗎?” 她搖搖頭,似乎很困惑。
“會不會有誰開玩笑偷放進去?” “我看不出這有什麼好玩?” 尼爾督察也看不出。
他說: “我暫時不打擾你,佛特斯庫太太。
要不要我叫一個女仆去陪你?還是窦夫小姐?” “什麼?”她說話心不在焉,他懷疑她在想什麼。
她伸手摸皮包,掏出一條手帕,嗓門直發抖。
她顫聲說:“真可怕。
現在我才漸漸體會出來了。
剛才我的感覺一直很遲鈍。
可憐的雷克斯,可憐的雷克斯親親。
” 她哭的樣子幾乎叫人相信是真的。
尼爾督察恭恭敬敬看了她一會兒。
他說:“來得太突然,我知道。
我派個人來陪你。
” 他走向房門口,開門出去,停了半晌才回頭往裡瞧。
阿黛兒?佛特斯庫還用手帕遮着眼睛。
手帕末端往下垂,但是沒蓋住她的嘴角。
她唇邊正挂着一抹微笑。
” “你是說他可能是中毒?” “是的,似乎如此。
” “我不相信。
噢——你是指食物中毒。
” 她說到最後幾個字,嗓子低了半音階。
尼爾督察面無表情,聲音仍舊很順耳,他說: “夫人,你以為我是指什麼?” 她不理這個問題,匆匆往下說: “可是我們都沒出毛病啊——我們大家。
” “你能代表家裡所有的人說話?” “噢——不——當然——我不能确定。
” 杜博斯特意看看手表說: “阿黛兒,我得回去了。
真抱歉。
你大概不會有事吧? 我意思是說,家裡有女仆和窦夫小姐,還有——” “噢,維維安,别走。
别走嘛。
” 嗓音帶着哭調,對壯博斯倒有了相反的效果,他加速退開。
“抱歉,乖女孩,重要的約會。
對了,督察,我下榻高爾夫賓館。
如果你——有事要找我……” 尼爾督察點點頭。
他無意扣留杜博斯先生。
但是他知道杜博斯先生告辭的含義。
杜博斯想躲開麻煩。
阿黛兒?佛特斯庫盡量勇敢面對現實說: “回來發現家裡有警察,真叫人震驚。
” “我相信如此。
不過你知道,我們必須立刻行動,取得必要的食物、咖啡、茶葉等樣本。
” “茶和咖啡?不會有毒吧?我們有時候吃的鹹肉不大對勁。
有時候簡直不能吃。
” “我們會查出來的,佛特斯庫太太,别擔心。
有些事情叫人驚訝。
我們辦過一個指頂花中毒案。
原來他們誤摘了指頂花的葉子,以為是萊菔。
” “你以為此地也可能發生這種事?” “佛特斯庫太太,我們驗過屍才知道。
” “驗——噢,我明白了。
”她打了個寒噤。
督察繼續說:“夫人,你們家四周有很多紫杉,對不對? 我想,可不可能是紫杉果或葉子拌在什麼東西裡面了?” 他密切打量她。
她瞪着他瞧。
“紫杉果?有沒有毒?” 她的眼睛好像睜得太大了一點,問話也太天真了。
“曾經有小孩誤食,導緻不幸的結果。
” 阿黛兒雙手抱頭。
“再談下去我受不了。
我非談不可嗎?我要去躺一躺。
我實在受不了啦。
柏西瓦爾?佛特斯庫先生會安排一切——我不能——我不能——不該問我。
” “我們正盡快和柏西瓦爾?佛特斯庫先生聯絡。
他不巧到英格蘭北部去了。
” “噢,是的,我忘了。
” “隻問一件事,佛特斯庫太太。
你丈夫的口袋裡有一些谷粒。
你能略作說明嗎?” 她搖搖頭,似乎很困惑。
“會不會有誰開玩笑偷放進去?” “我看不出這有什麼好玩?” 尼爾督察也看不出。
他說: “我暫時不打擾你,佛特斯庫太太。
要不要我叫一個女仆去陪你?還是窦夫小姐?” “什麼?”她說話心不在焉,他懷疑她在想什麼。
她伸手摸皮包,掏出一條手帕,嗓門直發抖。
她顫聲說:“真可怕。
現在我才漸漸體會出來了。
剛才我的感覺一直很遲鈍。
可憐的雷克斯,可憐的雷克斯親親。
” 她哭的樣子幾乎叫人相信是真的。
尼爾督察恭恭敬敬看了她一會兒。
他說:“來得太突然,我知道。
我派個人來陪你。
” 他走向房門口,開門出去,停了半晌才回頭往裡瞧。
阿黛兒?佛特斯庫還用手帕遮着眼睛。
手帕末端往下垂,但是沒蓋住她的嘴角。
她唇邊正挂着一抹微笑。