第二十六章
關燈
小
中
大
,他連忙騎馬向那人奔過去。
來人背了一張石弓,腰間挂了一隻獾皮囊,帽子上插着一簇黑色的山鹬毛,一看就知道是個看林人。
“嗨!你是誰?站住!”捷克人喊道。
這人迅速走上前來,臉上很激動,看那神氣,好像要傳達什麼了不得的大事似的。
他喊道: “前面有個人吊死在樹上!” 捷克人吃了一驚,以為也許是一樁謀殺案,立即問那個看林人: “離這裡有多遠?” “有一箭之遠,就在這條路上。
” “沒有人同他在一起麼?” “什麼人也沒有;有一隻狼在屍體周圍嗅來嗅去,我把它趕走了。
” 哈拉伐聽他提到狼,就安心了。
因為這等于告訴他說,這附近既沒有人,也沒有農莊。
接着,雅金卡吩咐道: “去看看,出了什麼事?” 哈拉伐向前跑去,立刻又匆匆地趕回來。
“齊格菲裡特吊死在那裡!”他在雅金卡面前勒住馬,喊道。
“憑聖父、聖子和聖靈的名義!你不是指齊格菲裡特,那個十字軍騎士吧?” “是呀,是十字軍騎士。
他用馬缰繩自己吊死了。
” “你是說他自己吊死的麼?” “看來是這樣,因為馬鞍就在他的旁邊,如果他是被強盜害死的話,他們準會幹脆把他殺死,搶了馬鞍就跑,那隻馬鞍很值錢。
” “我們怎麼走呢?” “我們别走那條路!不!”安奴爾卡害怕地喊道。
“我們也許會倒黴的!” 雅金卡也有些害怕,因為她相信自殺的屍體周圍有一大群魔鬼。
但是勇敢無畏的哈拉伐卻說道: “嗨,我剛才走到他身邊,還用矛推了推他,也不覺得有什麼魔鬼撲到我的脖子上來。
” “别亵渎神明!”雅金卡喊道。
“我不是亵渎神明,”捷克人回答,“我隻相信天主的威力。
可是您要是害怕的話,我們就繞道過去。
” 安奴爾卡求他繞道;但是雅金卡思索了一會兒以後,說道: “見了屍體不掩埋可不好。
這是天主指使天主教徒應該做到的事。
無論如何齊格菲裡特總是一個人體。
” “不錯,可那是一個十字軍騎士,一個絞刑吏和劊子手的軀體!讓烏鴉和狼群去占有他的肉體吧。
” “别說蠢話!天主将裁判他的罪孽,可我們必須盡我們的責任;如果我們履行了天主的聖誡,我們就不會倒黴了。
” “好吧,那末就照您的意思辦吧,”捷克人答道。
他向仆役們吩咐了應辦的事,仆役們很不願意照辦。
但是他們害怕哈拉伐,要違拗他可是件危險的事。
沒有掘墓穴的鏟子,隻得把草叉和斧子集中在一起,代替鏟子就去掘墓穴。
捷克人也同他們一起去,給他們做一個榜樣,先在身上畫了十字,親自割下了吊着屍體的皮帶。
齊格菲裡特的臉已經發青了,相貌很難看,眼睛張開着,露出恐怖的神色,嘴也張大着,好像正在想要吸最後一口氣。
他們迅速在旁邊掘了一個坑,用草叉柄把齊格菲裡特的屍體推了進去,讓他臉朝下躺在那裡,先蓋上一層土,又搬了石子壓在上面,因為根據古老的習慣,吊死者的墳墓上要壓上石頭,否則吊死鬼就會在夜裡出來吓唬過路人。
路上和苔薛下面有的是石子,因此這個墓很快就堆成一個相當大的小丘。
哈拉伐又在附近一棵松樹上刻了一個十字。
他這樣做,倒不是為了齊格菲裡特,而是為了不讓魔鬼聚集在這裡。
然後他回到扈從隊來了。
“他的靈魂到了地獄,肉體也已經在地下了,”他向雅金卡說。
“我們現在可以走了。
” 他們動身了;雅金卡經過墓旁,拿了一根小小的松枝插在石子中間。
每個人都跟着小姐那樣做。
那也是一種古老的風俗。
有好大一會兒工夫,他們一邊趕路,一邊沉思,一直在想着那個邪惡的教士和騎士。
最後雅金卡說: “天主的裁判是逃不了的。
它甚至不許人們為他祈求‘永恒的安息’①,因為天主對這種人是不講慈悲的。
” ①英譯本注:此句意謂“願天主使他的靈魂安息”。
“您既然下了命令為他收屍安葬,這就表明了您心腸慈悲。
”捷克人答道。
接着他又吞吞吐吐地說:“人們說,呸!也許不是什麼人們,而是些女巫和術士——他們說,從吊死的人身上拿下來的絞索或皮帶,會保證你處處走好運。
但是我沒有拿齊格菲裡特身上那根皮帶,因為我希望您的好運是來自主耶稣,而不是來自巫術師。
” 雅金卡沒有立刻回答他的話,過了一會兒,歎息了好幾聲,才自言自語似地說: “唉!我的幸福是過去了,它并不是在前頭等着我呢!”
來人背了一張石弓,腰間挂了一隻獾皮囊,帽子上插着一簇黑色的山鹬毛,一看就知道是個看林人。
“嗨!你是誰?站住!”捷克人喊道。
這人迅速走上前來,臉上很激動,看那神氣,好像要傳達什麼了不得的大事似的。
他喊道: “前面有個人吊死在樹上!” 捷克人吃了一驚,以為也許是一樁謀殺案,立即問那個看林人: “離這裡有多遠?” “有一箭之遠,就在這條路上。
” “沒有人同他在一起麼?” “什麼人也沒有;有一隻狼在屍體周圍嗅來嗅去,我把它趕走了。
” 哈拉伐聽他提到狼,就安心了。
因為這等于告訴他說,這附近既沒有人,也沒有農莊。
接着,雅金卡吩咐道: “去看看,出了什麼事?” 哈拉伐向前跑去,立刻又匆匆地趕回來。
“齊格菲裡特吊死在那裡!”他在雅金卡面前勒住馬,喊道。
“憑聖父、聖子和聖靈的名義!你不是指齊格菲裡特,那個十字軍騎士吧?” “是呀,是十字軍騎士。
他用馬缰繩自己吊死了。
” “你是說他自己吊死的麼?” “看來是這樣,因為馬鞍就在他的旁邊,如果他是被強盜害死的話,他們準會幹脆把他殺死,搶了馬鞍就跑,那隻馬鞍很值錢。
” “我們怎麼走呢?” “我們别走那條路!不!”安奴爾卡害怕地喊道。
“我們也許會倒黴的!” 雅金卡也有些害怕,因為她相信自殺的屍體周圍有一大群魔鬼。
但是勇敢無畏的哈拉伐卻說道: “嗨,我剛才走到他身邊,還用矛推了推他,也不覺得有什麼魔鬼撲到我的脖子上來。
” “别亵渎神明!”雅金卡喊道。
“我不是亵渎神明,”捷克人回答,“我隻相信天主的威力。
可是您要是害怕的話,我們就繞道過去。
” 安奴爾卡求他繞道;但是雅金卡思索了一會兒以後,說道: “見了屍體不掩埋可不好。
這是天主指使天主教徒應該做到的事。
無論如何齊格菲裡特總是一個人體。
” “不錯,可那是一個十字軍騎士,一個絞刑吏和劊子手的軀體!讓烏鴉和狼群去占有他的肉體吧。
” “别說蠢話!天主将裁判他的罪孽,可我們必須盡我們的責任;如果我們履行了天主的聖誡,我們就不會倒黴了。
” “好吧,那末就照您的意思辦吧,”捷克人答道。
他向仆役們吩咐了應辦的事,仆役們很不願意照辦。
但是他們害怕哈拉伐,要違拗他可是件危險的事。
沒有掘墓穴的鏟子,隻得把草叉和斧子集中在一起,代替鏟子就去掘墓穴。
捷克人也同他們一起去,給他們做一個榜樣,先在身上畫了十字,親自割下了吊着屍體的皮帶。
齊格菲裡特的臉已經發青了,相貌很難看,眼睛張開着,露出恐怖的神色,嘴也張大着,好像正在想要吸最後一口氣。
他們迅速在旁邊掘了一個坑,用草叉柄把齊格菲裡特的屍體推了進去,讓他臉朝下躺在那裡,先蓋上一層土,又搬了石子壓在上面,因為根據古老的習慣,吊死者的墳墓上要壓上石頭,否則吊死鬼就會在夜裡出來吓唬過路人。
路上和苔薛下面有的是石子,因此這個墓很快就堆成一個相當大的小丘。
哈拉伐又在附近一棵松樹上刻了一個十字。
他這樣做,倒不是為了齊格菲裡特,而是為了不讓魔鬼聚集在這裡。
然後他回到扈從隊來了。
“他的靈魂到了地獄,肉體也已經在地下了,”他向雅金卡說。
“我們現在可以走了。
” 他們動身了;雅金卡經過墓旁,拿了一根小小的松枝插在石子中間。
每個人都跟着小姐那樣做。
那也是一種古老的風俗。
有好大一會兒工夫,他們一邊趕路,一邊沉思,一直在想着那個邪惡的教士和騎士。
最後雅金卡說: “天主的裁判是逃不了的。
它甚至不許人們為他祈求‘永恒的安息’①,因為天主對這種人是不講慈悲的。
” ①英譯本注:此句意謂“願天主使他的靈魂安息”。
“您既然下了命令為他收屍安葬,這就表明了您心腸慈悲。
”捷克人答道。
接着他又吞吞吐吐地說:“人們說,呸!也許不是什麼人們,而是些女巫和術士——他們說,從吊死的人身上拿下來的絞索或皮帶,會保證你處處走好運。
但是我沒有拿齊格菲裡特身上那根皮帶,因為我希望您的好運是來自主耶稣,而不是來自巫術師。
” 雅金卡沒有立刻回答他的話,過了一會兒,歎息了好幾聲,才自言自語似地說: “唉!我的幸福是過去了,它并不是在前頭等着我呢!”