第四十八章
關燈
小
中
大
繼續向前飛馳而去。
①據俄譯本注,“維奇”是一種花環,用作召集後備軍的總動員令的标志。
在收到第三個“維奇”之後就應該到指定地點集中。
以後,波蘭王國的相應的文書便叫作“維奇”。
兩個騎士都非常激動地跳了起來。
瑪茨科的臉上呈現出又莊嚴又可怕的神情。
茲皮希科奔到城堡裡去吩咐侍從把“維奇”再往前傳。
然後他回到門口,雙眼閃閃發光,喊道: “戰争!天主終于賜給了戰争!戰争!” “這樣一場人心所向的戰争,我們從來還沒有經曆過呢,”瑪茨科嚴肅地添了一句。
他把仆役們喊來,一眨眼工夫,他們就轉在主人四周了: “到瞭望塔上去向四面八方吹号角,再派些人去把村長們召集起來。
到馬房裡去牽出馬來;把馬車套上馬!快!!” 他話音未落,仆役們就往四處跑開,去執行他的命令了;這并不難,因為一切都已準備了好些時候了。
人手、馬匹、武器和糧食都已準備妥帖,隻待上馬出發,但茲皮希科在動身之前向瑪茨科問道: “您不打算留在家裡麼?” “我?你腦袋裡在想些什麼?” “按照法津,您可以留在家裡;您家裡已經有個人代替您了,雅金卡和孩子們也要有個人照應。
” “唔,那麼聽着。
我等這個時刻已經等到頭發白了。
” 很明顯,從他那冷冰冰而堅定的臉色看來,是沒有辦法勸止他了。
再說,盡管他已經過了七十歲,他還是硬朗得像棵橡樹,四肢動作靈活,斧頭叫他用力一捏簡直都要叫痛。
不過事實上,他一披上全副甲胄,不踩馬镫是再也不能一躍而跳上馬身了,話雖如此,許多年輕人,特别是西方那此騎士也辦不到。
他還擁有超群出衆的騎士本領,鄰近一帶誰都沒有他這樣豐富的作戰經驗。
雅金卡顯然也不怕單獨留在家。
她聽了丈夫的話,就走過來吻他的手,說道: “别擔心我,親愛的茲皮希科,我們的城堡很舒服;你也知道我不是膽小的人,況且石弓和矛槍我又不是沒有見過。
目前你應該盡忠報國,不該想到我們的私事。
天主會在這裡照顧我們的。
” 她的眼窩裡突然湧起淚水,大滴大滴地流到她美麗潔白的臉上。
她一面指着孩子們,一面用激動得顫抖的聲音繼續說道: “嗨!要不是為了這些可愛的小家夥,我就會伏在你的腳下,非要你答應帶我一起去打仗不可。
” “雅金卡,親愛的盧茲皮希科喊道,一面把她抱在懷裡。
她也抱住他的頭頸,緊緊地偎着他,情深意摯地說: “我但願你會回到我身邊來,我的寶貝,我唯一的人兒,我最親愛的!” “可是你必須每天感謝天主賜給你這樣一個妻子!”瑪茨科用低沉的聲音加說了一句。
大約一個鐘頭以後,瞭望塔上的軍旗降下來了,表示主人出門去了。
茲皮希科和瑪茨科同意雅金卡和孩子們一直送他們到西拉茲。
于是吃了一頓豐盛的飯餐,全部人馬和所有車隊上路了。
這天天氣晴朗而靜谧,沒有風。
森林裡的樹木一動不動。
山丘上溪谷中的牛羊群也在享受午後的休息,懶洋洋地咀嚼着反刍的食物,仿沸也在沉思。
但是因為幹旱,路上到處揚起大片大片的金黃色塵埃;在這些塵埃之上,無數火星在陽光中閃爍。
茲皮希科招呼他的妻子和孩子們看這些火星。
“你們知道這些發亮的火星是什麼嗎?那是矛槍和标槍的槍尖。
動員備戰的傳令官看來已走遍各處,人們全都去打日耳曼人了。
” 接着他們在波格丹涅茨的邊界上遇到了稚金卡的兄弟。
茲戈萃裡崔的這個富有的繼承人,年輕的雅斯柯,同兩個槍騎兵一起出發,帶了二十個人。
再前去,在十字路口,羅戈夫的契當那隻蓬蓬松松的腦袋從塵霧中露了出來。
雖然他同波格丹涅茨的騎士并個友善,可是現在他老遠就喊道:“去吧,去打日耳曼狗東西。
”于是他欠身緻敬,祝他們好,又消失在灰蒙蒙的塵霧裡了。
他們也遇到了勃爾左卓伐的老維爾克。
他由于年老而不斷點頭晃腦,但是他也去了,要為他那個在西利西亞被日耳曼人打死的兒子報仇。
他們越是走近西拉茲,塵霧便越濃。
等到遠遠地望見這地方的塔樓的時候,整條道路都擠滿了騎士、頭領和武裝的士兵,大家都湧向集合的地方去。
老瑪茨科看到那麼多人,都是健壯和堅強的漢子,鬥志昂揚,甘願忍受酷熱、嚴寒和重重困難。
他受到很大的鼓舞,因為他覺得這就是必勝的預兆。
①據俄譯本注,“維奇”是一種花環,用作召集後備軍的總動員令的标志。
在收到第三個“維奇”之後就應該到指定地點集中。
以後,波蘭王國的相應的文書便叫作“維奇”。
兩個騎士都非常激動地跳了起來。
瑪茨科的臉上呈現出又莊嚴又可怕的神情。
茲皮希科奔到城堡裡去吩咐侍從把“維奇”再往前傳。
然後他回到門口,雙眼閃閃發光,喊道: “戰争!天主終于賜給了戰争!戰争!” “這樣一場人心所向的戰争,我們從來還沒有經曆過呢,”瑪茨科嚴肅地添了一句。
他把仆役們喊來,一眨眼工夫,他們就轉在主人四周了: “到瞭望塔上去向四面八方吹号角,再派些人去把村長們召集起來。
到馬房裡去牽出馬來;把馬車套上馬!快!!” 他話音未落,仆役們就往四處跑開,去執行他的命令了;這并不難,因為一切都已準備了好些時候了。
人手、馬匹、武器和糧食都已準備妥帖,隻待上馬出發,但茲皮希科在動身之前向瑪茨科問道: “您不打算留在家裡麼?” “我?你腦袋裡在想些什麼?” “按照法津,您可以留在家裡;您家裡已經有個人代替您了,雅金卡和孩子們也要有個人照應。
” “唔,那麼聽着。
我等這個時刻已經等到頭發白了。
” 很明顯,從他那冷冰冰而堅定的臉色看來,是沒有辦法勸止他了。
再說,盡管他已經過了七十歲,他還是硬朗得像棵橡樹,四肢動作靈活,斧頭叫他用力一捏簡直都要叫痛。
不過事實上,他一披上全副甲胄,不踩馬镫是再也不能一躍而跳上馬身了,話雖如此,許多年輕人,特别是西方那此騎士也辦不到。
他還擁有超群出衆的騎士本領,鄰近一帶誰都沒有他這樣豐富的作戰經驗。
雅金卡顯然也不怕單獨留在家。
她聽了丈夫的話,就走過來吻他的手,說道: “别擔心我,親愛的茲皮希科,我們的城堡很舒服;你也知道我不是膽小的人,況且石弓和矛槍我又不是沒有見過。
目前你應該盡忠報國,不該想到我們的私事。
天主會在這裡照顧我們的。
” 她的眼窩裡突然湧起淚水,大滴大滴地流到她美麗潔白的臉上。
她一面指着孩子們,一面用激動得顫抖的聲音繼續說道: “嗨!要不是為了這些可愛的小家夥,我就會伏在你的腳下,非要你答應帶我一起去打仗不可。
” “雅金卡,親愛的盧茲皮希科喊道,一面把她抱在懷裡。
她也抱住他的頭頸,緊緊地偎着他,情深意摯地說: “我但願你會回到我身邊來,我的寶貝,我唯一的人兒,我最親愛的!” “可是你必須每天感謝天主賜給你這樣一個妻子!”瑪茨科用低沉的聲音加說了一句。
大約一個鐘頭以後,瞭望塔上的軍旗降下來了,表示主人出門去了。
茲皮希科和瑪茨科同意雅金卡和孩子們一直送他們到西拉茲。
于是吃了一頓豐盛的飯餐,全部人馬和所有車隊上路了。
這天天氣晴朗而靜谧,沒有風。
森林裡的樹木一動不動。
山丘上溪谷中的牛羊群也在享受午後的休息,懶洋洋地咀嚼着反刍的食物,仿沸也在沉思。
但是因為幹旱,路上到處揚起大片大片的金黃色塵埃;在這些塵埃之上,無數火星在陽光中閃爍。
茲皮希科招呼他的妻子和孩子們看這些火星。
“你們知道這些發亮的火星是什麼嗎?那是矛槍和标槍的槍尖。
動員備戰的傳令官看來已走遍各處,人們全都去打日耳曼人了。
” 接着他們在波格丹涅茨的邊界上遇到了稚金卡的兄弟。
茲戈萃裡崔的這個富有的繼承人,年輕的雅斯柯,同兩個槍騎兵一起出發,帶了二十個人。
再前去,在十字路口,羅戈夫的契當那隻蓬蓬松松的腦袋從塵霧中露了出來。
雖然他同波格丹涅茨的騎士并個友善,可是現在他老遠就喊道:“去吧,去打日耳曼狗東西。
”于是他欠身緻敬,祝他們好,又消失在灰蒙蒙的塵霧裡了。
他們也遇到了勃爾左卓伐的老維爾克。
他由于年老而不斷點頭晃腦,但是他也去了,要為他那個在西利西亞被日耳曼人打死的兒子報仇。
他們越是走近西拉茲,塵霧便越濃。
等到遠遠地望見這地方的塔樓的時候,整條道路都擠滿了騎士、頭領和武裝的士兵,大家都湧向集合的地方去。
老瑪茨科看到那麼多人,都是健壯和堅強的漢子,鬥志昂揚,甘願忍受酷熱、嚴寒和重重困難。
他受到很大的鼓舞,因為他覺得這就是必勝的預兆。